Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

3VT Kompaktleistungsschalter VT400
3VT Molded-Case Circuit Breakers VT400
Disjoncteurs compacts 3VT, type VT400
Interruptores automáticos compactos 3VT, tipo VT400
Interruttori compatti 3VT VT400
Disjuntores de potência compactos 3VT VT400
3VT Kompakt güç şalterleri VT400
3VT Компактные силовые выключатели VT400
3VT 塑料外壳式断路器, VT400 型
Kompaktleistungsschalter 3VT, 3- und 4polig
DE
VT400, 50 Hz / 60 Hz
Betriebsanleitung
3- and 4-pole 3VT Molded-Case Circuit Breakers
EN
VT400, 50 Hz / 60 Hz
Operating Instructions
Disjoncteurs compacts 3VT, à 3 et 4 pôles
FR
VT400, 50 Hz / 60 Hz
Instructions de service
Interruptores automáticos compactos 3VT, de 3 y 4 polos
ES
VT400, 50 Hz / 60 Hz
Instrucciones de servicio
Interruttori compatti 3VT, a 3 e 4 poli
IT
VT400, 50 Hz / 60 Hz
Istruzioni di servizio
Disjuntores de potência compactos 3VT, de 3 e 4 pólos
PT
VT400, 50 Hz / 60 Hz
Instruções de serviço
Kompakt güç şalterleri 3VT, 3 ve 4 kutuplu
TR
VT400, 50 Hz / 60 Hz
İşletme kılavuzu
Компактные силовые выключатели 3VT, трех- и четырехполюсные
РУ
VT400, 50 Hz / 60 Hz
Инструкция по эксплуатации
3VT 塑料外壳式断路器 , 3- 和 4- 极
VT400, 50 Hz / 60 Hz
中文
操作规程
Technical Assistance: Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET)
E-mail:
Internet:
Technical Support:
Telephone: +49 (0) 180 50 50 222
A5E00817857-01
technical-assistance@siemens.com
www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance
IEC 60947-2, GB 14048.2
Fax: +49 (0) 911-895-5907
Last update: 22 January 2007
3VT84
Seite 2
Page 7
Page 12
Página 17
Pagina 22
Página 27
Sayfa 32
Cтраница
37
42 页

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens VT400

  • Page 1 3VT Kompaktleistungsschalter VT400 3VT84 3VT Molded-Case Circuit Breakers VT400 Disjoncteurs compacts 3VT, type VT400 Interruptores automáticos compactos 3VT, tipo VT400 Interruttori compatti 3VT VT400 Disjuntores de potência compactos 3VT VT400 3VT Kompakt güç şalterleri VT400 3VT Компактные силовые выключатели VT400 3VT 塑料外壳式断路器,...
  • Page 2 Allgemeine Informationen zum 3VT Die Kompaktleistungsschalter 3VT sind mit Bemessungsströ- men I von 10 A bis 630 A lieferbar. Bei Baugröße VT400 variiert der Bemessungsstrom I zwischen 250 A und 400 A. Die Bemessungsbetriebsspannung liegt bei AC 415 / 440 V, die Bemessungsisolationsspannung bei AC 690 V.
  • Page 3 Der Einbausatz enthält Messerkontakte, einen Sicherungsstift und Klemmenabdeckungen für die Steckversion. 12 Erster Hilfsschalter 13 Zweiter Hilfsschalter Darstellung und Abmessungen der Steckversion des VT400 siehe Abb. (5). 14 Alarmschalter 15 Stellung des Kipphebels (5) Steckversion des Leistungsschalters VT400 16 Hilfsschalterzustände...
  • Page 4 Deutsch Betriebsanleitung Einstellen des langzeitverzögerten Überlast- (L) und des unverzögerten Kurzschlussschutzes (I) Der Leistungsschalter VT400 ist in verschiedenen Versionen erhältlich: - L-Schutz unveränderbar (I = 1,0 x I ) und I-Schutz unveränderbar. - L-Schutz einstellbar (I = 0,7 - 1,0 x I ) und I-Schutz unveränderbar.
  • Page 5 3150 A 3780 A 3780 A 400 A 280 ~ 400 A 280 ~ 400 A 4000 A 4000 A 4800 A 4800 A (21) Auslösekennlinie für Leistungsschalter VT400 (22) Kennlinien des ETU (Elektronischer Überstromauslöser) t EIN t AUS A5E00817857-01...
  • Page 6 Deutsch Betriebsanleitung WARNUNG Zum Schutz von Personen und elektrischen Geräten müssen die folgenden Anweisungen vor Inbetriebnahme von Leis- tungsschaltern beachtet werden: • Die Leistungsschalter dürfen nur unter normalen Betriebsbedingungen zum Einsatz kommen. • Vor dem Einbau ist sicherzustellen, dass die Leistungsdaten des Leistungsschalters den Anforderungen der Anwendung entsprechen.
  • Page 7 3VT General information The 3VT circuit breakers can be delivered with rated currents I from 10 A to 630 A. For the frame size VT400 the rated current varies from 250 A to 400 A. Furthermore, the rated operating voltage is AC 415 / 440 V and the rated insulation voltage is AC 690 V.
  • Page 8 6 Cross-sections for main conductors and tightening torques Installation type 7 Connection diagram for 3- and 4-pole circuit breakers For the VT400 the fixed-mounted circuit breaker is the basic 8 Toggle lever position and switching state version. This can be converted very easily into a plug-in version 9 Toggle lever switching state indication with the aid of the appropriate mounting set.
  • Page 9 English Operating Instructions Setting the long-time delay overload (L) and short-circuit instantaneous (I) protection For the VT400 circuit breaker, there are different versions available: - L protection fixed (I = 1.0 x I ) and I protection fixed. - L protection adjustable (I = 0.7 - 1.0 x I...
  • Page 10 3780 A 3780 A 400 A 280 ~ 400 A 280 ~ 400 A 4000 A 4000 A 4800 A 4800 A (21) Tripping characteristic curve for VT400 (22) Protective curve of ETU (electronic trip unit) t ON t OFF A5E00817857-01...
  • Page 11 English Operating Instructions WARNING To guarantee your personal safety and to avoid damage to the electrical equipment, you must observe the following instructions before putting circuit breakers into operation: • The circuit breakers must be used under normal operating conditions. •...
  • Page 12 Informations générales sur le disjoncteur compact 3VT Les disjoncteurs compacts 3VT sont disponibles pour un courant assigné I entre 10 A et 630 A. Pour le disjoncteur type VT400 , le courant assigné I varie entre 250 A et 400 A. La tension de service assignée est de AC 415 / 440 V et la tension assignée d’isolement...
  • Page 13 Type de montage 7 Diagramme de raccordement des disjoncteurs à 3 et 4 pôles La version de base du disjoncteur VT400 est la version à montage 8 Position de la manette à bascule et états de commutation 9 Affichage d’état de la manette à bascule fixe.
  • Page 14 Français Instructions de service Réglage protections contre surcharges avec temporis. (L) et contre courts-circuits immédiate (I) Le disjoncteur VT400 est disponible en différentes versions : - protection L inchangeable (I = 1,0 x I ) et protection I inchangeable. - protection L réglable (I = 0,7 - 1,0 x I ) et protection I inchangeable.
  • Page 15 3780 A 3780 A 400 A 280 ~ 400 A 280 ~ 400 A 4000 A 4000 A 4800 A 4800 A (21) Caractéristique déclenchement disjoncteur VT400 (22) Caractéristiques ETU (déclencheur électron. à max. courant) t ACTIVE t DESACTIVE A5E00817857-01...
  • Page 16 Français Instructions de service ATTENTION Pour assurer la protection des personnes et des appareils élec- triques, respecter les instructions suivantes avant la mise en service des disjoncteurs : • Les disjoncteurs ne doivent être utilisés que dans des conditions environnantes normales. •...
  • Page 17 I en un rango de 10 A a 630 A. En el caso de los interruptores tamaño VT400, la corriente asignada In varía de 250 A a 400 A. Los interruptores operan con una tensión de servicio asignada AC 415 / 440 V y una tensión asignada de aislamiento AC 690 V y están diseñados para...
  • Page 18 Montaje 7 Esquema de conexiones, interruptores automáticos de 3 y 4 polos El modelo base del interruptor automático VT400 está diseñado 8 Posición de la maneta y estados de maniobra para el montaje fijo. No obstante, se suministra un kit de montaje 9 Indicador del estado de la maneta para convertir el modelo base en interruptor enchufable.
  • Page 19 400 A 1,13 1,11 1,04 1,0 I 0,92 0,88 0,85 (19) Unidad de disparo termomagnético del VT400 con I ajustable / panel frontal de la ETU del VT400 máx. mín. Selector I Selector para Indicador el retardo a largo plazo I...
  • Page 20 3780 A 400 A 280 ~ 400 A 280 ~ 400 A 4000 A 4000 A 4800 A 4800 A (21) Característica de disparo, interruptor automático VT400 (22) Características de la ETU (disparador de sobreintensidad electrónico) t CON t DES A5E00817857-01...
  • Page 21 Español Instrucciones de servicio ADVERTENCIA Antes de poner en funcionamiento los interruptores automáticos y con el fin de asegurar la seguridad de las personas y de los equipos eléctricos, es imprescindible respetar las siguientes instrucciones de seguriad: • Estos interruptores automáticos únicamente están previstos para el funcionamiento en condiciones normales. •...
  • Page 22 Informazioni generali sul 3VT Gli interruttori compatti 3VT sono disponibili con correnti nominali I da 10 A a 630 A. Per la grandezza costruttiva VT400 varia la cor- rente nominale I fra 250 A e 400 A. La tensione nominale d'eserci- zio è...
  • Page 23 12 Primo interruttore ausiliario sicurezza e coprimorsetti per la versione a spina. Per un'illustra- 13 Secondo interruttore ausiliario zione e le dimensioni della versione a spina del VT400, consultare 14 Interruttore di allarme la Fig. (5). 15 Posizione della leva ribaltabile...
  • Page 24 1,0 I 0,92 0,88 0,85 (19) Unità di scatto termomagnetica del VT400 con I regolabile / piastra frontale dello sganciatore di sovracorrente elettronico del VT400 Pulsante di regolazione per I Interruttore di regolazione del Indicatore di esercizio ritardo a lungo I...
  • Page 25 400 A 280 ~ 400 A 280 ~ 400 A 4000 A 4000 A 4800 A 4800 A (21) Curva caratteristica di scatto per interruttore automatico VT400 (22) Curve caratteristiche dello sganciatore di sovracorrente elettronico t ON t OFF A5E00817857-01...
  • Page 26 Italiano Istruzioni di servizio AVVERTENZA Per la protezione di persone e dispositivi elettrici è necessario attenersi alle seguenti indicazioni prima della messa in servizio di interruttori automatici: • Gli interruttori automatici devono essere utilizzati soltanto in condizioni di esercizio normali. •...
  • Page 27 ção de linhas e de motores assim como para a comutação em circuitos elétricos. O 3VT, no tamanho construtivo VT400, pode ser adquirido com dis- parador termomagnético de sobrecorrente com proteção de sobre- carga (L) de retardo longo fixa ou adaptável. A proteção contra curto-circuito sem retardo (I) é...
  • Page 28 Modo de instalação 7 Diagrama de conexão para disjuntores de potência de 3 e 4 pólos No modelo básico do disjuntor de potência VT400 trata-se de uma 8 Posição da alavanca e estados de comutação 9 Indicação de estado da alavanca versão para instalação fixa.
  • Page 29 Português Instruções de Serviço Ajuste da proteção contra sobrecarga (L) de retardo longo e contra curto-circuito (I) sem retardo O disjuntor de potência VT400 pode ser adquirido em diversas versões: - proteção L inalterável (I = 1,0 x I ) e proteção I inalterável.
  • Page 30 280 ~ 400 A 280 ~ 400 A 4000 A 4000 A 4800 A 4800 A (21) Curva característica de disparo para disjuntores de potência VT400 (22) Curvas características do ETU (disparador eletrônico de sobrecorrente) t LIG t DESL A5E00817857-01...
  • Page 31 Português Instruções de Serviço ADVERTÊNCIA Para a proteção de pessoas e equipamentos elétricos é neces- sário observar as instruções a seguir, antes da colocação em funcionamento de disjuntores de potência: • Os disjuntores de potência somente podem ser utilizados sob condições normais de operação. •...
  • Page 32 AC 690 V'dur. Güç şalterleri güç ve motor koruma ile elektrikli devrelerde kullanım için öngörülmüşlerdir. VT400 büyüklüğünde 3VT, sabit ya da uyumlu uzun zaman geciktirmeli aşırı yüklenmeden koruma tertibatlı (L) termo manyetik aşırı akım salıverme tertibatı ile satın alınabilmektedir.
  • Page 33 7 3 ve 4 kutuplu güç şalterleri için bağlantı diyagramı Montaj şekli 8 Devrik şalter pozisyonu ve devreler VT400 Güç şalterinin temel modeli, sabit monte edilir. Bu, 9 Devrik şalter durum göstergesi uygun montaj takımları sayesinde kolayca sokmalı şekle 10 Gerilim salıverme tertibatı...
  • Page 34 400 A 1,13 1,11 1,04 1,0 I 0,92 0,88 0,85 (19) Ir ayarlanabilir VT400 Termo manyetik salıverme ünitesi / VT400 ETU ön plakası Azami Asgari Ayar düğmesi Uzun zaman gecikme Işın akımı ayar şalteri işletim göstergesi Topraklama akımı ayar şalteri (Sadece 4 kutuplu versiyon) Kontrol parçası...
  • Page 35 3780 A 400 A 280 ~ 400 A 280 ~ 400 A 4000 A 4000 A 4800 A 4800 A (21) VT400 Güç şalteri için hareket akım-voltaj grafiği (22) ETU Karakteristiği (Elektronik aşırı akım salıverme tertibatı) t AÇIK t KAPALI A5E00817857-01...
  • Page 36 Türkçe İşletme kılavuzu UYARI Kişilerin ve elektrikli cihazların korunması için, güç şalterleri çalıştırılmadan önce, aşağıdaki talimatlara dikkat edilmesi gerekmektedir: • Güç şalterleri, sadece normal çalıştırma koşullarında kullanılabilirler. • Montajdan önce, güç şalterinin güç verilerinin kullanım koşullarına uygunluğundan emin olunması gerekmektedir. •...
  • Page 37 Общая информация о 3VT Компактные силовые выключатели 3VT поставляются с номинальной силой тока I от 10 A до 630 A. У типоразмера VT400 номинальная сила тока In изменяется от 250 A до 400 A. Рабочее номинальное напряжение при переменном токе составляет 415 / 440 В, а...
  • Page 38 Русский Инструкция по эксплуатации Вид монтажа 6 поперечное сечение рабочих жил и моменты затяжки У основной модели силового выключателя VT400 речь идет о 7 диаграмма подключения для трех- и четырехполюсных силовых варианте для встроенного монтажа. С помощью соответствующего выключателей монтажного комплекта этот вариант может быть легко...
  • Page 39 Русский Инструкция по эксплуатации Регулировка защиты от перегрузки с выдержкой времени (L) и защиты от короткого замыкания без выдержки времени (I) Силовой выключатель VT400 может быть получен в различных вариантах исполнения: - неизменная L-защита (I = 1,0 x I ) и неизменная I–защита.
  • Page 40 3780 A 3780 A 400 A 280 ~ 400 A 280 ~ 400 A 4000 A 4000 A 4800 A 4800 A (21) Характеристика срабатывания для силового выключателя VT400 (22) Характеристики электронного расцепителя максимального тока t ВКЛ t ВЫКЛ A5E00817857-01...
  • Page 41 Русский Инструкция по эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для защиты людей и электрических устройств перед вводом силовых выключателей в эксплуатацию должны быть учтены следующие указания: • Использование силовых выключателей разрешается только при нормальных условиях эксплуатации. • Перед монтажом необходимо убедиться, что рабочие характеристики силового выключателя соответствуют требованиям использования. •...
  • Page 42 可能导致生命危险或重伤危险。 操作设备时必须确保切断电源。 警告 只有使用经过认证的部件才能保证设备的正常运转! 3VT 产品介绍 3VT塑料外壳式断路器有 10 A 到630 A的不同额定电流 I 可供选择。 VT400 规格的产品有 250 A 到 400 A 之间不同 额定电流 I 。 额定运行电压为 AC 415 / 440 V, 额定绝缘 电压为 AC 690 V。断路器时专为线路与电动机保护以及 电转换电路中的连接而设计 VT400 规格的 3VT 断路器是带有固定或可以调节的长时...
  • Page 43 操作规程 中文 9 操作手杆的状态显示 安装方式 10 分励脱扣器 VT400 基础型断路器是固定安装型。 用相应的安装组件 11 欠电压脱扣器 可以轻而易举地把它改成插入型的。安装组件包括扁 12 第一个辅助开关 形触头、一个安全插头和用于插入型的盖罩。 VT400 插 13 第二个辅助开关 入型的结构和尺寸请见图 (5) 。 14 警报开关 15 操作手杆的位置 (5) VT400 断路器插入型 16 辅助开关状态 17 警报开关状态 18 不同温度下的额定数据 19 热磁脱扣单元与 ETU- 前板图...
  • Page 44 +10 °C +20 °C +30 °C +40 °C +50°C +55 °C +60 °C 400 A 1,13 1,11 1,04 1,0 I 0,92 0,88 0,85 (19) VT400 I 可调热磁操作单位 脱扣单元 / VT400 的 ETU 的前板 最小 最大 调整按钮 长时间延时调节开关 束流 - 工作显示 接地电流调整开关 ( 只用于 4- 极型 ) 测试器连接套管...
  • Page 45 3150 A 3150 A 3780 A 3780 A 400 A 280 ~ 400 A 280 ~ 400 A 4000 A 4000 A 4800 A 4800 A (21) VT400 断路器的的脱扣曲线 (22) ETU 的脱扣曲线 ( 电过电流脱扣器 ) t 开 t 关 A5E00817857-01...
  • Page 46 ¿ 首先必须保证没有异物进入 3 相导线或电线,如果有的话一定要清除。断路器一定要保持干净。 À 当断路器带有电配件或电传动装置时,应该按照说明中的图纸连接辅助转换电路。 然后用规定的电源电压检查 欠电压脱扣器、分励脱扣器和电动机的运行额定电压是否符合规定。 Á 一定要检查过负荷保护和短路保护的电流整定值范围。 Â 在进行了所有的检测之后,才可以给辅助转换电路接通电源。断路器只有在欠电压脱扣器合闸之后才能合闸。 Ã 手动测试:多次手动分闸和合闸。断路器应有正常反应。 Ä 电运行测试:多次通过电传动进行合闸分闸,断路器应有正常反应。 Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. Bestell-Nr./Order No.: A5E00817857-01 Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. © Siemens AG 2006...