Page 1
EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V02-02-2024...
Page 3
Translation of original user instructions Zip horizontal cut slicer ............................ 5 Notice d’utilisation originale Trancheuse horizontale Zip ..........................14 Übersetzung der Originalanleitung Horizontalschneidemaschine Zip ........................25 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Horizontale snijmachine Zip ........................... 35 Перевод оригинального руководства по эксплуатации...
Page 5
Zip horizontal cut slicer BEFORE COMMISSIONING ........................6 WARRANTY ..............................6 WARNINGS ..............................7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ......................... 8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough.................. 8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ....................8 Unpacking the machine: ........................8 Positioning: ............................
Page 6
English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
Page 7
WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
Page 8
TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications Height (mm) Width (mm) Depth (mm) Entry channel width (mm) Entry channel height (mm) Packaging (mm) 1600 x 860 x 800 Net weight (kg) Net weight + packing (kg) Motor power rating (kW) 0.49 Motor type Single-phase 220 V - 50 Hz (A) Capacity (revolutions/minute)
Page 9
After unpacking your machine, check that it has not been damaged in transit. Notify us of any defects. Positioning: In order to achieve excellent performance and long-term reliability, choose a location that is: Well ventilated, shielded from direct sunlight and away from sources of heat, with a flat and sturdy surface free from vibration.
Page 10
Commissioning: Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s moving parts. Ensure first of all (after verifying electric compatibility) that the motor is rotating in the right direction. If the blade stops in the cutting channel and the machine goes into error mode, disconnect immediately and switch two phase wires in the plug.
Page 11
A. Remove the plug from the socket (fig.2, n°14). B. Check the condition of the cutting blade (fig.9, n°19). C. If you notice a deterioration in cutting quality, the cutting blade must be replaced (JAC part number: 610022 in the JAC Spare Parts catalogue).
Page 12
When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
Page 13
WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it. Should the problem persist, please contact your technician. 11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Loaf infeed channel Cover Cover fixing Channel width setting Cover fixing Viewing window Cover fixing...
Page 14
Trancheuse horizontale Zip AVANT LA MISE EN SERVICE ........................ 15 GARANTIE ..............................15 AVERTISSEMENTS ..........................16 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ..................... 17 Caractéristiques techniques ....................... 17 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ................17 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ....................17 Déconditionnement de la machine .....................
Page 15
Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
Page 16
AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être informé...
Page 17
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Hauteur (mm) Largeur (mm) Profondeur (mm) Largeur du canal d'entrée (mm) Hauteur du canal d'entrée (mm) Colisage (mm) 1600 x860 x 800 Poids net (kg) Poids NET + emballage (kg) Puissance moteur (kW) 0,49 Type moteur Monophasé...
Page 18
Après déballage de la machine, vérifier qu'elle n'a pas subi de dommages pendant le transport. Nous signaler toute anomalie. Emplacement Pour obtenir d'excellentes performances et une fiabilité à long terme, choisir un emplacement : Bien ventilé, à l'abri du rayonnement solaire direct et éloigné des sources de chaleur, avec une surface plane et robuste exempte de vibrations.
Page 19
Pictogramme signalant un risque de coupure. Vous le retrouverez à l’avant de la machine autour de la zone de sortie du pain (fig.11, n°24). Vous trouverez le schéma électrique de la machine sur le verso du boîtier du coffret électrique (fig.11, n°25). Mise en service Avant la mise en service, s’assurer de l'absence de tout objet parasite sur les parties en mouvement de la machine.
Page 20
C. Si une dépréciation de la qualité de la coupe est notée, il faut procéder au remplacement de la lame de coupe (référence JAC : 610022 du catalogue de Pièces de Rechange JAC). D. Si elle est à changer, remplacer la lame conformément à la procédure de changement de la lame de coupe (fig.9,10).
Page 21
Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES CODE ARTICLE...
Page 22
Problème Vérification Brancher la machine à l’aide du câble (fig.2, n°14) La machine ne fonctionne Enclencher l’interrupteur principal (fig.2, n°13) Vérifier que la coiffe est bien remise en place (fig.1, n°3, 5, 7) Vérifier s’il ne faut pas remplacer la lame (fig.9,10) La machine fonctionne, Laisser le pain refroidir quelques heures mais les pains sont...
Page 23
ATTENTION : La machine doit obligatoirement être mise hors tension pour toute intervention. Si le problème persiste, veuillez contacter votre technicien. 11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Canal d’entrée du pain Coiffe Fixation de la coiffe Réglage de largeur de canal Fixation de la coiffe Fenêtre de visualisation Fixation de la coiffe...
Page 25
Horizontalschneidemaschine Zip VOR DER INBETRIEBNAHME ......................... 26 GARANTIE ..............................26 WARNHINWEISE ............................27 TECHNISCHE DATEN ..........................28 Technische Daten ..........................28 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ............. 28 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ....................28 Auspacken der Maschine: ........................29 Aufstellung: ............................
Page 26
Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
Page 27
- Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
Page 28
Roggenbrot Ungenießbare Produkte wie Holz, Kunststoff oder Ähnliches Lebensmittel, die nicht zur Gruppe der Backwaren (speziell Brote und Kuchen) gehören. Die Verwendung der Maschine zum Schneiden nicht zulässiger Brote, Artikel und Materialien kann zur Beschädigung der Maschine führen. Vor Reinigungsarbeiten innen und außen am Gerät und vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen.
Page 29
Auspacken der Maschine: Unsere Maschinen werden zur Lieferung ab Werk auf Paletten verpackt, mit Umreifungsbändern gesichert und mit einer Kartonverpackung geschützt. Prüfen Sie die Verpackung bei Erhalt auf Beschädigungen und teilen Sie dem Spediteur etwaige Transportschäden direkt mit. A. Entfernen Sie die Kartonverpackung und die Folie von der Maschine. B.
Page 30
geeignet ist (siehe Angaben auf dem Typenschild), um einen Motorausfall beim Einschalten zu vermeiden. Dieses Gerät entspricht den Maschinenrichtlinien 2006/42, 2006/95, 2004/108 und ist daher mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet. Bitte beachten Sie die an der Maschine angebrachten Warnsymbole: Hinweis, der auf das vollständige Anhalten des Messers für zwei Minuten nach dem Abschalten der Maschine hinweist.
Page 31
A. Den Stecker aus der Steckdose ziehen (Fig. 2, Nr. 14). B. Den Zustand des Messers überprüfen (Fig. 9, Nr. 19). C. Soweit die Schneidqualität nachgelassen hat, muss die Klinge ausgetauscht werden (JAC Bestellnummer: 610022 Ersatzteilkatalog JAC) D. Die Klinge ist entsprechend dem für den Austausch der Klinge vorgeschriebenen Verfahren auszutauschen (Fig.
Page 32
Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE ARTIKELCODE...
Page 33
10 STÖRUNGEN UND FEHLER Problem Fehlersuche Die Maschine über das Kabel anschließen (Fig. 2, Nr. 14). Die Maschine lässt sich Den Hauptschalter einschalten (Fig. 2, Nr. 13). nicht einschalten Sicherstellen, dass die Abdeckung wieder ordnungsgemäß angebracht ist (Fig. 2, Nr. 3, 5, 7) Möglicherweise muss das Messer ausgetauscht werden (Fig.
Page 34
11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Eingangskammer Brot Abdeckung Befestigung der Abdeckung Einstellung der Kammernbreite Befestigung der Abdeckung Anzeigefenster Befestigung der Abdeckung Einstellung der Kammernbreite Höheneinstellung Brot Ausgabekammer Einstellung der Schnitthöhe Befestigung der Abdeckung Hauptschalter Netzkabel Arbeitsbereich Anzeige der Schnitttiefe Ausgangsklappen...
Page 35
Horizontale snijmachine Zip VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ......................36 GARANTIE ..............................36 WAARSCHUWINGEN ..........................37 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ......................38 Technische eigenschappen ....................... 38 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg..............38 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ....................38 De machine uit de verpakking halen: ....................38 Plaatsing: ............................
Page 36
Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
Page 37
Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
Page 38
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de buiten- of binnenkant van het apparaat schoonmaakt of onderhoud uitvoert. Dit apparaat is zwaar. Neem alle veiligheidsmaatregelen tijdens het onderhoud. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen Hoogte (mm) Breedte (mm) Diepte (mm) Breedte van het toevoerkanaal (mm) Hoogte van het toevoerkanaal (mm) Verpakking (mm)
Page 39
B. Verwijder de riemen en let daarbij met name op de terugslag wanneer ze worden doorgesneden. C. Maak de machine los van de pallet door de houten latten te verwijderen die de voetsteunen blokkeren. D. Haal de machine van de pallet. Doe dit met minstens twee personen zodat de machine niet met een schok op de grond terechtkomt.
Page 40
Pictogram dat wijst op een volledige uitvaltijd van het blad van 2 min. na uitschakeling van de machine. Dat vindt u op de achterkant van de machine, in de buurt van de hoofdschakelaar (fig. 10, n°23). Pictogram dat wijst op een mogelijke stroomonderbreking. Dat vindt u aan de voorkant van de machine in de zone waar het brood eruit komt.
Page 41
A. Haal de stekker uit het stopcontact (fig.2 n°14). B. Controleer de staat van het snijblad (fig.9, n°19). C. Als de snijkwaliteit daalt, vervang dan het snijblad (JAC-referentie: 610022 in de reserveonderdelencatalogus van JAC) D. Als het moeten worden vervangen, vervang het blad dan conform de vervangingsprocedure voor snijbladen (fig.8,9).
Page 42
Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN ARTIKELCODE...
Page 43
Probleem Controle aan op het stopcontact (fig.2, n°14). Sluit de machine met een kabel De machine start niet op Schakel de hoofdschakelaar in (fig.2, n°13). .2, n°3, 5, 7). Controleer of de kap goed op zijn plaats zit (fig Controleer of het blad niet moet worden vervangen (fig.8). De machine werkt maar het Laat het brood enkele uren afkoelen.
Page 44
Plaatje "gevaar op stroomonderbreking" Elektrisch schema Plaatje met snijdiepte Nederlands...
Page 45
Горизонтальная хлеборезка Zip ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................46 ГАРАНТИЯ ............................... 46 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................47 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................... 48 Технические характеристики ......................48 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..48 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................49 Распаковка...
Page 46
русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
Page 47
- на проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом; - на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии.
Page 48
Ржаной хлеб. Несъедобные изделия из древесины, пластмассы и аналогичных материалов. Любые продукты питания, не входящие в категорию хлебных или кексовых изделий. Нарезка перечисленных видов хлеба или материалов может привести к повреждению машины. Всегда отключайте машину от сети электропитания перед выполнением чистки внутренних/внешних...
Page 49
УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Распаковка машины Машины из наших цехов поставляются на поддонах, закрепленные ремнями и в защитной картонной коробке. Прежде всего следует осмотреть упаковку на предмет наличия повреждений, полученных во время транспортировки, и сообщить о них непосредственно экспедитору. A.
Page 50
Примечание. Любые проблемы, возникшие в связи с иным видом подключения, не будут покрываться гарантией. Перед подключением машины к электросети и во избежание выхода мотора из строя в момент подключения следует убедиться в соответствии электросети характеристикам машины (см. заводской щиток). Машина соответствует директивам о безопасности машин и оборудования 2006/42, 2006/95, 2004/108 и...
Page 51
Все операции по техническому обслуживанию или замене деталей должны осуществляться квалифицированным сотрудником. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА Органы управления Хлеборезка серийно оборудована выключателем (fig. 2, n°13). Рабочая зона Рабочая зона находится перед машиной (fig.3, n°15). Предохранительные устройства Оборудование на данной машине: Аварийный...
Page 52
A. Извлеките штекер из разъема (fig.2, n°14). B. Проверьте состояние ножа (fig.9, n°19). C. При констатации снижения качества нарезки заказать замену ножа (артикул JAC: 610022 в каталоге запасных частей компании JAC). D. Если нож подлежит замене, эта операция должна быть выполнена в соответствии с...
Page 53
Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE DESCRIPTION MODEL 6110022 CIRCULAR BLADE, Ø 200 MM 5310113 LOAF HOLDER SPRING 5310107 MOTOR SPRING 10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ Проблема Проверка Подключить машину с помощью кабеля (fig.2, n°14). Машина не запускается Включить главный выключатель (fig.2, n°13). Убедиться, что...
Page 54
11 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Входной канал для буханок Кожух Крепление кожуха Регулировка ширины канала Крепление кожуха Смотровое окно Крепление кожуха Регулировка ширины канала Регулировка высоты буханки Выходной канал Регулировка высоты нарезки Крепление кожуха Главный выключатель Кабель питания Рабочая...
Page 55
Cortadora horizontal Zip ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ....................56 GARANTÍA ..............................56 ADVERTENCIAS ............................57 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................58 Características técnicas ........................58 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............58 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ....................58 Desembalaje de la máquina: ......................
Page 56
Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
Page 57
- Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
Page 58
Desconecte siempre la toma de corriente antes de proceder a la limpieza interior y exterior del aparato y a las operaciones de mantenimiento. Este aparato es pesado. Tome todas las precauciones de seguridad durante su mantenimiento. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas Altura (mm) Anchura (mm) Profundidad (mm)
Page 59
B. Quite las cinchas prestando especial atención a su distensión al seccionarlas. C. Separe la máquina del palé levantando los listones de madera que bloquean las patas. D. Baje la máquina del palé. Efectúe esta operación entre dos personas como mínimo para amortiguar al máximo el contacto con el suelo.
Page 60
Pictograma que indica un riesgo de corte. Lo encontrará en la parte delantera de la máquina, alrededor de la zona de salida del pan (fig. 10,n°24). Encontrará el esquema eléctrico de la máquina en la parte trasera de la carcasa de la caja eléctrica (fig.
Page 61
C. Si se percibe una bajada de la calidad de corte, es necesario sustituir la cuchilla de corte (referencia JAC: 610022 del catálogo de Piezas de Recambio JAC) D. Si se debe cambiar, hágalo de acuerdo con el procedimiento de cambio de la cuchilla de corte (fig.8,9)
Page 62
Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES CÓDIGO DE...
Page 63
Problema Comprobación Conecte la máquina con el cable (fig.2 n°14) La máquina no se pone en Active el interruptor principal (fig.2, n°13) funcionamiento Compruebe que el forro está bien colocado en su sitio (fig2, n°3, 5, 7) Compruebe si es necesario sustituir la cuchilla (fig.8) La máquina funciona, pero Deje que el pan se enfríe unas horas los panes están dañados o...
Page 64
ATENCIÓN: Para cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente. Si el problema persiste, póngase en contacto con su técnico. 11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Canal de entrada del pan Forro Fijación del forro Ajuste de la anchura del canal Fijación del forro Ventana de visualización Fijación del forro...
Page 65
Taglierina orizzontare Zip PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................... 66 GARANZIA ..............................66 AVVERTENZE ............................67 CARATTERISTICHE TECNICHE ......................68 Caratteristiche tecniche ........................68 Dettaglio materiali in contatto con la pasta..................68 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ..................... 68 Disimballo della macchina: .........................
Page 66
Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
Page 67
- Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
Page 68
Staccare sempre il cavo di alimentazione prima di procedere alla pulizia interna/esterna del macchinario e alle operazioni di manutenzione. Questo macchinario è pesante. Adottare tutte le precauzioni di sicurezza al momento della manutenzione. CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche Altezza (mm) Larghezza (mm) Profondità...
Page 69
B. Togliere le cinghie facendo particolare attenzione allo sgancio di queste ultime durante il taglio. C. Staccare la macchina dal pallet togliendo i listelli di legno che bloccano i piedi. D. Far scendere la macchina dal pallet. Accertarsi di essere almeno in due per questa operazione per ammortizzare al meglio il contatto con il terreno.
Page 70
Segnale che indica un rischio di taglio. Si trova davanti alla macchina nella zona di uscita del pane (fig. 10, n. 24). Sul retro della scatola del quadro elettrico si trova lo schema elettrico della macchina (fig. 10, 25). Messa in servizio: Prima della messa in servizio, accertarsi che non vi siano oggetti estranei sulle parti in movimento della macchina.
Page 71
C. Se si nota un deterioramento della qualità del taglio occorre procedere alla sostituzione della lama da taglio (riferimento JAC: 610022 del catalogo di Parti di ricambio JAC). D. Se è da cambiare, sostituirla nel rispetto della procedura di sostituzione della lama da taglio (fig.8, 9).
Page 72
Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO CODICE...
Page 73
Problema Verifica Collegare la macchina con un cavo (fig.2 n°14). La macchina non si mette Scollegare l'interruttore principale (fig. 2, n. 13). in moto. Verificare che la cuffia sia ben posizionata (fig. 2, n. 3, 5, 7). Verificare se occorre sostituire la lama (fig. 8). La macchina funziona, ma Lasciar raffreddare la forma di pane per alcune ore.
Page 74
ATTENZIONE: Per ogni intervento, la macchina deve obbligatoriamente essere scollegata dall'alimentazione. Se il problema persiste, contattare il proprio tecnico. 11 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Canale di ingresso del pane Cuffia Fissaggio della cuffia Regolazione della larghezza del canale Fissaggio della cuffia Finestra di visualizzazione Fissaggio della cuffia...
Page 92
European Harmonised Standards: Last update: 01/2024 EN 1672-2 Technical files compiled by: EN 1935 Pierre-Yves DORSIMONT EN 60204-1 JAC S.A. EN 12100-1 Adrien Craeninckx EN 12100-2 §5, §6 Chemin d’Éole, 1 Chief Executive Officer EN 13954 if applicable JAC s.a.