Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

----------
Originalbetriebsanleitung
DE
GARTENFRÄSE
----------
Translation of the original instructions
EN
GARDEN CUTTER
----------
Traduction du mode d'emploi d'origine
FR
FRAISEUSE DE JARDIN
----------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
FRESA DA GIARDINO
----------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
TUINFREES
----------
Překlad originálního návodu k provozu
CZ
ZAHRADNÍ FRÉZA
----------
Preklad originálneho návodu na prevádzku
SK
ZÁHRADNÍ FRÉZA
----------
Az eredeti használati utasítás fordítása
HU
KERTI KAPAGÉP
ORIGINAL-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC-DECLARATION OF CONFORMITY •
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ •
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE •
EG-CONFORMITEITVERKLARING •
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU •
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ •
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU
6
11
16
21
26
31
36
41
46
GF 603
94393

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde GF 603

  • Page 1 Az eredeti használati utasítás fordítása KERTI KAPAGÉP ORIGINAL-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC-DECLARATION OF CONFORMITY • DECLARATION CE DE CONFORMITÉ • DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE • EG-CONFORMITEITVERKLARING • PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU • VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ • AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU GF 603 94393...
  • Page 6 Sorgen Sie für die sichere Aufbewahrung von Einleitung Werkzeugen. Werkzeuge, die nicht gebraucht werden, Damit Sie an Ihrer neuen GARTENFRÄSE GF 602 möglichst müssen an einem trockenen, möglichst sicheren Platz lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung aufbewahrt oder unzugänglich eingeschlossen werden. und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Verwenden Sie für jede Arbeit immer das richtige Ingebrauchnahme sorgfältig durchzulesen.
  • Page 7 Wenden Sie sich für Ersatzteile an ein zugelassenes Service Center. Gebote: Verhalten im Notfall Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst Vor Gebrauch Gehörschutz Schutzschuhe möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Bedienungs- benutzen benutzen...
  • Page 8 eng anliegende Kleidung. Mindestalter Elektrische Restgefahren: Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das Direkter Beim Berühren des Zündkerzenstecker 16. Lebensjahr vollendet haben. elektrischer Zündsteckers kann es nicht bei laufendem Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, Kontakt bei laufendem Motor zu Motor berühren.
  • Page 9 anzuhalten oder das Gerät mit noch rotierenden Messern auf die Seite zu kippen. Warten Sie ab, bis die Messer von selbst zum Stehen kommen. Sollten die Messer mit einem Fremdkörper in Berührung Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme kommen, stellen Sie bitte sofort den Motor ab und prüfen Sie bei stehenden Messern das Gerät auf Achten Sie stets auf einen festen Sitz der Verschraubungen Beschädigungen.
  • Page 10 E-Mail: support@ts.guede.com Wichtige Kundeninformation Service Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service werden unnötige Transportschäden und deren oft strittige helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
  • Page 11 fact be performed using heavy machines. Use machines Introduction exclusively for purposes which they were designed for. Care for suitable wear. Your clothing should be To enjoy your new GARDEN CUTTER as long as possible, purposeful and in may not constrain you in work. please read carefully the Operating Instructions and the Wear personal protective means.
  • Page 12 Do not use the machine Tank volume Weight Capacity Do not finger into rotating parts when raining Caution: Noise Warning from dangerous Caution/Attention electrical voltage Use in accordance with designation The machine is designed only for ordinary use in agriculture, forestry, gardening and care for greenery.
  • Page 13 Other risks The PVC connection between the two handles plug and tighten the screw on the grip panel. Threat Description Protective measure(s) Both handles to grip panel screw (Fig. 8) Objects thrown Stones or soil Make sure that no other Mount throttle (Fig.
  • Page 14 Only regularly maintained and treated machine can become a satisfactory instrument. Insufficient maintenance and care could lead to unforeseen accidents and injuries. Safety instructions for the operator Always stop the engine and disconnect the spark plug Use the machine only after having the guide for extension in case of any work on the machine! operation carefully.
  • Page 15 Faults - Causes - Elimination Fault Cause Elimination Engine does not start Empty tank Fill the tank up to its full capacity; check whether the carburettor contains a fuel; check tank de- Dirty air filter aeration and make an opening in the tank lid with Weak ignition spark a needle.
  • Page 16 possible en hauteur ou fermez-les de façon à ce qu’ils Introduction soient inaccessible aux autres personnes. Utilisez pour chaque travail l’outil adéquat. N’utilisez Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre par exemple, de petits outils ou accessoires pour des nouvelle FRAISEUSE DE JARDIN, veuillez lire attentivement travaux destinés aux outils plus grands.
  • Page 17 Protection de l’environnement : Conduite en cas d’urgence Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Liquidez les déchets de Déposez l’emballage en Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. manière à ne pas nuire à carton au dépôt pour l’environnement.
  • Page 18 bougie d’allumage du lorsque le moteur L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une moteur en marche. tourne. formation spéciale n’est pas nécessaire. Dangers résiduels thermiques Caractéristiques techniques Risque Description Mesure(s) de sécurité Brûlures, Le contact avec le pot Laissez l’appareil 4-Takt OHV...
  • Page 19 Notice pas à pas Pour des raisons de transport, l’appareil est Versez le combustible (chapitre Montage et livré sans huile et sans combustible. Veuillez première mise en marche) ravitailler selon le mode d’emploi. Retirez tout corps étranger du terrain. Défraîchissez le terrain avec la motobineuse Manipulation jusqu’à...
  • Page 20 Pannes - causes - suppression Panne Cause Suppression Moteur ne démarre pas Réservoir vide Remplissez le réservoir, contrôlez si le carburateur contient du combustible, contrôlez la purge du Filtre à air encrassé réservoir et percez le bouchon du réservoir avec étincelle d’allumage insuffisante une aiguille.
  • Page 21 oppure chiuse in modo tale che non siano accessibili per Premessa altre persone. Utilizzare per ogni singolo lavoro l’apparecchio Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo FRESA DA giusto. Non utilizzare gli attrezzi e/o apparecchi piccoli GIARDINO per il periodo più lungo possibile, prima di per lavori destinati da fare con le macchine grandi.
  • Page 22 Imballo: Indicazioni sull’apparecchio Spiegazione dei simboli L’imballo deve Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati Proteggere Attenzione - sull’apparecchio, i seguenti simboli: essere rivolto verso all’umidità fragile alto Sicurezza del prodotto: Prodotto è conforme alle Interseroh- relative norme CE Recycling Dati tecnici: Divieti:...
  • Page 23 Pericolo del rumore: Dati tecnici Pericolo Descrizione Azioni di protezione Danneggiam Lavoro frequente e/o Utilizzare sempre la 4-Takt OHV Struttura del motore: ento durevole con protezione dell’udito. 3,6 kW/4,9 PS Max. potenza: dell’udito apparecchio senza 173 cm³ Cilindrata: utilizzo delle cuffie può 360 / 600 mm Larghezza di lavoro: condurre al...
  • Page 24 Manovra Ispezioni e manutenzione Ruota da trasporto in posizione di lavoro (Fig.12) Istruzioni di sicurezza per ispezioni e manutenzione Per la coltivazione mettere la ruota in posizione 12,1. Solo l’apparecchio periodicamente mantenuto e curato può ATTENZIONE! essere l’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura Trasportare l’apparecchio con la ruota in posizione 12,2.
  • Page 25 Guasti – cause - rimozione Guasto Causa Rimozione Motore non parte Serbatoio vuoto Riempire il serbatoio; controllare che il carburante sia nel carburatore; deaerare il serbatoio ed il foro Filtro d’aria sporco nel tappo pulire con ago. Piccola scintilla d’accensione. Pulire filtro d’aria Motore strapieno Pulire...
  • Page 26 Zorg voor veilig opbergen van het apparaat. Inleiding Werktuigen, die niet worden gebruikt, moeten op een droge en mogelijk veiligste plaats bewaard of Om van uw nieuwe TUINFREES zo lang mogelijk plezier te ontoegankelijk opgesloten worden. hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de Gebruik voor ieder werk altijd het juiste apparaat.
  • Page 27 mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Verpakkingsmateriaal van Afval niet in het milieu, maar karton bij de daarvoor Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze vakkundig verwijderen bestemde recyclingplaatsen gerust. afleveren Verpakking: Aanduidingen op het apparaat Toelichting van de symbolen In deze gebruiksaanwijzing en/of op dit apparaat worden de volgende symbolen gebruikt: Tegen vocht...
  • Page 28 Voor het gebruik van het apparaat is passend onderricht gel(en) voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk. Verbrandinge Het aanraken van de Apparaat laten n, vorstbulten uitlaat kan tot afkoelen. (blaren) verbrandingen leiden. Bedreigingen door lawaai Technische gegevens Beschermingsma Bedreiging Beschrijving atregel(en) 4-Takt OHV...
  • Page 29 wisselen van richting bijzonder voorzichtig te werk gaan. Het apparaat wordt om transportredenen Bij het passeren van niet met gras beplante vlaktes zonder olie en brandstof afgeleverd. Vul de en bij transport naar en van de werkomgeving vloeistoffen volgens de instructies aan. mogen de messen niet in bedrijf zijn.
  • Page 30 Storingen – Oorzaken - Oplossingen Storing Oorzaak Oplossing De motor start niet Tank is leeg. Voltanken; controleren of de carburateur brandstof bevat; tankontluchting controleren en gat in de Luchtfilter is vervuild. tankdop met naald doorsteken. Geen ontstekingsvonk. Luchtfilter reinigen. Motor is verzopen. Bougie reinigen, eventueel nieuwe bougie gebruiken;...
  • Page 31 P ístroje používejte výhradn pro ú ely, ke kterým byly Úvod konstruovány. Dbejte na p im ené oble ení. Váš od v musí být Abyste ze své nové ZAHRADNÍ FRÉZA m li co možná ú elný a nesmí Vás p i práci omezovat. nejdéle radost, p e t te si prosím p ed uvedením do provozu Používejte osobní...
  • Page 32 Zákazy: Technické údaje: Všeobecný zákaz Zákaz ohn , nechrán ného (ve spojení s jiným Volnob žné zdroje sv tla a kou ení Výkon motoru Pracovní ší ka piktogramem) otá ky Nesahejte do rotujících P ístroj nepoužívejte za sou ástí dešt Obsah nádrže Hmotnost Obsah...
  • Page 33 Ohrožení materiály a jinými látkami Montáž a první uvedení do provozu(Obr.1-9) Ohrožení Popis Ochranné(á) opat ení Kontakt, Vdechnutí výfukových P ístroj se smí používat Ob žné kolo (obr. 1, 6) na p ední stran p ístroje vdechnutí plyn m že být velmi jen venku.
  • Page 34 musí motor rozb hnout. Páku (obr. 14) dejte na požadovanou rychlost a hnací páku tla te poté proti sloupku (obr. 15) Každých 100 provozních hodin: Upozorn ní: Je-li motor již zah átý, lze hned startovat do Kontrola, išt ní a p íp. vým na zapalovací sví ky. polohy pomalu i rychle.
  • Page 35 Poruchy - p í iny - odstran ní Porucha P í ina Odstran ní Motor nestartuje Prázdná nádrž Natankujte plnou nádrž; zkontrolujte, zda karburátor obsahuje palivo; zkontrolujte Zne išt ný vzduchový filtr odvzdušn ní nádrže a jehlou prorazte otvor ve Malá...
  • Page 36 Dbajte na primerané oble enie. Váš odev musí by Úvod ú elný a nesmie vás pri práci obmedzova . Používajte osobné ochranné pomôcky. Noste Aby ste zo svojej novej ZÁHRADNÍ FRÉZA mali o možno bezpe nostnú obuv s oce ovými výstuhami a najdlhšie rados , pre ítajte si, prosím, pred uvedením do protišmykovou podrážkou.
  • Page 37 Technické údaje: Zákazy: Všeobecný zákaz Vo nobežné Zákaz oh a, nechráneného Výkon motora Pracovná šírka (v spojení s iným otá ky zdroja svetla a faj enia piktogramom) Obsah nádrže Hmotnos Obsah Nesiahajte do rotujúcich Prístroj nepoužívajte za sú astí daž a Výstraha: Hlu nos Výstraha pred...
  • Page 38 Montáž a prvé uvedenie do prevádzky (obr.1-9) Ohrozenie materiálmi a inými látkami Ochranné Ohrozenie Popis opatrenie(ia) Obežné koleso (obr. 1, 6) na prednej strane prístroja Kontakt, Vdýchnutie výfukových Prístroj sa smie pomocou matice a skrutku, (obr. 2). Potom, na jar v vdýchnutie plynov môže by ve mi používa len vonku.
  • Page 39 Upozornenie: Ak je motor už zahriaty, je možné hne Pri zatvrdnutej špine je možné prístroj vy isti mäkkou štartova do polohy pomaly i rýchlo. handrou namo enou v mydlovej vode. Po pustení hnacej páky sa pohon zastaví, motor však beží alej.
  • Page 40 Poruchy – prí iny – odstránenie Porucha Prí ina Odstránenie Motor neštartuje Prázdna nádrž Natankujte plnú nádrž; skontrolujte, i karburátor obsahuje palivo; skontrolujte odvzdušnenie nádrže Zne istený vzduchový filter a ihlou prerazte otvor vo veku nádrže Malá zapa ovacia iskra Vy istite vzduchový...
  • Page 41 Minden munkához megfelel szerszámot használjon. Bevezetés Ne használjon kis berendezést ott, ahol er s, nagy berendezésre van szükség. A gépeket kizárólag arra a Annak érdekében, hogy új KERTI KAPAGÉP hosszú ideig munkákra használja, melyre konstruálva voltak. szolgálatára legyen és elégedettségére szolgáljon, Viseljen megfelel munkaruhát.
  • Page 42 A gyártmány biztonsága: Interseroh- A gyártmány megfelel az illet Recycling EU normák követelményeinek M szaki adatok: Tilalmak: A motor A megmunkálás A motor Általános tilalom Tilos dohányozni, t z és teljesítménye szélessége fordulatszáma (más piktogrammal együtt) nyilt láng használata A tartály Súly Köbtartalom Tilos megérinteni a forgó...
  • Page 43 Vibráció veszély A gép szállítása közben kifolyhat az olaj és az Veszély Okok Óvintézkedés/ek üzemanyag. A gépet, kérem, biztosítsa be megfelel Az egész Hosszantartó munka a Rendszeres módon és preventív véd intézkedéseket valósítson teste vibrál géppel a vibráció miatt munkaszüneteket meg a környezet szennyzés elleni védelemre.
  • Page 44 Munkakezdés el tt: A motorolaj szint ellen rzése (ábra 10A+11) = OFF = szivató A maglazult alkatrészek ellen rzése = lassan = gyorsan Minden 25 munkaóra után: Motorolaj csere A gép be/kikapcsolása A motorolaj szint ellen rzése A beállító kart helyezze a Szivató irányába (14.ábra). A légsz r tisztítása (ábra 16) Egyenletesen rángassa a startoló...
  • Page 45 Üzemzavarok megállapítása Üzemzavar Eltávolítás A motor nem startol Üres benzintartály Töltse fel a tartályt; ellen rizze, hogy a karburátorban van-e üzemanyag; ellen rizze a Szennyezett légsz r tartályt, légtelenített-e és a tartály kupakját szúrja Elégtelen gyújtó szikra át t vel. Túltelített motor A légsz r t tisztítsa ki Tisztítsa meg a gyújtó...
  • Page 46 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Page 47 | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани Kapagép норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları 94393 GF 603 EN 709:1997/A4:2009 Einschlägige EG-Richtlinien AfPS GS 2014:01 PAK Appropriate EU Directives | Directives de la CE appli- EN ISO 14982:2009 cables | Prohlášení...
  • Page 48 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

94393