Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'instructions et de mise en route
AC 562

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Active AC 562

  • Page 1 Manuel d’instructions et de mise en route AC 562...
  • Page 2 - 2 -...
  • Page 3 - MANUEL TONDOBROYEUSE - SOMMAIRE UTILISATION DU MANUEL..............p. 4 SIGNALISATIONS PRÉSENTES SUR LA MACHINE......p. 5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..........p. 8 LEVAGE ET TRANSPORT..............p. 9 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS DE LA MACHINE......... p. 10 COMMANDES ET RÉGLAGES............ p. 12 INSTRUCTIONS DE MONTAGE MANCHES ET SUPPORT AVANT AVEC          ROUES..................p. 14 INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ ) PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES.............p. 15 ) FORMATION..................p. 15 ) PRÉPARATION................p. 15 ) UTILISATION.................p. 16 ) APRÈS LE TRAVAIL..............p. 18 TRANSPORT DE LA MACHINE............  p. 18 10.
  • Page 4 Manuel d’utilisation et d’entretien Broyeur à fléaux mod. AC 562 PREFACE La machine doit être utilisée uniquement dans le but pour lequel elle est destinée, c’est-à- dire un usage agricole, pour la coupe des sarments, de l’herbe et des ronces. Tout usage autre que celui indiqué, non compris ou non déductible du présent manuel et du manuel du moteur joint, sera considéré comme “NON ADMIS”. Le non-respect des instructions de ce manuel et du manuel du moteur dégage le fabricant de toute responsabilité, plus particulièrement en cas de dommages de toute nature provoqués par une utilisation impropre ou incorrecte, des négligences, interprétations superficielles ou le non-respect des conditions requises de sécurité indiquées. Il est nécessaire de demander au revendeur des explications concernant l’utilisation de la machine dans les meilleures conditions de sécurité. Toujours effectuer les contrôles prescrits avant chaque utilisation de la machine. Pour  toute  information  non  indiquée  ou  non  déductible  des  pages  à  suivre,  consulter directement le fabricant. UTILISATION DU MANUEL Ce manuel est composé de pages numerotées et d’annexes citées dans le sommaire .
  • Page 5 SIGNALISATIONS PRESENTES SUR LA MACHINE Les symboles affichés sur  la machine pour signaler les dangers durant l’utilisation et  l’entretien sont les suivants : IL EST NÉCESSAIRE DEL LIRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS FOURNI AVEC LA MACHINE DANGER DE JET D’OBJETS.  MAINTENIR LA DISTANCE DE SÉCURITÉ DURANT L’ENTRETIEN, TOUJOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BOUGIE DU MOTEUR DANGER D'AMPUTATION DES MAINS. ARRÊTER LE MOTEUR. - 5 -...
  • Page 6 DANGER D’ÉCRASEMENT. MAINTENIR LA DISTANCE DE  SÉCURITÉ DANGER D’AMPUTATION DES MEMBRES SUPÉRIEURS ET INFÉRIEURS. NE PAS INTRODUIRE LES MAINS ET LES PIEDS DANS L’OUTIL DE COUPE EN MOUVEMENT DANGER D’ENTRAÎNEMENT À L’INTÉRIEUR DES PARTIES ROTATIVES.NE PAS INTRODUIRE LES MAINS DANS LES ORGANES ROTATIFS. DANGER DE JET D’OBJETS. OBLIGATION DE PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION - 6 -...
  • Page 7 OBLIGATION DE PORTER DES PROTECTIONS AURICULAIRES. LA PRÉSENCE D’ENFANTS DANS LE RAYON D’ACTION DE LA MACHINE EST INTERDITE ATTENTION PARTIES CHAUDES. DANGER DE BRÛLURES. RISQUE D’INCENDIE Il est absolument nécessaire de reconnaître la signification des affichages de danger et que le  message  reste  lisible.  En  cas  de  détérioration,  ces  signalisations  doivent  être immédiatement remplacées et l’utilisation de la machine bloquée tant qu’elle est dépourvue de  ces  dernières.  Il  est  recommandé  de  respecter  les  avertissements  des  affichages. Consulter cette page en cas de moindre doute concernant leur signification. - 7 -...
  • Page 8 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA TONDOBROYEUSE MOD. AC 562 MOTEUR: à essence  HONDA GX200 PUISSANCE MOTEUR: 4,1 kW FILTRE MOTEUR: à bain d’huile LARGEUR D’ACTION: 50  cm HAUTEUR DE COUPE: réglable 20 - 80 mm SYSTEME DE COUPE: rotor à 26 lames à fléau BOITE DE VITESSES: 1  marche avant –  1 marche arrière TRANSMISSION: mécanique ENGRENAGES: à bain d’huile VITESSE: en avant    2,50 km/h en arrière 1,80 km/h DEMARRAGE: avec câble auto-enroulant...
  • Page 9 ALTITUDE L’altitude du lieu d’installation de la machine ne doit pas être supérieure à 1500 m au-dessus du niveau de la mer. TEMPERATURE Température ambiante minimum : -5°C Température ambiante maximum :       +50°C CONDITIONS ATMOSPHERIQUES L’équipement  électrique  est  capable  de  fonctionner  correctement  dans  des  conditions atmosphériques avec une humidité relative non supérieure à 50% à une température de 40°C et à 90% avec une température non supérieure à 20°C (sans condensation). ATMOSPHERE AVEC RISQUE D’EXPLOSION ET/OU D’INCENDIE La machine standard décrite dans ce manuel n’est pas prédisposée pour fonctionner dans des environnements avec atmosphère explosive ou à risque d’incendie. 4. LEVAGE ET TRANSPORT Tout  le  matériel  est  soigneusement  contrôlé  par  le  fabricant  avant  l’expédition.  La tondobroyeuse est livrée dans une cage en bois ou dans un carton avec le  guidon et le support avant avec roues démontés.
  • Page 10 5. PRINCIPAUX ELEMENTS DE LA MACHINE La machine est composée des éléments suivants : LEVIER  D’EMBRAYAGE AVANCE  MACHINE LEVIER  DE  COMMANDE ACCÉLÉRATEUR LEVIER  D’EMBRAYAGE  ROTOR  LAMES MOTEUR ROUES   AVANTS PROTECTION  AVANT LEVIER  DE  RÉGLAGE HAUTEUR  DE  COUPE INTERRUPTEUR  DE  MARCHE/ARRÊT  (1/0) LEVIER  DE  SÉLECTION  VITESSE - 10 -...
  • Page 11 Figure 1 Figure 2 - 11 -...
  • Page 12 6. COMMANDES ET REGLAGES A) LEVIER D’EMBRAYAGE AVANCE MACHINE Le levier a seulement deux positions : activation et désactivation. Abaisser le levier pour activer l’embrayage et le relâcher pour le désactiver. Le frein de stationnement est relié à ce levier. Par conséquent, au relâchement du levier, le frein s’actionne automatiquement et la machine s’arrête sur place. B) LEVIER DE COMMANDE ACCELERATEUR Il sert à régler le nombre de tours du moteur en fonction des opérations à effectuer. Par conséquent, au moment de la mise en service, il est nécessaire de positionner le levier sur le minimum et de le positionner en fonction des exigences d’utilisation durant le travail. D) LEVIER D’EMBRAYAGE ROTOR LAMES  Il sert à activer et désactiver la rotation du rotor porte lames. Abaisser le levier pour activer  l’embrayage et le  relâcher pour le désactiver. Le frein lames est relié à ce levier.  Par conséquent, au relâchement du levier, le   frein s’actionne automatiquement et le rotor  s’arrête en quelques secondes. ATTENTION Indépendamment de la position de l’embrayage d’avance, le rotor lames tourne à...
  • Page 13 I) LEVIER DE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Il sert au réglage de la hauteur de coupe. Attention : si la hauteur de coupe est réglée sur une position trop basse, on obtient les effets néfastes suivants : - Projection de corps étrangers vers l’extérieur, tels que pierres, etc. . - Accumulations de terre et de boue à l’intérieur du carter de protection du rotor. L’évacuation de l’herbe ne peut alors plus se faire de façon régulière. - Vitesse d’usure des lames majorée et possibilité de rupture de ces dernières. M) INTERRUPTEUR DE MISE EN SERVICE Interrupteur à deux positions : (1) pour le démarrage du moteur (0)  pour l’arrêt du moteur N) LEVIER DE VITESSE Ce levier permet de sélectionner la vitesse d’avance de la machine. Les positions indiquées par les numéros indiquent la vitesse (1ère - R marche arrière) la lettre N indique le point mort. ATTENTION Vérifier que vous avez correctement sélectionné la position du levier (Fig. 2 pos. N ) et que ce dernière est solidement en position ;...
  • Page 14 7. INSTRUCTIONS DE MONTAGE MANCHES ET SUPPORT AVANT AVEC ROUES La tondobroyeuse est livrée avec les manches et le support avant avec roues démontés. Enlever l’emballage en bois ou en carton, à éliminer correctement, conformément aux normes en vigueur en la  matière. Pour le montage, procéder de la façon suivante :    Soulever le guidon (Fig. 3 réf. A) et l’introduire  dans les logements prévus à cet effet situés sur le support (Fig. 3 Réf. B)  Fixer le guidon ( Fig. 3 réf. A ) sur son support ( Fig. 3 réf.E) à l’aide des étrier  de  fixation ( Fig. 3 réf. C ) et des vis ( Fig. 3 réf.H), en les serrant  solidement avec les écrous autobloquants (Fig. 3 réf. D).     S’assurer que le sélecteur denté du guidon s’enclenche bien dans le levier de réglage      de la hauteur (Fig. 3 rif. B).  Positionner le support avec roues avant en fixant le fourreau de réglage de la hauteur (Fig. 3 Réf. G) au moyen de la vis et de la rondelle en dotation. Le fixer aussi aux deux côtés du coffre au moyen des vis, rondelles et entretoises en dotation, comme indiqué Fig. 3 Réf. F. Figure 3 Avant le démarrage, il est nécessaire que chaque élément de la machine soit correctement monté. - 14 -...
  • Page 15 8. INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE Avant  d’utiliser  la  tondobroyeuse,  il  est  indispensable  que  l’opérateur  ait  compris  les avertissements, les interdictions et les précautions indiqués dans le présent manuel et dans le manuel du moteur : la sécurité de l’opérateur, des tierces personnes, des animaux et des biens dépend étroitement du respect des prescriptions. A) PRESCRIPTIONS GENERALES  Il est interdit d’utiliser la tondobroyeuse pour des fonctions autres que celle prévue.  II  est interdit de monter sur la tondobroyeuse et/ou de se faire transporter.  Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité et de protection.  Il est interdit d’apporter des modifications pour adapter des dispositifs/objets non prévus par le fabricant.  Les parties électriques du moteur doivent toujours être protégées. B) FORMATION  Lire le manuel d’utilisation et le manuel du moteur avant d’utiliser la machine.  L’usage de la machine est interdit aux moins de 16 ans ou aux personnes qui ne sont pas en possession des conditions psychophysiques nécessaires.
  • Page 16  Il est obligatoire de porter des lunettes de protection ainsi que des protections auriculaires, de même que des gants, durant le fonctionnement et l’entretien de la machine.  Ne pas mettre en service ou faire fonctionner la tondobroyeuse dans des pièces fermées car l’échappement du moteur contient de l’oxyde de carbone, incolore, inodore, sans saveur et extrêmement dangereux.  Utiliser  la  plus  grande  précaution  lors  de  la  manipulation  des  carburants.  Ils  sont inflammables et les vapeurs sont explosives : - Utiliser uniquement un conteneur approuvé à cet effet. - Faire attention de ne pas enlever les bouchons du carburant et de ne pas remplir le réservoir du carburant lorsque le moteur est en marche. - Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein. - Ne pas fumer durant cette opération. - Ne jamais effectuer le plein de la machine à l’intérieur. - De plus, il convient d’utiliser un large entonnoir afin de ne pas renverser de carburant sur le moteur et les autres surfaces de la tondobroyeuse - En cas de renversement de carburant, ne pas tenter de démarrer le moteur mais déplacer la machine loin de la zone concernée  avant de la mettre en service. - Après avoir effectué le plein du moteur en carburant,  repositionner et visser à fond le bouchon du réservoir.
  • Page 17 ATTENTION Durant le travail, l’herbe est broyée et déchargée par la machine. Cependant, si elle est mouillée elle a tendance à s’accumuler à l’intérieur du carter lames et empêche l’alimentation correcte de l’herbe à couper. Le résultat est que, même lorsque l’herbe est basse, le moteur a tendance à...
  • Page 18 E) APRÈS LE TRAVAIL.  Avant de s’éloigner de la machine, positionner le levier de sélection vitesse au        point  mort (voir figure 2, Réf.N)  et éteindre le moteur en déplaçant       l’interrupteur (Fig.2, Réf.M) sur 0.  Fermer le robinet de carburant (Fig. 4) pour plus de sécurité. 9. TRANSPORT DE LA MACHINE CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT D’UN VÉHICULE  Pour le transport, utiliser de préférence un véhicule avec caisson découvert.  Choisir un terrain ferme et plat.  Eteindre le véhicule, enclencher la marche arrière, actionner le frein de stationnement et bloquer les roues du véhicule avec des cales afin d’éviter tout déplacement accidentel. ATTENTION Lever le groupe de coupe de la tondobroyeuse au maximum afin d’éviter tout risque d’interférences dangereuses avec les bords des rampes. ...
  • Page 19 10. DESCRIPTION DES SYSTEMES DE SECURITE ET DE PROTECTION ATTENTION Les dispositifs de sécurité ne doivent jamais être modifiés. Il est nécessaire de comprendre leur fonctionnement et de préserver leur efficacité et leur fonctionnement correct. En cas de doutes, problèmes ou mauvais fonctionnements, contacter le revendeur. LEVIERS D’ENCLENCHEMENT AVANCE MACHINE ET MOUVEMENT LAMES Dès qu’ils sont relâchés, ces deux leviers provoquent l’arrêt de la transmission qui leur est reliée et, par conséquent, l’enclenchement automatique des freins respectifs. Par conséquent,...
  • Page 20 12. DÉMARRAGE ET CONDUITE DE LA TONDOBROYEUSE Lorsque  tous  les  préliminaires  susmentionnés  sont  terminés,  il  est  possible  de  faire fonctionner la machine.  Ouvrir le robinet d’essence (sens indiqué par la flèche, Fig. 4).  Positionner le levier de l’air sur FERME pour le départ avec moteur froid (sens indiqué par la flèche ( Fig.4a).  Positionner l’accélérateur au minimum.  Saisir la poignée du câble du moteur ( Fig. 4b ) et la tirer lentement jusqu’à ressentir une certaine résistance. A ce point, tirer rapidement sur la corde pour dépasser la compression, éviter les contrecoups et démarrer le moteur. Si nécessaire, répéter la procédure avec l’accélérateur en position INTERMEDIAIRE. Une fois le moteur démarré, positionner l’accélérateur sur MINIMUM et amener progressivement le levier d’air en position OUVERT (Fig. 4a). Après l’utilisation, il est conseillé de nettoyer la machine (voir paragraphe “nettoyage de la machine”). Figure 4 Figure 4a Figure 4b Figura 4b - 20 -...
  • Page 21 CONDUITE DE LA MACHINE ATTENTION En cas d’utilisation de la machine pour la première fois, il est conseillé de se familiariser auparavant, en effectuant les manœuvres sur un terrain plat et sans objets étrangers. Couper en procédant en ligne droite, à vitesse réduite et en superposant partiellement chaque passe sur la précédente.
  • Page 22 13. CONSEILS UTILES POUR L’OPÉRATION DE COUPE 1. Avant de commencer l’opération de coupe, il est nécessaire de lire attentivement les instructions relatives à la sécurité indiquées aux paragraphes précédents. 2. Avant d’enclencher le mouvement lames au moyen du levier approprié ( figure 1, Réf. D), il est nécessaire que la protection  ( Fig. 1, Réf. H) soit complètement abaissée afin d’éviter le danger de projection d’objets. 3. Initialement, il est conseillé de régler une hauteur de coupe assez élevée (au moyen du levier approprié ( Fig 1, Réf. I) pour l’abaisser ensuite progressivement en fonction des conditions de travail. 4. Enclencher l’embrayage lames (Fig. 1, Réf. D) uniquement après avoir effectué les opérations de démarrage machine et enclenchement marche avant ( 1ère)       (voir paragraphe” DEMARRAGE”) 5. Avant  d’enclencher  l’embrayage  lames  (Fig.  1,  Réf.    D),  déplacer  progressivement l’accélérateur (Fig. 1, Réf. B) jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte. 6. Enclencher  l’embrayage  lames  (Fig.  1,  Réf.    D)  progressivement.  En  effet,  un enclenchement  embrayage lames trop brusque peut provoquer l’arrêt du moteur.
  • Page 23 14. CONTROLES Régler la tension des courroies et  des câbles de commande après les premières heures de fonctionnement afin de compenser le relâchement initial. Faire fonctionner brièvement tous les composants de la machine afin de détecter les bruits et les surchauffes anormales. Durant la période initiale de rodage, éviter une utilisation trop importante de la machine afin de favoriser la mise en place correcte des éléments mécaniques. Ne jamais négliger l’entretien à la fin du travail et effectuer régulièrement tous les contrôles prévus. A) CONTROLE PRESSION DES PNEUS Contrôler régulièrement la pression des pneus qui doit être, dans des conditions normales, de 1,8 bar (23 psi). Si les pneus des deux roues n’ont pas la même pression de gonflage, la machine a tendance à dévier sur le côté lorsqu’elle est en marche. - 23 -...
  • Page 24 B) RÉGLAGE CABLES DE COMMANDE Pour régler les câbles, positionner la machine sur un terrain plat, éteindre le moteur et débrancher le câble de la bougie. Figure 5 levier d’avancement câble d’avancement câble du frein de l’avancement Figure 5 levier d’embrayage rotor câble d’embrayage rotor B2) CÂBLE DE COMMANDE ROTOR PORTE-LAMES Le  câble est commandé par le levier situé sur le guidon illustré par la figure 5 réf. D. Au moment de l’actionnement du levier,  le mouvement du rotor porte-lames est enclenché tandis que le frein en lui-même débraye. Pour obtenir un réglage optimal, suivre les indications contenues aux paragraphes C1 et  D1 B3) CABLE DE COMMANDE D’AVANCEMENT CABLE DE COMMANDE FREIN DE STATIONNEMENT Les deux câbles sont commandés simultanément par le levier situé sur le guidon illustré...
  • Page 25 C) RÉGLAGE FREINS Pour le réglage des freins, positionner la machine sur un terrain plat, éteindre le moteur et débrancher le câble de la bougie. A T T E N T I O N C O N T A C T E R U N A T E L I E R D E R E P A R A T I O N H A B I L I T E P O U R T O U T E I N T E R V E N T I O N D O N T L ‘...
  • Page 26 C1) FREIN ROTOR Retirer la protection en abs (Fig.8 réf.C) en dévissant les vis de fixation à l’aide de la clé indiquée (Fig.8 réf.D). Retirer le pivot qui fixe la fourche (Fig.6 réf A). En vissant ou en dévissant la fourche (Fig.6  réf B) il est possible de diminuer ou d’augmenter la distance entre le frein (Fig.6  Réf.C) et la poulie (Fig.6 Réf.D) du rotor et d’effectuer un réglage optimal. Figure 6 C2) FREIN D’AVANCE Si  lors du relâchement du levier d’avancée de la machine, l’arrêt de cette dernière ne s’avéraitr pas immédiat, il serait alors nécessaire de procéder à un réglage du frein en intervenant : .- sur le registre placé sur le guidon (Fig.5, Réf.  E) -  sur la borne de raccordement du câble de freinage (Fig.7Pos. A). Si cela ne suffisait pas, il faudrait procéder comme suit : - Desserrer l‘écrou M10 (Fig. 7 Pos.B) qui soutient la commande de frein (Fig. 7 réf, C), le tourner jusqu’à ce qu’il y ait entre l’excentrique (Fig. 7 réf.D) et le frein (Fig. 7 réf.F ) un espace de 1 mm. Figure 7 - 26 -...
  • Page 27 D) REMPLACEMENT ET RÉGLAGE DES COURROIES D1) COURROIE ROTOR A LAMES Retirer la protection en plastique ( fig. 8 réf.C), en dévissant et en retirant les vis de fixation à l’aide de la clé indiquée à la figure 8 réf. D. si la courroie ( fig. 9 réf. A) est relâchée et qu’elle n’arrive pas à exercer sa fonction d’entraînement du rotor à lames, il est nécessaire de déplacer le tendeur ( fig. 9, réf. B) du trou inférieur ( pos C ) au trou supérieur ( pos D). -    si la courroie est usée ou cassée, il est nécessaire de la remplacer. D2) COURROIE AVANCEMENT MACHINE Retirer la protection en plastique (Fig.8 réf.C), en dévissant et en retirant les vis de fixation à l’aide de la clé indiquée à la figure 8 réf. D. si la courroie ( fig. 9 réf. A) est relâchée et qu’elle n’arrive pas à exercer sa fonction d’entraînement de la poulie d’avancement de la machine, il est  nécessaire de déplacer le tendeur (Fig. 9 réf. F) du trou inférieur ( pos G ) au trou supérieur (pos H). -      si la courroie est usée ou cassée, il est nécessaire de la remplacer. ATTENTION Après avoir effectué les réglages ci-dessus, s’assurer que le frein du rotor à lames (Fig.9 réf.L) exerce bien sa fonction de sûreté en arrêtant le mouvement du rotor. Figure 8 Figure 9 - 27 -...
  • Page 28 E) CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES LAMES Toujours vérifier les conditions des lames avant de commencer le travail. Ne pas oublier d’éteindre le moteur ! Le contrôle et le remplacement des lames nécessitent  l’aide d’une autre personne pour tenir le guidon abaissé afin de soulever la partie avant de la machine. Les lames se présentent comme indiqué figure 10. Durant le travail, si les lames (Fig. 10, Réf.  A )heurtent des pierres ou des souches, s’arrêter immédiatement et vérifier qu’elles ne sont pas pliées ou cassées. Si elles sont défectueuses, il est nécessaire de les remplacer. Si les lames sont très usées, fissurées ou pliées,  elles risquent de se casser et de projeter des fragments à l’extérieur, avec pour conséquence un risque d’accident grave. Pour remplacer et réparer les lames, une expérience spécifique et un outillage adapté sont nécessaires. Porter des gants de travail robustes pour contrôler ou remplacer les lames afin d’éviter les blessures. Les boulons de fixation des lames et les écrous relatifs ( Fig. 10, Réf.  B) sont aussi sujets à usure. Toujours les remplacer en même temps que les lames, en utilisant des pièces de même type et de même résistance. Lorsque les lames sont cassées ou pliées, en tournant à vitesse élevée elles provoquent des vibrations excessives. Les lames sont réversibles, par conséquent, lorsque les parties coupantes sont usées d’un côté, il est possible d’inverser le sens de montage de toutes les lames: Généralement, à moins qu’il s’agisse seulement de 1 ou 2 lames, il est nécessaire de les remplacer toutes en même temps afin d’éviter les vibrations. Le rotor porte lames (Fig. 10, Réf. C) peut aussi constituer une source de vibrations. Dans ce cas, il est nécessaire de le remplacer. Les lames s’usent plus rapidement lorsque le terrain est sec et sableux. Dans ces conditions, il est nécessaire de les remplacer plus souvent. Il est recommandé de toujours avoir des lames de rechange en stock. Figure 10 - 28 -...
  • Page 29 Pour démonter les lames, procéder de la façon suivante : 1. Eteindre le moteur et débrancher le câble bougie 2. Régler la hauteur de coupe au maximum 3. Ouvrir le carter avant. 4. Contrôler les conditions des lames 5. Vérifier que les lames ne sont pas fissurées, pliées, excessivement usées ou cassées. Si elles se trouvent dans les conditions indiquées ci-dessous, les monter tournées de 180° ou les remplacer F) AFFÛTAGE LAMES 1- Vérifier que les lames ne sont pas fissurées, pliées, excessivement usées ou cassées avant de toute intervention. 2- en présence de lames usagées ou endommagées, contacter exclusivement un atelier de réparation habilité à procédé à l’affutage ou à la restauration nécessaire des lames. - 29 -...
  • Page 30 G) CONTROLE ET VIDANGE HUILE TRANSMISSION Contrôler le niveau d’huile dans la transmission au moyen du bouchon de niveau ( Fig. 11  Réf. A) approprié. Si l’huile sort au moment où l’on enlève ce  bouchon, cela signifie que la quantité contenue dans la transmission est encore suffisante. Dans le cas contraire, enlever le bouchon de remplissage  puis rajouter de l’huile SAE 90 . La vidange d’huile doit être effectuée après les 20 premières heures de fonctionnement puis toutes les 100 heures de travail Pour ce faire, enlever le bouchon de vidange indiqué figure 11 ( Réf. B)  et laisser couler toute l’huile. Après avoir repositionner le bouchon de vidange, remplir la transmission par le bouchon de remplissage avec de l’huile SAE 90 pour transmission ( kg. 0,550) . Fermer soigneusement le bouchon pour éviter les écoulements d’huile. Figure 11 - 30 -...
  • Page 31 15. ENTRETIEN ET STOCKAGE  Toute intervention sur la machine doit être exécutée exclusivement par du personnel autorisé.  Durant les contrôles, les réglages et l’entretien de la machine, toujours éteindre le moteur.  Attendre son refroidissement avant toute inspection.  Les carters de  protection des courroies (Fig. 8 Réf. C) et les protections de la lame ( Fig. 1 Réf. H) doivent toujours être installés correctement et être en bon état. En cas de détérioration, les réparer avant de réutiliser la machine.  Faire attention que les protections de toutes les parties rotatives et en mouvement soient toujours installées à leur place.  Pour plus de sécurité, lors du remplacement des lames, remplacer aussi les vis et boulons de fixation correspondants, comme indiqué au paragraphe 14  position E.  Vérifier les tuyaux d’essence. Les remplacer en cas de détérioration ou, dans tous les cas, non au-delà de trois ans, ainsi que les colliers de fixation correspondants. Des tuyaux trop vieux peuvent provoquer des fuites de carburant.  Contrôler et régler périodiquement l’embrayage d’avance, l’embrayage lame, les freins, l’accélérateur et le sélecteur de marche  Recouvrir la machine d’une bâche après avoir attendu que le moteur et le silencieux soient refroidis.  Dans  un garage agréé, faire remplacer le frein lame et le frein de stationnement au cas où ils n’effectueraient pas complètement leur fonction de sécurité.  Il est interdit de positionner/abandonner sur la tondobroyeuse des outils, objets étrangers et tout autre susceptible de nuire à la sécurité des personnes et/ ou au bon état de la machine.  Conserver la machine soigneusement et proprement, en évitant de l’abandonner dehors et exposée aux intempéries.
  • Page 32 16. NETTOYAGE DE LA MACHINE Procéder de la façon suivante : Eteindre le moteur et débrancher le fil de la bougie ; Nettoyer le moteur et l’extérieur de la machine avec un chiffon imprégné d’huile Nettoyer chaque partie de la machine, spécialement le démarrage, le filtre à air, le silencieux et le carburateur. Il est recommandé de respecter les instructions figurant dans le manuel du moteur. Nettoyer l’intérieur du carter de protection courroie (Fig. 8, Réf. c) avec un jet d’air. Pour  nettoyer  l’intérieur  du  carter  lame  (  Fig.  1  Réf.  H),  laver  avec  un  jet  d’eau immédiatement après le travail tant qu’il est encore humide. Durant le lavage, couvrir soigneusement et protéger du jet d’eau  les éléments électriques du moteur, le carburateur, le filtre à air et l’échappement du silencieux afin d’éviter tout problème au moteur. Pour nettoyer la zone des lames, il est nécessaire d’utiliser un outil (bâton en bois). 17. ARRÊTS SAISONNIERS Pour préserver la tondobroyeuse durant les périodes d’inactivité, procéder comme suit : Positionner la machine sur un terrain plat, consistant et propre. Les éventuels résidus d’huile  présents sur le sol à l’endroit où se trouve la machine sont susceptibles de provoquer des dommages irréparables aux pneus.
  • Page 33 18. MISE HORS-SERVICE ET ELIMINATION A la fin de la vie opérationnelle de la tondobroyeuse, l’utilisateur doit se charger de son démontage et de l’élimination des matériels qui la composent, conformément aux directives CEE ou aux normes en vigueur  dans le pays d’utilisation, en prenant des précautions, particulièrement en ce qui concerne les matières ayant des conséquences sur l’environnement, à savoir : Pièces en plastique Pièces en caoutchouc Câbles électriques recouverts Moteur à essence Pièces métalliques Substances toxiques 19. SERVICE APRES-VENTE L’entretien ordinaire doit être effectué conformément aux instructions figurant dans ce manuel. Pour tous les cas non  compris et tout autre type d’assistance, il est conseillé de contacter directement le revendeur en faisant  référence aux informations indiquées sur la plaquette signalétique affichée sur la machine. Une référence correcte garantit des réponses rapides et précises. Pour une livraison rapide des pièces détachées, il est nécessaire que les informations suivantes soient indiquées dans la commande : - Modèle de machine et numéro de série - Description du composant et quantité désirée Pour tout  type d’intervention concernant le moteur, il est recommandé de contacter le service après-vente agrée du fabricant du moteur (voir manuel du moteur  fourni en dotation) 20. GARANTIE La tondobroyeuse est  garantie pendant 12 mois à partir de la date d’achat, (dans la limite de 50 heures à partir de la date d’achat en cas d’usage privé) ou pendant 6 mois (dans la limite de 50 heures en cas d’usage commercial), à l’exclusion du moteur, pour lequel la garantie est celle fournie par le fabricant de ce dernier. Le fabricant remplacera sans les facturer les pièces reconnues défectueuses. La main- d’œuvre et les frais de transport nécessaires sont à la charge de l’acheteur. Pour tout problème ou demande de réparation, contacter le revendeur. Les demandes de garantie doivent être transmises par l’intermédiaire des revendeurs autorisés par le fabricant. Les éventuels dommages attribuables au transport doivent être communiqués immédiatement au revendeur.
  • Page 34 21. MARQUAGE CE La plaquette signalétique avec la marque CE indique les principales caractéristiques et les données d’identification de la tondobroyeuse. - Coordonnées du fabricant - Modèle de machine - Numéro de série - Année de fabrication - Puissance en kW - Poids en kg Ces informations ne doivent absolument pas être détériorées ni modifiées. L’utilisateur est chargé de conserver la plaquette signalétique en bon état, propre et lisible. La position de la plaquette signalétique CE  sur la machine est indiquée sur la figure 12 ci- dessous. Figure 12 - 34 -...
  • Page 35 22. DIAGNOSTIC Le tableau suivant indique certains problèmes susceptibles de se présenter durant le fonctionnement. INCONVENIENT CAUSE SOLUTION L'évacuation  de  l'herbe  est  1.  l’herbe est mouillée  1.  attendre que l'herbe sèche  insuffisante  2.  l’herbe est trop haute  2.  exécuter  deux  passes  en  modifiant  la  hauteur  de  coupe  3.  La  hauteur  de  coupe  est   3.  augmenter  la  hauteur  de  trop basse coupe ...
  • Page 36 INCONVENIENT CAUSE SOLUTION la  machine  tend  à  s'échapper  1.  le terrain est trop instable  1.  attendre  que  le  terrain  soit  le long da pente    sec  2.  la  coupe  est  effectuée  2.  intervenir en ligne de pente  transversalement  maximum  Le groupe de coupe projette du  1.  la  protection  avant  est  1.  abaisser la protection avant  matériel vers l'extérieur  levée    2.  le  couvercle  avant  est  2. ...
  • Page 37 INCONVENIENT CAUSE SOLUTION Les  gaz  d'échappement  sont  1.  le niveau d'huile moteur est  1.  Ramener  l'huile  moteur  à  de couleur bleu-ciel  excessif   un niveau correct  2.  les  colliers  élastiques  sont  2.  Remplacer  les  colliers  usés  élastiques  Le  pot  d'échappement  rougit  1.  Le filtre à air est bouché  1.  nettoyer le filtre à air  suite à une surchauffe  2.  l’intérieur  du  démarrage  2. ...
  • Page 38 NOTES _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ _________________________________________________________________ - 38 -...
  • Page 39   DECLARATION DE CONFORMITE CE     Nous soussignés : ACTIVE SRL VIA DELMONCELLO, 12 26037 SAN GIOVANNI IN CROCE (CR) ITALY Fabricants et Dépositaires de la Documentation, déclarons sous notre propre responsabilité que la machine neuve tipe : BROYEUR A FLEAUX modèle : AC 562 puissance du moteur: 4,1 kW numéro de série  partir de: 160001 définie comme suit : Machine à usage agricole, destinée à la coupe de sarments, herbe et ronces est conforme aux conditions requises essentielles de sécurité et de santé de la Directive 2006/42/CE  et  2004/108/CE.
  • Page 40 ACTIVE s.r.l. Via Delmoncello, 12 - 26037 S. Giovanni in Croce (CR) Tel. 0375-91742 - Fax 0375-91684 email ITALY : vendite@active-srl.com email EXPORT : mail@active-srl.com www.active-srl.com...