Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
取付説明書
安装说明
安裝指導手冊
설치 지침
SE 661 EnDat
05/2023

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HEIDENHAIN SE 661 EnDat

  • Page 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje 取付説明書 安装说明 安裝指導手冊 설치 지침 SE 661 EnDat 05/2023...
  • Page 2 Page Seite Contents Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Operation Bedienung Indice 10 Approval for radio transmission 10 Funkerlaubnis Índice 13 Dimensions 13 Abmessungen 14 Mounting 14 Montage 16 Power supply 16 Spannungsversorgung 18 Displays 18 Anzeigen 26 Pairing during radio operation 26 Paaren im Funkbetrieb 30 Transmission area 30 Übertragungsbereich...
  • Page 3 Page ページ ページ Contents Warnings 6 注意事項 目次 目次 Operation 操作 目录 目录 12 Approval for radio transmission 12 無線通信の認証 目錄 目錄 13 Dimensions 13 寸法 목차 목차 15 Mounting 15 取付け 17 Power supply 17 電源 22 Displays 22 表示 28 Pairing during radio operation 28 無線操作時のペアリング...
  • Page 4 Warnings Warnhinweise Avertissement Avvertenze Notas de aviso Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié...
  • Page 5 Disponer toma de tierra de baja impedancia y alta frecuencia (EN 60204-1 Kap. EMV). If HEIDENHAIN encoders are to be operated in accordance with DIN EN 61 010-1, power must be supplied from a secondary circuit with current or power limitation as per DIN EN 61 010-1:2011-07 , section 9.4 or DIN EN 60 950-1:2011-01, section 2.5 or a Class 2 secondary circuit as specified in UL1310.
  • Page 6 Warnings 注意事項 注意事項 提示 提示 警告 警告 경고 경고 Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. 注意:取付け及び試運転は設置国の安全規格のもとで有資格の専門家により実施するようにし てください。 注意: 安装和调试时必须符合当地安全要求并由具有资质的专业人员操作 注意:安裝與調整要經由已認證的專業人員指導以符合當地安全規範要求。 주의: 설치 및 조정은 한국의 안전도 규정에 의하여 작업을 수행할 수 있는 공인된 기술자에 의 해...
  • Page 7 낮은 임피던스를 가진 고주파 접지를 공급하십시오. (EMC chapter in EN 60204 1) If HEIDENHAIN encoders are to be operated in accordance with DIN EN 61 010-1, power must be supplied from a secondary circuit with current or power limitation as per DIN EN 61 010-1:2011-07 , section 9.4 or DIN EN 60 950-1:2011-01, section 2.5 or a Class 2 secondary circuit as specified in UL1310.
  • Page 8 Operation Bedienung Utilisation Utilizzo Manejo Press this button: Channel assignment is shown for 10 seconds Antippen: Anzeige der Kanalbelegung für 10 Sekunden Appuyer : Affiche l’affectation des canaux pendant 10 secondes Premere leggermente: visualizzazione del canale per 10 secondi Pulsar: visualización de la ocupación del canal durante 10 segundos No Function Keine Funktion Aucune fonction...
  • Page 9 Operation 操作 操作 操作 操作 操作 操作 작동 작동 Press this button: Channel assignment is shown for 10 seconds このボタンを押してください: 割当てられたチャンネルが10秒間表示されます。 按下该按钮:通道分配显示10秒钟 按下此按鈕:信號通道佔用情況顯示10秒 이 버튼을 누르세요 : 채널 선택이 10초동안 보여집니다. No Function 機能なし 无作用 無功能 기능없음 Configuration, setting of the modes and channels, as well as pairing during radio operation may only be performed on the control. Refer to the User’s Manual of your control.
  • Page 10 Approval for radio transmission For operation in radio mode Funkerlaubnis Für den Betrieb im Funkmodus Autorisation pour transmission radio Pour le fonctionnement en mode radio Approvazione per trasmissione radio Per il funzionamento in modalità radio Permiso para la transmisión por radio Para el funcionamiento en modo transmisión General information Transceiver unit characteristics:...
  • Page 11 Europe Great Britain DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH hereby declares that the DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH hereby declares that the SE661 SE661 transmitter/receiver unit is in compliance with the essential transmitter/receiver unit is in compliance with the essential requirements requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
  • Page 12 Approval for radio transmission For operation in radio mode Other countries upon request 無線通信の認証 無線通信の認証 無線モードでの操作用 Weitere Länder auf Anfrage D’autres pays sur demande 无线电信号传输许可 无线电信号传输许可 无线电操作模式 Ulteriori paesi a richiesta 核准無線電傳輸 核准無線電傳輸 在無線電模式操作 Otros países, bajo consulta 무선 전송 승인 무선...
  • Page 13 Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensioni Dimensiones 寸法 寸法 尺寸 尺寸 尺寸 尺寸 규격 규격...
  • Page 14 Mounting To be ordered separately Screw on cable connection with torque adapter ID 1037830-01 Montage Separat bestellen Kabelverbindung mit Drehmomentadapter ID 1037830-01 anschrauben Montage A commander séparément Visser le câble avec l’adaptateur dynamométrique ID 1037830-01 Montaggio Da ordinare separatamente Avvitare il cavo con adattatore dinamometrico ID 1037830-01 Montaje Pedir por separado...
  • Page 15 Mounting To be ordered separately Screw on cable connection with torque adapter ID 1037830-01 取付け 取付け 別売品 トルクレンチアダプタを用いてケーブル接続をねじ締めしてください ID 1037830-01 安装 安装 需单独订购 用扭矩扳手紧固电缆接头 ID 1037830-01 安裝 安裝 須另外訂購的項目 使用扭力扳手的轉接配件鎖緊連接電纜 ID 1037830-01 마운팅 마운팅 별도 주문 부품임 토크 어댑터로 케이블 연결을 나사로 조입니다. ID 1037830-01 ID 744677-01 Minimum distance from metallic surfaces...
  • Page 16 Power supply Spannungsversorgung Tension d’alimentation Tensione di alimentazione Tensión de alimentación : DC 15 V ... 30 V Normal operation:  220 mA Transmission (max. 3.5 s):  330 mA (without load) Normalbetrieb:  220 mA Senden (max. 3.5 s):  330 mA (ohne Last) Fonctionnement normal: ...
  • Page 17 Power supply 電源 電源 电源 电源 供應電壓 供應電壓 전원 공급 전원 공급 : DC 15 V ... 30 V Normal operation:  220 mA Transmission (max. 3.5 s):  330 mA (without load) 通常動作時:  220 mA 伝送時(最大3.5秒):  330 mA (負荷なし) 正常工作:  220 mA 传输(最大3.5 s):...
  • Page 18 Displays Anzeigen Témoins lumineux Visualizzazioni Visualizar Signal quality IR ( ) / RF ( Signalqualität IR ( ) / RF ( Qualité du signal IR ( ) / RF ( IR ( ) / RF ( Qualità del segnale Calidad de la señal IR ( ) / RF ( green Proper function...
  • Page 19 Channel load / assignment Kanalauslastung / -belegung Occupation du canal Stato del canale/assegnazione Utilización/ocupación del canal green Channel free, optimum grün Kanal frei, optimal vert Canal libre, optimal verde Canale libero, ottimale verde Canal libre, óptimo orange Channel partially assigned, acceptable orange Kanal teils belegt, akzeptabel orange...
  • Page 20 Condition of TS, TT or output Zustand TS, TT bzw. Ausgang Etat TS, TT ou sortie Stato TS, TT e uscita Estado TS, TT o salida green Touch probe ready, stylus at position of rest grün Tastsystem bereit, Taststift in Ruhelage vert Palpeur prêt, tige de palpage au repos verde...
  • Page 21 IR ( ) / RF ( Display RF Meaning Anzeige RF Bedeutung IR ( ) / RF ( Témoin RF Signification IR ( ) / RF ( Visualizzazione RF Significato IR ( ) / RF ( Visualización RF Significado IR ( ) / RF ( Slow blinking Connecting (Connect) Langsames Blinken...
  • Page 22 Displays 表示 表示 显示 显示 顯示 顯示 표시 표시 Signal quality IR ( ) / RF ( 信号品質 IR ( ) / RF ( IR ( ) / RF ( 信号质量 IR ( ) / RF ( 信號品質 IR ( ) / RF ( 신호...
  • Page 23 Channel load / assignment 通信チャンネルの使用状況 通道负载 / 分配 頻道裝載/分配 채널 로드 / 할당 grün Channel free, optimum green 空きチャンネルあり、最適 vert 通道可用,最佳 verde 可用頻道,最佳的 verde 채널 프리, 권장 orange Channel partially assigned, acceptable orange 一部チャンネル使用中、通信可能 orange 通道非满载工作,可接受使用 orange 頻道部分指定的,可接受的 orange 채널이 부분적으로 할당됨, 사용 가능함 Channel fully assigned, not recommended 空きチャンネルなし、通信不可...
  • Page 24 Condition of TS, TT or output TS、TTもしくは出力の状態 TS,TT或输出条件 TS,TT或輸出條件 TS, TT 또는 출력 조건 green Touch probe ready, stylus at position of rest 緑 タッチプローブ使用可能、スタイラスはフリーの状態 绿色 测头就绪,测针在自由位置 綠色 接觸式探針備妥, 探針於復歸位置 녹색 터치 프로브 준비, 스타일러스 기본 위치(비접촉) yellow Touch probe ready, stylus deflected 黄...
  • Page 25 Display RF Meaning IR ( ) / RF ( IR ( ) / RF ( 表示 RF 表示 RF 意味 意味 IR ( ) / RF ( 显示 RF 显示 RF 含义 含义 IR ( ) / RF ( 顯示 RF 顯示 RF 意義 意義...
  • Page 26 Pairing during radio operation Paaren im Funkbetrieb Couplage en mode Radio Accoppiamento in modalità radio Configuración del modo de funcionamiento Set the touch probe to radio mode, insert batteries, and close. See the respective mounting instructions. Tastsystem auf Funk-Modus einstellen, Batterien einlegen und verschließen. Siehe zugehörige Montageanleitung. Régler le palpeur en mode Radio, insérer les piles et refermer le compartiment.
  • Page 27 The units connect themselves automatically. “Cn” shines to show that the connection was successful. Duration: approx. 1 second. Only necessary for initial operation. Die Geräte verbinden sich automatisch. Erfolgreiche Verbindung wird durch Dauerleuchten „Cn“ angezeigt. Dauer etwa 1 Sekunde. Nur bei Erstinbetriebnahme notwendig! Les appareils se connectent automatiquement.
  • Page 28 Pairing during radio operation 無線操作時のペアリング 無線操作時のペアリング 无线电操作的配对 无线电操作的配对 無線電操作過程中配對 無線電操作過程中配對 라디오 동작 모드 중 페어링 라디오 동작 모드 중 페어링 Set the touch probe to radio mode, insert batteries, and close. See the respective mounting instructions. タッチプローブを無線モードに設定し、電池を挿入し、カバーを閉めてください。 各取付説明書を参照してください。 将测头设置为无线电模式,插入电池并关闭。参见相应安装说明。 接觸式探針設置為無線模式,放入電池,並關閉。請參見相關的安裝說明。 터치프로브를 라디오모드로 설정 후 배터리를 삽입하고 뚜껑을 닫으세요. 각 설치지침서를 보십시오. Connect the SE 661 to the control and perform the pairing as described in the User’s Manual of your control.
  • Page 29 The units connect themselves automatically. “Cn” shines to show that the connection was successful. Duration: approx. 1 second. Only necessary for initial operation. 両製品は自動接続します。接続が無事完了すると“Cn” が点灯して知らせます。 所要時間: 約1秒。 初回ペアリング時にのみ必要。 该设备自动连接。“Cn”闪亮表示连接成功。 持续时间:大约1秒钟。只第一次工作时需要。 探針自動連線。 “Cn”閃耀以顯示連接成功。 期限: 約1秒。 只需對初期操作。 자동으로 각 유닛들은 스스로 연결됩니다. “Cn” 의 반짝임은 연결이 제대로 되었음을 보여줍니다. 지속시간...
  • Page 30 Transmission area Infrared Übertragungsbereich Infrarot Plage de transmission Infrarouge Campo di trasmissione Infrarossi Rango de transmisión Infrarrojos 伝送範囲 伝送範囲 赤外線通信 传输范围 传输范围 红外线 傳輸區域 傳輸區域 紅外線 송수신 영역 송수신 영역 적외선 360°-range transmission Rundumabstrahlung Transmission sur 360° Irradiazione a 360° Radiación perimetral 伝送範囲 360°...
  • Page 31 Operation with reduced range is possible using EnDat parameter settings. Refer to the Technical Manual for your control for more information. Über EnDat Parameter-Einstellungen ist ein Betrieb mit reduzierter Reichweite möglich. Weitere Informationen finden Sie im technischen Handbuch Ihrer Steuerung. Par le biais des réglages des paramètres ENDAT, une utilisation sur une plage réduite est possible.
  • Page 32 Pin Layout Anschlussbelegung Raccordements Piedinatura Distribución del conector Sensor Sensor DATA DATA CLOCK CLOCK BNGN WHGN Vacant pins or wires must not be used! External shield connected to housing Nichtverwendete Pins oder Adern dürfen nicht belegt werden! Außenschirm mit Gehäuse verbunden Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés! Blindage extérieur connecté...
  • Page 33 Pin Layout ピン配列 ピン配列 针脚编号 针脚编号 接腳配置 接腳配置 핀 레이아웃 핀 레이아웃 Sensor Sensor DATA DATA CLOCK CLOCK BNGN WHGN Vacant pins or wires must not be used! External shield connected to housing 未使用のピンまたは線は使用しない事! シールドはハウジングへ 禁止使用空针脚或空线! 电缆屏蔽层接外壳 空接腳或電線不得使用! 電纜隔離層連結於外殼 할당되지 않은 핀이나 선은 사용하지 마십시오. 외부...
  • Page 34 Specifications Technische Kennwerte Caractéristiques techniques Dati tecnici Características técnicas 仕様 仕様 技术参数 技术参数 規格 規格 사양 사양 8-pin/M12 8-pin/M12 660042-xx 823924-xx 368330-xx 823924-xx Bending radius R Biegeradius R Rayon de courbure R Piegatura R Radio de curvatura R Ø 曲げ半径 R R 弯曲半径...
  • Page 35 Minimum distance from sources of interference Mindestabstand von Störquellen Distance minimale des sources parasites Distanza minima da sorgenti di disturbo Distancia mínima de las fuentes de interferencias 電磁障害物からの最小間隔 距干扰源的最小距离 與干擾源的最近距離 전파방해원으로부터 최소 거리...
  • Page 36 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany  +49 8669 31-0  +49 8669 32-5061 info@heidenhain.de Technical support  +49 8669 32-1000 Measuring systems  +49 8669 31-3104 service.ms-support@heidenhain.de  +49 8669 31-3101 NC support service.nc-support@heidenhain.de NC programming ...