Page 1
IT > MANUALE ISTRUZIONI EN> USER MANUAL DE> BETRIEBSANLEITUNG FR > MODE D’EMPLOI NL > GEBRUIKSAANWIJZING PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI AirPro CS > NÁVOD K POUŽITÍ 3000 Plus SV > BRUKSANVISNING العربية > دليل االستخدام B3.2 B3.1 B2.4 B2.3 B2.2 B2.1 P0712EM F3000 Plus Version RF7-2...
Page 3
INDICE Destinazione d’uso indicazioni d’uso Controindicazioni Utilizzatori previsti Gruppo di pazienti destinatari Ambiente operativo Avvertenze relative ad eventuali malfunzionamenti Avvertenze Avvertenze sui rischi di interferenza durante l’utilizzo nel corso di indagini diagnostiche Casistica guasti e relativa risoluzione Smaltimento Comunicazione di eventi gravi Simbologie presenti sul dispositivo o sulla confezione Informazioni relative alle restrizioni o incompatibilità...
Page 4
Apparecchio per aerosolterapia Queste istruzioni d’uso sono fornite per i dispositivi modelli P0712EM F3000 Plus Version ed RF7-2. L’apparecchio per Aerosolterapia FLAEM si compone di un unità compressore (A), un nebulizzatore e da alcuni accessori (B). DESTINAZIONE D’USO Dispositivo Medico per la somministrazione di farmaci tramite inalazione, la cui terapia inalatoria e i farmaci devono essere prescritti dal Medico.
Page 5
- Nel caso di sostanze troppo dense potrebbe essere necessaria la diluizione con soluzione fisiologi- ca adatta, secon do prescrizione medica. - Utilizzate solo accessori o parti di ricambio originali Flaem, si declina ogni responsabilità in caso vengano utilizzati ricambi o accessori non originali.
Page 6
Se, dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino. Trovate l’elenco di tutti i Centri Assistenza alla pagina http://www. flaemnuova.it/it/info/assistenza...
Page 7
SMALTIMENTO Unità compressore In conformità alla Direttiva 2012/19/CE, il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che l’apparecchio da smaltire (accessori esclusi), è considerato come rifiuto e deve essere quindi oggetto di “raccolta separata”. Pertanto, l’utente dovrà conferire (o far conferire) il suddetto rifiuto ai centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni locali, oppure consegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Page 8
SIMBOLOGIE PRESENTI SUL DISPOSITIVO O SULLA CONFEZIONE Marcatura CE medicale rif. regola- mento 2017/745 UE e successivi Numero di serie dell’apparecchio aggiornamenti Apparecchio di classe II Fabbricante Prima dell’utilizzo: Attenzione con- Parte applicata di tipo BF trollare le istruzioni per l’uso Quando si spegne l’ap- Acceso parecchio, l’interruttore...
Page 9
0,23 0,18 0,65 0,53 0,42 (1) Dati rilevati secondo procedura CON VALVOLA interna Flaem. (2) Caratterizzazione in vitro eseguita da TÜV Rheinland Italia S.r.l. in collaborazione con l’Università di Parma. Maggiori dettagli sono disponibili a richiesta. PARTI APPLICATE Parti applicate di tipo BF sono:...
Page 10
DURATA Modello: P0712EM F3000 Plus Version Vita utile 2000 ore. (Unità compressore) La vita media prevista è di 1 anno comunque è consigliabile sosti- Modello: RF7-2 tuire il nebulizzatore ogni 6 mesi negli utilizzi intensivi (o prima se il (Nebulizzatore ed nebulizzatore è...
Page 11
ISTRUZIONI D’USO Prima di ogni utilizzo, lavatevi accuratamente le mani e pulite il vostro apparecchio come de- scritto nel paragrafo “PREPARAZIONE IGIENICA”. Durante l’applicazione è consigliato proteggersi adeguatamente da eventuali gocciolamenti. Questo apparecchio è adatto alla somministrazione di sostanze medicinali (soluzioni e sospensioni), per i quali è prevista la somministrazione per via aerosolica, tali sostanze devono essere comunque prescritte dal Medico.
Page 12
UTILIZZO DEL COMANDO MANUALE DI NEBULIZZAZIONE Per ottenere una nebulizzazione continua si consiglia di non applicare il comando manuale di nebu- lizzazione (B6), soprattutto in caso di bambini o persone non autosufficienti. Il comando manuale di nebulizzazione è utile per limitare la dispersione del farmaco nell’ambiente circostante. Per attivare la nebulizzazione, nel frattempo, per disattivare la tappate con un dito il foro del...
Page 13
in tabella). metodo A: Procurarsi un disinfettante di tipo clorossidante elettrolitico (principio attivo: ipoclorito di sodio), specifico per disinfezione reperibile in tutte le farmacie. Esecuzione: - Riempire un contenitore di dimensioni adatte a contenere tutti i singoli componenti da disinfettare con una soluzione a base di acqua potabile e di disinfettante, rispettando le proporzioni indicate sulla confezione del disinfettante stesso.
Page 14
Il filtro è stato realizzato in modo da essere sempre fisso nella sua sede. Non sostituite il filtro durante l’uso. Utilizzate solo accessori o parti di ricambio originali Flaem, si declina ogni responsabilità in caso vengano utilizzati ricambi o accessori non originali.
Page 15
INDEX EN> USER MANUAL Intended use Indications for use Contraindications Intended users Target group of patients Operating environment Warnings concerning possible malfunctions Warnings Warnings on interference risks during use in diagnostic investigations Case history of faults and their resolution Disposal Notification of serious events Symbols on device or packaging Information on restrictions or incompatibilities with certain substances...
Page 16
Aerosol therapy device These user instructions are provided for P0712EM F3000 Plus Version and RF7-2 model devices. The FLAEM Aerosol Therapy device consists of a compressor unit (A), a nebuliser and some ac- cessories (B). INTENDED USE Medical device for the administration of medication through inhalation, with inhalation therapy and medication prescribed by a Doctor.
Page 17
- In the case of substances that are too dense, dilution with suitable saline solution may be neces- sary, as prescribed by a doctor. - Only use original Flaem accessories or spare parts, no liability is accepted if non-original parts or accessories are used.
Page 18
If, after checking the conditions described above, the device still is not working properly, we recommend that you contact your trusted dealer or an authorised FLAEM service centre nearest to you. You can find a list of all Service Centres at http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza...
Page 19
DISPOSAL Compressor unit In accordance with Directive 2012/19/EC, the symbol on the equipment indicates that the equipment to be disposed of (excluding accessories) is considered as waste and must therefore be subject to 'separate collection' . Therefore, the user must deliver this waste (or have it delivered) to the separate collection centres set up by the local authorities, or hand it over to the retailer when purchasing a new appliance of an equivalent type.
Page 20
SYMBOLS ON DEVICE OR PACKAGING Medical CE marking ref. regula- tion 2017/745 EU and subsequent Serial number of the device updates Class II device Manufacturer Before use: Caution check instruc- Type BF applied part tions for use When you shut off the de- Switch Alternating current vice, the switch will inter-...
Page 21
0.23 0.18 0.65 0.53 0.42 (1) Data collected according to WITH VALVE Flaem's internal procedure. (2) In vitro characterisation performed by TÜV Rheinland Italia S.r.l. in cooperation with the University of Parma. More details are available on request. APPLIED PARTS...
Page 22
DURATION Model: P0712EM F3000 Plus Version Service life 2000 hours. (Compressor unit) The expected average life is 1 year, however it is advisable to replace Model: RF7-2 the nebuliser every 6 months during intensive use (or sooner if the (Nebuliser and accessories) nebuliser is clogged) to ensure maximum therapeutic effectiveness.
Page 23
OPERATING INSTRUCTIONS Before each use, wash your hands thoroughly and clean your appliance as described in the section "HYGIENE PREPARATION". During application, it is recommended to adequately protect oneself from drips. This appliance is suitable for the administration of medicinal substances (solutions and suspensions), for which aerosol administration is envisaged;...
Page 24
USE OF MANUAL NEBULISATION CONTROL In order to achieve continuous nebulisation, it is advisable not to apply the manual nebulisation con- trol (B6), especially in the case of children or care-dependent persons. The manual nebulisation control helps limit the dispersion of the drug into the surrounding environment. To activate nebulisation, plug In the meantime, to stop the hole of the manual...
Page 25
- Fill a container of a suitable size to hold all the individual components to be disinfected with a solution of drinking water and disinfectant, observing the proportions indicated on the packaging of the disinfectant. - Completely immerse each individual component in the solution, taking care to avoid the formation of air bubbles in contact with the components.
Page 26
To replace the filter, pull it out as shown in the figure. The filter is designed so that it is always fitted in its housing. Do not replace the filter during use. Only use original Flaem accessories or spare parts, no liability is accepted if non-original parts or accessories are used.
Page 27
INHALTSVERZEICHNIS DE> BETRIEBSANLEITU Verwendungszweck Indikationen für die Verwendung Kontraindikationen Vorgesehene Benutzer*innen Patientenzielgruppe Betriebsumgebung Hinweise zu möglichen Fehlfunktionen Wichtige Hinweise Warnhinweise zu Interferenzrisiken bei der Verwendung im Laufe von diagnostischen Untersuchungen Störungen und ihre Behebung Entsorgung Mitteilung schwerwiegender Ereignisse Symbole auf dem Gerät oder der Verpackung Informationen über Einschränkungen oder Unverträglichkeiten mit bestimmten Stoffen Technische Daten des Kompressors...
Page 28
Gerät zur Aerosoltherapie Diese Betriebsanleitung ist für Geräte Modell P0712EM F3000 Plus Version und RF7-2 bestimmt. Das Gerät zur Aerosoltherapie von FLAEM besteht aus einem Kompressor (A), einem Vernebler und einigen Zubehörteilen (B). VERWENDUNGSZWECK Medizinisches Gerät zur Verabreichung von Arzneimitteln durch Inhalation. Die Inhalationstherapie und die Arzneimittel müssen von einem Arzt / einer Ärztin verschrieben werden.
Page 29
- Bei zu dickflüssigen Substanzen kann eine Verdünnung mit geeigneter physiologischer Kochsalzlösung nach ärztlicher Verordnung erforderlich sein. - Verwenden Sie nur Originalzubehör oder -ersatzteile von Flaem, bei Verwendung von nicht originalen Zubehör- oder Ersatzteilen wird keine Haftung übernommen. • Infektionsgefahr: - Wir empfehlen eine persönliche Benutzung der Zubehörteile, um jegliches Infektionsrisiko zu vermeiden.
Page 30
Wenn das Gerät nach der Überprüfung der oben beschriebenen Bedingungen immer noch nicht ordnungsgemäß funktioniert, empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Händler oder eine autorisierte FLAEM-Kundendienststelle in Ihrer Nähe zu wenden. Eine Liste aller Kundendienststellen finden Sie unter http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza...
Page 31
ENTSORGUNG Kompressor Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU weist das Symbol auf dem Gerät darauf hin, dass das zu entsorgende Gerät (ohne Zubehör) als Abfall gilt und der „getrennten Abfallsammlung“ unterliegt. Daher muss der Nutzer den oben genannten Abfall bei den von den örtlichen Behörden eingerichteten getrennten Sammelstellen abgeben (oder abgeben lassen) oder ihn beim Kauf eines neuen Geräts eines gleichwertigen Typs dem Händler übergeben.
Page 32
SYMBOLE AUF DEM GERÄT ODER DER VERPACKUNG CE-Kennzeichnung von Medizinproduk- ten gemäß Verordnung (EU) 2017/745 Seriennummer des Geräts und nachfolgenden Aktualisierungen Gerät der Klasse II Hersteller Vor der Benutzung: Achtung! Die Be- Anwendungsteil vom Typ BF triebsanleitung lesen Eingeschaltet Wenn das Gerät ausgeschaltet Wechselstrom “ON”...
Page 33
Fördermenge ml/Min' ca. (1) 0,29 0,23 0,18 0,65 0,53 0,42 (1) Die Daten wurden nach dem internen Verfahren von Flaem MIT VENTIL erhoben. (2) In-vitro-Charakterisierung von TÜV Rheinland Italia S.r.l. in Zusammenarbeit mit der Universität Parma durchgeführt. Weitere Einzelheiten sind auf Anfrage erhältlich.
Page 34
DAUER Modell: P0712EM F3000 Plus Version Betriebsdauer 2000 Stunden. (Kompressor) Die erwartete durchschnittliche Lebensdauer beträgt 1 Jahr, es ist Modell: RF7-2 jedoch ratsam, den Vernebler bei intensivem Gebrauch alle 6 Monate (Vernebler und Zubehör) zu ersetzen (oder früher, wenn der Vernebler verstopft ist), um eine maximale therapeutische Wirksamkeit zu gewährleisten.
Page 35
GEBRAUCHSANLEITUNG Waschen Sie sich vor jedem Gebrauch gründlich die Hände und reinigen Sie das Gerät wie im Abschnitt „HYGIENISCHE AUFBEREITUNG" beschrieben“. Es wird empfohlen, sich während der Anwendung ausreichend vor Tropfwasser zu schützen. Dieses Gerät ist für die Verabreichung von Arzneimitteln (Lösungen und Suspensionen) geeignet, für die eine Verabreichung durch Aerosol vorgesehen ist.
Page 36
VERWENDUNG DER MANUELLEN STEUERUNG DER VERNEBELUNG Um eine kontinuierliche Vernebelung zu erzielen, ist es ratsam, die manuelle Steuerung der Vernebe- lung (B6) nicht zu verwenden, insbesondere bei Kindern oder behinderten Personen. Die manuelle Steuerung der Vernebelung ist nützlich, um die Zerstreuung des Arzneimittels in der Umgebung zu begrenzen.
Page 37
von Malen durchführbar (siehe Angabe in der Tabelle). Methode A: Besorgen Sie sich ein elektrolytisches Oxidationsmittel auf Chlorbasis (Wirkstoff: Natriumhypochlorit), das speziell für die Desinfektion bestimmt und in jeder Apotheke erhältlich ist. elle Ausführung: - Füllen Sie einen Behälter, der so groß ist, dass er alle zu desinfizierenden Einzelteile aufnehmen kann, mit einer Lösung aus Trinkwasser und Desinfektionsmittel, wobei das auf der Verpackung des Desinfektionsmittels angegebenen Verhältnis zu beachten ist.
Page 38
Der Filter ist so konstruiert, dass er immer fest in seinem Gehäuse sitzt. Tauschen Sie den Filter nicht während des Gebrauchs aus. Verwenden Sie nur Originalzubehör oder -ersatzteile von Flaem, bei Verwendung von nicht originalen Zubehör- oder Ersatzteilen wird keine Haftung übernommen.
Page 39
INDEX Utilisation prévue Indications pour l’utilisation Contre-indications Utilisateurs visés Groupe cible de patients Environnement opérationnel Avertissements concernant d’éventuels dysfonctionnements Mises en garde Avertissements sur les risques d’interférence lors de l’utilisation dans les investigations diagnostiques Cas d’anomalies et leur résolution Élimination Notification d’événements graves Symboles sur le dispositif ou l’emballage Informations sur les restrictions ou les incompatibilités avec certaines substances...
Page 40
Appareil pour aérosolthérapie Ces instructions d'utilisation sont fournies pour les modèles d'appareils P0712EM F3000 Plus Version et RF7-2. L'appareil pour aérosolthérapie FLAEM se compose d'un compresseur (A), d'un nébuliseur et de quelques accessoires (B). UTILISATION PRÉVUE Dispositif médical pour l'administration de médicaments par inhalation, dont la thérapie par inhalation et les médicaments doivent être prescrits par un médecin.
Page 41
- Dans le cas de substances trop denses, une dilution avec une solution saline appropriée peut être nécessaire, selon la prescription d'un médecin. - N'utilisez que des accessoires ou des pièces de rechange d'origine Flaem, aucune responsabilité n'est acceptée si des pièces ou des accessoires non d'origine sont utilisés.
Page 42
Si, après avoir vérifié les conditions décrites ci-dessus, l'appareil ne fonctionne toujours pas correcte- ment, nous vous recommandons de contacter votre revendeur ou un centre de service agréé FLAEM près de chez vous. Vous trouverez une liste de tous les centres de service sur le site http://www.
Page 43
ÉLIMINATION Unité de compresseur Conformément à la directive 2012/19/CE, le symbole figurant sur l'équipement indique que l'équipement à mettre au rebut (à l'exclusion des accessoires), est considéré comme un déchet et doit donc faire l'objet d'une « collecte séparée ». L'utilisateur doit donc déposer (ou faire déposer) ces déchets dans les centres de collecte sélective mis en place par les autorités locales, ou les remettre au détaillant lors de l'achat d'un nouvel appareil de type équivalent.
Page 44
SYMBOLES SUR LE DISPOSITIF OU L’EMBALLAGE Marquage CE médical réf. règle- ment 2017/745 UE et mises à jour Numéro de série de l'appareil ultérieures Appareil de classe II Fabricant Avant l’utilisation : Attention, véri- Type de pièce appliquée BF fiez les instructions d’utilisation Quand l’appareil s’éteint, Allumé...
Page 45
0,18 0,65 0,53 0,42 (1) Données collectées selon la AVEC VALVE procédure interne de Flaem. (2) Caractérisation in vitro réalisée par TÜV Rheinland Italia S.r.l. en coopération avec l'Université de Parme. Plus de détails sont disponibles sur demande. PIÈCES APPLIQUÉES Les pièces appliquées de type BF sont les :...
Page 46
DURÉE Modèle : P0712EM F3000 Plus Version Durée de vie 2000 heures. (Unité de compresseur) La durée de vie moyenne prévue est de 1 an, mais il est conseillé de Modèle : RF7-2 remplacer le nébuliseur tous les 6 mois en cas d'utilisation intensive (Nébuliseur et (ou plus tôt si le nébuliseur est obstrué) pour garantir une efficacité...
Page 47
MODE D’EMPLOI Avant chaque utilisation, lavez-vous soigneusement les mains et nettoyez votre appareil comme décrit dans la section « PRÉPARATION HYGIÉNIQUE ». Pendant l'application, il est recommandé de se protéger adéquatement des gouttes. Cet appareil est adapté à l'administration de substances médicamenteuses (solutions et suspensions), pour lesquelles l'administration par aérosol est prévue ;...
Page 48
UTILISATION DE LA COMMANDE MANUELLE DE NEBULISATION Pour obtenir une nebulisation continue il est conseille de ne pas appliquer la commande manuelle de nebulisation (B6), surtout avec des enfants ou des personnes qui ne sont pas autonomes. La commande manuelle de nebulisation est utile afin de limiter la dispersion du medicament dans l’environnement. Pour activer la vaporisation, pour désactiver la vaporisation, boucher le trou de la...
Page 49
méthode A : Se procurer un désinfectant de type chlorure électrolytique (principe actif : hypochlorite de sodium), spécifique à la désinfection, disponible dans toutes les pharmacies. Exécution : - Remplir un récipient de taille appropriée pour contenir tous les éléments individuels à désinfecter avec une solution d'eau potable et de désinfectant, en respectant les proportions indiquées sur l'emballage du désinfectant.
Page 50
Le filtre est conçu de manière à être toujours fixé dans son logement. Ne remplacez pas le filtre pendant l'utilisation. N'utilisez que des accessoires ou des pièces de rechange d'origine Flaem, aucune responsabilité n'est acceptée si des pièces ou des accessoires non d'origine sont utilisés.
Page 51
INDEX Beoogd gebruik Indicaties voor gebruik Contra-indicaties Beoogde gebruikers Doelgroep patiënten Bedrijfsomgeving Waarschuwingen voor mogelijke storingen Waarschuwingen Waarschuwingen voor storingsrisico’s bij gebruik in diagnostisch onderzoek Geschiedenis van storingen en probleemoplossing Verwijdering Kennisgeving van ernstige gebeurtenissen Symbolen op het hulpmiddel of de verpakking Informatie over beperkingen of onverenigbaarheid met bepaalde stoffen Specificaties compressor Technische specificaties vernevelaar...
Page 52
Apparaat voor aerosol-therapie Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor de apparaatmodellen P0712EM F3000 Plus Version en RF7-2. Het hulpmiddel voor FLAEM aerosol-therapie bestaat uit een compressor (A), een vernevelaar en enkele accessoires (B). BEOOGD GEBRUIK Medisch hulpmiddel voor de toediening van medicijnen via inhalatie, de inhalatietherapie en de medicijnen moeten door een arts worden voorgeschreven.
Page 53
- In het geval van te dichte stoffen kan verdunning met een geschikte zoutoplossing nodig zijn, zoals voorgeschreven door een arts. - Gebruik alleen originele Flaem accessoires of onderdelen, bij gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Page 54
Als het hulpmiddel na controle van de hierboven beschreven omstandigheden nog steeds niet goed werkt, raden wij u aan contact op te nemen met uw dealer of een erkend FLAEM servicecentrum bij u in de buurt. Een lijst van alle servicecentra vindt u op http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza...
Page 55
VERWIJDERING Compressor In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EG geeft het symbool op de apparatuur aan dat de af te voeren apparatuur (exclusief accessoires) als afval wordt beschouwd en daarom aan "gescheiden inzameling" moet worden onderworpen. Daarom moet de gebruiker dit afval afgeven (of laten afgeven) aan de door de plaatselijke autoriteiten gevestigde centra voor gescheiden inzameling, of het bij de aankoop van een nieuw hulpmiddel van een gelijkwaardig type aan de detailhandelaar overhandigen.
Page 56
SYMBOLEN OP HET HULPMIDDEL OF DE VERPAKKING Medische CE-markering ref. verorde- Serienummer van het hulpmiddel ning 2017/745 EU en latere updates Klasse II product Fabrikant Voor gebruik: Lees aandachtig de Toegepast onderdeel type BF gebruiksaanwijzing Als het apparaat wordt Wisselstroom Aan “ON”...
Page 57
0,23 0,18 0,65 0,53 0,42 (1) Gegevens verzameld volgens de MET VENTIEL interne procedure van Flaem. (2) In vitro-karakterisering uitgevoerd door TÜV Rheinland Italia S.r.l. in samenwerking met de universiteit van Parma. Meer details zijn beschikbaar op aanvraag. TOEGEPASTE ONDERDELEN Type BF toegepaste onderdelen zijn: patiëntaccessoires (B3, B4, B5)
Page 58
DUUR Model: P0712EM F3000 Plus Version Levensduur 2000 uur. (Compressor) De verwachte gemiddelde levensduur is 1 jaar, maar het is raadzaam Model: RF7-2 om de vernevelaar bij intensief gebruik elke 6 maanden te vervangen (Vernevelaar en (of eerder als de vernevelaar verstopt is) om maximale therapeutische accessoires) effectiviteit te garanderen.
Page 59
GEBRUIKSAANWIJZING Was voor elk gebruik uw handen grondig en reinig het hulpmiddel zoals beschreven in het hoofdstuk "HYGIËNSCHE VOORBEREIDING". Tijdens het aanbrengen wordt aanbevolen zich afdoende te beschermen tegen druppels. Dit apparaat is geschikt voor de toediening van geneeskrachtige middelen (oplossingen en suspensies), waarvoor de aerosol bestemd is; deze midden moeten in elk geval door een arts worden voorgeschreven.
Page 60
DE HANDMATIGE VERNEVELINGSBEDIENING GEBRUIKEN Met het oog op een continue verneveling wordt aanbevolen de handmatige vernevelingsbediening (B6) niet toe te passen, vooral in het geval van kinderen of onbekwame personen. De handmatige ver- nevelingsbediening is nuttig om de verspreiding van het geneesmiddel in de omgeving te beperken. Om de verneveling te om de verneveling uit te schakelen activeren, sluit u de opening...
Page 61
figuur in de tabel). methode A: Koop een ontsmettingsmiddel van het elektrolytische chloortype (actief bestanddeel: natriumhypochloriet), speciaal voor ontsmetting, verkrijgbaar in alle apotheken. Uitvoering: - Vul een vat dat groot genoeg is voor alle afzonderlijke onderdelen die moeten worden ontsmet met een oplossing van drinkwater en ontsmettingsmiddel, waarbij u de op de verpakking van het ontsmettingsmiddel aangegeven verhoudingen in acht neemt.
Page 62
Om het filter te vervangen, trekt u het uit zoals aangegeven in de figuur. Het filter is zo ontworpen dat het altijd vastzit in zijn behuizing. Vervang het filter niet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele Flaem-accessoires of onderdelen, bij gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Page 63
INDEKS PL> INSTRUKCJA OBSŁUGI Zamierzone zastosowanie Wskazania do stosowania Przeciwwskazania Przeznaczeni użytkownicy Docelowa grupa pacjentów Miejsce użycia Ostrzeżenia dotyczące możliwych zakłóceń działania Ostrzeżenia Ostrzeżenia dotyczące ryzyka zakłóceń podczas stosowania w badaniach diagnostycznych Historia przypadków awarii i ich usuwania Likwidacja Powiadamianie o poważnych zdarzeniach Symbole na wyrobie lub opakowaniu Informacje na temat ograniczeń...
Page 64
Urządzenie do terapii aerozolowej Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona do wyrobów, modele P0712EM F3000 Plus Version i RF7-2. Urządzenie do terapii aerozolowej FLAEM składa się z zespołu sprężarki (A), nebulizatora i wyposażenia (B). ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE Wyrób medyczny do podawania leków drogą wziewną; terapia inhalacyjna i leki muszą być przepisane przez lekarza.
Page 65
- W przypadku zbyt gęstych substancji, może zajść potrzeba rozcieńczenia odpowiednim roztworem soli fizjologicznej, zgodnie z zaleceniami lekarza. - Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia lub części zamiennych Flaem; w przypadku użycia nieoryginalnych części lub wyposażenia, firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
Page 66
Poprawnie włożyć filtr do końca głośniejsze niż zwykle Jeśli po sprawdzeniu opisanych wyżej warunków urządzenie nadal nie działa prawidłowo, zalecamy skontakto- wanie się z zaufanym sprzedawcą lub najbliższym autoryzowanym serwisem FLAEM. Listę wszystkich centrów serwisowych można znaleźć na stronie http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza.
Page 67
LIKWIDACJA Zespół sprężarki Zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE, symbol na urządzeniu wskazuje, że urządzenie przeznaczone do likwidacji (z wyłączeniem wyposażenia), jest uważane za odpad i dlatego musi być poddane „selektywnej zbiórce”. Dlatego użytkownik musi dostarczyć (lub zlecić dostarczenie) tych odpadów do centrów selektywnej zbiórki ustanowionych przez władze lokalne lub przekazać je sprzedawcy przy zakupie nowego urządzenia równoważnego typu.
Page 68
SYMBOLE NA WYROBIE LUB OPAKOWANIU Oznakowanie medyczne CE odn. do rozporządzenia 2017/745 UE i Numer seryjny urządzenia późniejsze aktualizacje Oprawa oświetleniowa klasy II Producent Przed użyciem: Ostrożnie sprawdź Stosowany typ części BF instrukcję obsługi Gdy urządzenie zostanie Włączone Prąd przemienny wyłączone, wyłącznik „ON”...
Page 69
0,23 0,18 0,65 0,53 0,42 (1) Dane zebrane zgodnie z Z ZAWOREM wewnętrzną procedurą firmy Flaem. (2) Charakterystyka in vitro wykonana przez TÜV Rheinland Italia S.r.l. we współpracy z Uniwersytetem w Parmie. Więcej szczegółów dostępnych jest na życzenie. CZĘŚCI ZAMIENNE Zastosowane części typu BF to:...
Page 70
CZAS TRWANIA Model: P0712EM F3000 Plus Version Żywotność 2000 godzin. (Zespół sprężarki) Przewidywany średni okres użytkowania wynosi 1 rok, jednak zaleca Model: RF7-2 się wymianę nebulizatora co 6 miesięcy podczas intensywnego użyt- (Nebulizator i wyposażenie) kowania (lub wcześniej, jeśli nebulizator jest zatkany), aby zapewnić maksymalną...
Page 71
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed każdym użyciem należy dokładnie umyć ręce i wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem w rozdziale "PRZYGOTOWANIE HYGIENY". Podczas łączenia części najlepiej zasłonić nos. Urządze- nie to nadaje się do podawania substancji leczniczych (roztworów i zawiesin), do których prze- znaczone jest podawanie w formie aerozolu;...
Page 72
KORZYSTANIE Z RĘCZNEGO STEROWANIA NEBULIZACJĄ W celu uzyskania ciągłej nebulizacji zaleca się nie stosować ręcznego sterowania atomizacją (B6), zwłaszcza w przypadku dzieci lub osób niesamodzielnych. Ręczne sterowanie nebulizacją jest przydat- ne do ograniczenia dyspersji leku w otoczeniu. Aby aktywować nebulizację, W międzyczasie, aby wyłączyć...
Page 73
sodu), specjalnie do dezynfekcji, dostępny we wszystkich aptekach. Wykonanie: B6), - Napełnić pojemnik o odpowiedniej wielkości, aby pomieścić wszystkie poszczególne elementy przeznaczone do dezynfekcji, roztworem wody pitnej i środka dezynfekcyjnego, przestrzegając proporcji podanych na opakowaniu środka dezynfekcyjnego. - Całkowicie zanurzyć każdy pojedynczy element w roztworze, uważając, aby nie dopuścić do powstania pęcherzyków powietrza w kontakcie z elementami.
Page 74
Aby wymienić filtr, wyciągnij go w sposób pokazany na rysunku. Filtr jest tak skonstruowany, że zawsze jest zamocowany w swojej obudowie. Nie należy wymieniać filtra podczas korzystania z urządzenia. Używać tylko oryginalnych elementów wyposażenia lub części zamiennych Flaem, w przypadku użycia nieoryginalnych części lub wyposażenia nie ponosimy odpowiedzialności.
Page 75
OBSAH Zamýšlené použití Uživatelské pokyny Kontraindikace Zamýšlení uživatelé Cílová skupina pacientů Provozní prostředí Upozornění týkající se možných poruch Varování Upozornění na rizika interference při použití v diagnostických vyšetřeních Historie závad a jejich řešení Likvidace Oznámení závažných událostí Symboly na zařízení a na obalu Informace o omezeních nebo neslučitelnosti s některými látkami Specifikace kompresorové...
Page 76
Zařízení pro aerosolovou terapii Tento návod k obsluze je určen pro modely zařízení P0712EM F3000 Plus Version a RF7-2. Zařízení pro aerosolovou terapii FLAEM se skládá z kompresorové jednotky (A), nebulizátoru a dalšího příslušenství (B). ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Zdravotnický prostředek pro podávání léků inhalací, inhalační terapie a léky musí být předepsány lékařem.
Page 77
- Filtr a jeho pouzdro v jednotce nezakrývejte a nevkládejte do něj žádné předměty. - V případě příliš hustých látek může být podle lékařského předpisu nutné ředění vhodným fyziolo- gickým roztokem. - Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly Flaem, za použití neoriginálních dílů nebo příslušenství neručíme. • Riziko infekce: - Doporučujeme používat příslušenství...
Page 78
Vložte filtr správně do pouzdra než obvykle Pokud po kontrole výše popsaných podmínek zařízení stále nefunguje správně, doporučujeme obrátit se na svého prodejce nebo na autorizované servisní středisko FLAEM ve vašem okolí. Seznam všech servisních středisek najdete na adrese http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza...
Page 79
LIKVIDACE Kompresorová jednotka V souladu se směrnicí 2012/19/ES symbol na zařízení označuje, že zařízení, které má být zlikvidováno (s výjimkou příslušenství), je považováno za odpad, a proto musí být podrobeno „tříděnému sběru“. Uživatel proto musí tento odpad odevzdat (nebo nechat odevzdat) do středisek odděleného sběru zřízených místními úřady nebo jej odevzdat prodejci při nákupu nového zařízení...
Page 80
SYMBOLY NA ZAŘÍZENÍ, NEBO OBALU Zdravotnické označení CE ref. nařízení 2017/745 EU a následné Sériové číslo zařízení aktualizace Zařízení třídy II Výrobce Před použitím: Pozor, zkontrolujte Použitý typ dílu BF návod k použití Při vypnutí zařízení Zapnuto Střídavý proud vypínač zastaví provoz „ON”...
Page 81
0,23 0,18 0,65 0,53 0,42 (1) Údaje shromážděné podle S VENTILEM interního postupu společnosti Flaem. (2) Charakterizace in vitro provedená společností TÜV Rheinland Italia S.r.l. ve spolupráci s Univerzitou v Parmě. Další podrobnosti jsou k dispozici na vyžádání. APLIKOVANÉ DÍLY Aplikované...
Page 82
DOBA TRVÁNÍ Model: P0712EM Verze F3000 Plus Životnost 2000 hodin. (Kompresorová jednotka) Průměrná očekávaná životnost je 1 rok, nicméně při intenzivním Model: RF7-2 používání je vhodné vyměnit nebulizátor každých 6 měsíců (nebo (Nebulizátor a dříve, pokud je nebulizátor ucpaný), aby byla zajištěna maximální příslušenství) terapeutická...
Page 83
UŽIVATELSKÉ POKYNY Před každým použitím si důkladně umyjte ruce a vyčistěte spotřebič, jak je popsáno v části „HY- GIENICKÁ PŘÍPRAVA“. Při aplikaci se doporučuje dostatečně se chránit před kapkami. Tento pří- stroj je vhodný pro podávání léčivých látek (roztoků a suspenzí), u nichž se předpokládá podání ve formě...
Page 84
POUŽITÍ RUČNÍHO OVLÁDÁNÍ ROZPRAŠOVÁNÍ Pro dosažení plynulého rozprašování se doporučuje nepoužívat ruční ovládání rozprašování (B6), ze- jména v případě dětí, nebo osob, vyžadujících péči. Ruční řízení rozprašování je užitečné pro omezení rozptylu léčiva v okolním prostředí. Chcete-li aktivovat rozprašová- Chcete-li mezitím deaktivovat ní, ucpěte prstem otvor nebulizaci, vyjměte prst z otvoru ručního ovládání...
Page 85
Provedení: - Naplňte nádobu vhodné velikosti, aby se do ní vešly všechny jednotlivé součásti určené k dezinfekci, roztokem pitné vody a dezinfekčního prostředku, přičemž dodržujte poměry uvedené na obalu dezinfekčního prostředku. - Každou jednotlivou součást zcela ponořte do roztoku a dbejte na to, aby se v kontaktu s ní netvořily vzduchové...
Page 86
Chcete-li filtr vyměnit, vytáhněte jej podle obrázku. Filtr je navržen tak, aby byl vždy pevně usazen ve svém pouzdře. Během používání filtr nevyměňujte. Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly Flaem, za použití neoriginálních dílů, nebo příslušenství neručíme.
Page 87
INNEHÅLLSFÖRTECKNING Avsedd användning Indikationer för användning Kontraindikationer Tilltänkta användare Patientmålgrupp Driftsmiljö Varningar om eventuella funktionsstörningar Varningar Varningar om riskerna för störningar vid användning i samband med diagnostiska undersökningar Fallstudie om fel och hur de har lösts Bortskaffande Anmälan av allvarliga händelser Symboler på...
Page 88
Aerosolbehandlingsapparat Den här bruksanvisningen gäller för produktmodellerna P0712EM F3000 Plus Version och RF7-2. FLAEM aerosolbehandlingsapparat består av en kompressorenhet (A), en nebulisator och några tillbehör (B). AVSEDD ANVÄNDNING Medicinteknisk produkt för administrering av läkemedel genom inhalation. Inhalationsterapin och medicineringen måste vara ordinerade av en läkare.
Page 89
- Om ämnena är för täta kan det vara nödvändigt att späda med lämplig saltlösning enligt läkarens ordination. - Använd endast originaltillbehör och reservdelar från FLAEM. Vi frånsäger oss allt ansvar om icke- originella reservdelar eller tillbehör används. • Infektionsrisk: - Vi rekommenderar personlig användning av tillbehören för att undvika all risk för infektion.
Page 90
än vanligt Om apparaten, efter att du har kontrollerat ovanstående villkor, fortfarande inte fungerar korrekt, rekommenderar vi att du kontaktar din betrodda återförsäljare eller ett auktoriserat FLAEM-service- center i din närhet. Du hittar en lista över alla servicecenter på sidan http://www.flaemnuova.it/it/...
Page 91
BORTSKAFFANDE Kompressorenhet I enlighet med direktiv 2012/19/EG indikerar symbolen på utrustningen att enheten som ska bortskaffas (exklusive tillbehör) betraktas som avfall och måste därför slängas i "separat insamling". Därför måste användaren överlämna (eller låta överlämnas) ovannämnda avfall till de återvinningscentraler som inrättats av lokala myndigheter eller leverera det till återförsäljaren vid köp av ny utrustning av motsvarande typ.
Page 92
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN ELLER FÖRPACKNINGEN Medicinsk CE-märkning enligt EU-förordning 2017/745 och efter- Enhetens serienummer följande uppdateringar Klass II-enhet Tillverkare Före användning: Varning kontroll- Applicerad del av BF-typ era bruksanvisningen När apparaten stängs av Påslagen avbryter strömbrytaren Växelström “ON” driften av kompressorn endast i en av de två...
Page 93
TEKNISKA SPECIFIKATIONER FÖR NEBULISATORN Modell: RF7-2 Nebulisator RF7 Dual Speed Plus Minsta läkemedelskapacitet: 2 ml Maximal läkemedelskapacitet: 8 ml TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell: P0712EM F3000 Plus Version kombinerad med RF7-2 EN 837-1 Kl. 2,5 * Manometern fungerar som en display för det levererade trycket.
Page 94
VARAKTIGHET Modell: P0712EM F3000 Plus Version Livslängd 2000 timmar. (Kompressorenhet) Den förväntade genomsnittliga livslängden är 1 år, men det är lämp- Modell: RF7-2 ligt att byta ut nebulisatorn var sjätte månad vid intensiv använd- (Nebulisator och ning (eller tidigare om nebulisatorn är igensatt) för att säkerställa tillbehör) maximal terapeutisk effektivitet.
Page 95
BRUKSANVISNINGAR Före varje användning ska du tvätta händerna noggrant och rengöra apparaten enligt beskriv- ningen i avsnittet "HYGIENISK BEREDNING". Under appliceringen rekommenderas att man skyd- dar sig mot dropp. Denna apparat är lämplig för administrering av medicinska ämnen (lösningar och suspensioner), för vilka aerosoladministration är avsedd. Sådana substanser måste under alla omständigheter förskrivas av en läkare.
Page 96
ANVÄNDNING AV DEN MANUELLA NEBULISERINGSKONTROLLEN För att uppnå kontinuerlig nebulisering rekommenderas att man inte använder den manuella nebuli- seringskontrollen (B6), särskilt inte om det rör sig om barn eller personer som behöver assistans. Den manuella nebuliseringskontrollen är användbar för att begränsa spridningen av läkemedlet i den om- givande miljön.
Page 97
metod A: Anskaffa ett desinfektionsmedel av elektrolytisk kloroxidant typ (aktiv ingrediens: natriumhypoklorit), specifik för desinfektion som finns tillgängligt på alla apotek. Genomförande: - Fyll en behållare av lämpliga dimensioner för att innehålla alla de enskilda komponenterna som ska desinficeras med en lösning baserad på dricksvatten och desinfektionsmedel, med beaktande av de proportioner som anges på...
Page 98
För att byta ut filtret drar du ut det enligt figuren. Filtret är konstruerat så att det alltid sitter fast i sitt säte. Byt inte ut filtret under användning. Använd endast originaltillbehör och reservdelar från Flaem. Vi frånsäger oss allt ansvar om icke-originella reservdelar eller tillbehör används.
Page 99
ف ِ هر ِ س االستخدام المقصود تعليمات اإلستخدام موانع المستخدمين المستهدفين مجموعة المرضى المستهدفة بيئة التشغيل تحذيرات تتعلق بأي أعطال تحذيرات تحذيرات من مخاطر التداخل أثناء االستخدام أثناء التحقيقات التشخيصية حاالت العطل والقرار النسبي تصرف اإلخطار باألحداث الخطيرة الرموز موجودة على الجهاز أو على العبوة المعلومات...
Page 100
المصرح لها من الشركة المصنعة. عمليات اإلصالح غير المصر َّ ح بها ت ُ لغي الضمان ويمكن أن ت ُ مثل خطر ا ً على .المستخدم :• مخاطر االختناق - بعض مكونات هذا الجهاز صغيرة الحجم جد ا ً بحيث يمكن ابتالعها من ق ِ ب َ ل األطفال؛ لذلك احفظ الجهاز بعيد ا ً عن .متناول...
Page 101
-2. يتكون جهازRF7 و P0712EM F3000 Plus Version .)B( ) والبخاخ وبعض الملحقاتA( من وحدة الضاغطFLAEM العالج بالهباء الجوي تخصيص االستخدام جهاز طبي لتناول العقاقير عن طريق االستنشاق، والذي يجب أن ي ُ وصف العالج باالستنشاق الخاص به والعقاقير...
Page 102
التخلص من الجهاز وحدة الضاغط )، فإن الرمز الوارد على الجهاز يشير إلى أن الجهاز المراد التخلص منه (مع استبعاد الملحقات التشغيليةCE/19/2012 طبق ا ً للتوجيه )ي ُ عتبر نفايات، وبالتالي يجب أن يخضع لنظام "الجمع المنفصل" للنفايات الخاصة. لذلك، سيتعين على المستخدم تسليم (أو طلب تسليم النفايات...
Page 103
تحذيرات بشأن مخاطر التداخل أثناء االستخدام خالل الفحوصات التشخيصية تمت دراسة هذا الجهاز من أجل تلبية االشتراطات المطلوبة حالي ا ً بشأن التوافق الكهرومغناطيسي. بشأن اشتراطات التوافق الكهرومغناطيسي، تتطلب األجهزة الكهربائية الطبية عناية خاصة، في مرحلة التركيب واالستخدام، وبالتالي فإننا نطلب أن .يتم...
Page 104
0,23 0,29 )1( ’الضخ مل/دقيقة الحد األقصى مع الصمام Flaem (1) بيانات م ُ علنة وف ق ً ا إلجراءات .الداخلية TÜV (2) التوصيف المعملي الذي أجرته بالتعاون مع جامعةRheinland Italia S.r.l .بارما. مزيد من التفاصيل متوفرة عند الطلب...
Page 105
الرموز الموجودة على الجهاز أو على العبوة CE عالمة المطابقة للمواصفات األوروبية الرقم التسلسلي للجهاز UE 745/ 2017 الطبية، والالئحة المرجعية والتحديثات الالحقة لها الشركة المص ن ّ ِ عة II جهاز من الفئة الثانية FB جزء الصق من نوع قبل...
Page 106
إرشادات االستخدام قبل كل استخدام، اغسل يديك جي د ًا ونظف جهازك كما هو موضح في فقرة "التحضير الصحي". أثناء االستعمال، نوصى بحماية نفسك من أي تقطير بشكل مناسب. هذا الجهاز مناسب لتناول المواد الطبية (المحاليل والمعلقات)، والتي ي ُ فترض تناولها بواسطة الهباء...
Page 107
المدة الزمنية :الموديل .ع ُ مر التشغيل االفتراضي 0002 ساعة P0712EM F3000 Plus Version )(الضاغط 6 متوسط العمر المتوقع هو عام واحد، ومع ذلك فمن المستحسن استبدال البخاخات كل 2-RF7 :الموديل أشهر في حالة االستخدام المكثف (أو قبل ذلك في حالة انسداد البخاخ) لضمان أقصى فعالية البخاخ...
Page 108
:اإلجراء ،- امأل وعا ء ً ذا أبعاد مناسبة ليحوي جميع المكونات المراد تطهيرها بالسائل المكو ّ ن أساس ا ً من الماء الصالح للشرب وسائل التطهير .مع ضرورة احترام النسب المحددة والموجودة على علبة سائل التطهير ال م ُ ستخدم - اغمر...
Page 109
استخدام نظام التحكم اليدوي في البخاخ )، خاصة في حالة األطفال أو األشخاص غير المكتفينB6( للحصول على عملية بخ مستمرة، ي ُ نصح بعدم استخدام التحكم اليدوي في البخ .ذات ي ً ا. يعتبر التحكم اليدوي في البخاخ مفي د ًا للحد من تشتت الدواء في البيئة المحيطة لتنشيط...
Page 111
.تم تصنيع الفلتر بحيث يظل ثاب ت ً ا دائ م ً ا في مقعده. ال تستبدل الفلتر أثناء االستخدام ، حيث ت ُ خلي الشركة مسؤوليتها في حالة استخدام قطع غيار أوFlaem استخدم فقط الملحقات التشغيلية وقطع الغيار األصلية من...
Page 112
La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.