Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO - Aerosol professionale per uso ospedaliero, home care e noleggio
INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL - Professional aerosol therapy unit for hospital use, home care and renting
MODE D'EMPLOI - Générateur d'aérosol professionnel à usage hospitalier, de soin à domicile et de location
GEBRUIKSAANWIJZING - Professionele aërosol voor gebruik in ziekenhuizen, home care en verhuur
BEDIENUNGSANLEITUNG - Professioneller Inhalator für den Gebrauch im Krankenhaus, Homecare und zum Mieten
MANUAL DE INSTRUCCIONES - Nebulizador profesional para uso hospitalario, asistencia domiciliaria y alquiler
для использования в домашних условиях, а также для предоставления напрокат
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ- Επαγγελματικό αερόλυμα για νοσοκομειακή χρήση, φροντίδα στο σπίτι και ενοικίαση
GR
C3
C2
C1
C5.4
C5.1
C5
C5.2
C5.3
SCHEMA DI COLLEGAMENTO PER NOMENCLATURA - CONNECTION DIAGRAM FOR NOMENCLATURE
SCHÉMA DE CONNEXION POUR NOMENCLATURE - NOMENCLATUUR VERBINDINGSSCHEMA
SCHALTPLAN FÜR DIE BEZEICHNUNGEN - ESQUEMA DE CONEXIÓN PARA NOMENCLATURA
СХЕМА СОЕДИНЕНИЯ СОСТАВНЫХ ЧАСТЕЙ - SCHEMAT POŁĄCZEŃ DLA NOMENKLATURY
Ингалятор для профессионального использования в больницах,
C4.1
C4
C
C5
C6
A4
C7
C8
A2
ΣΧΕΔΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΓΙΑ ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΑ
Standard Version
A6
A5
A1
A
A7
A3
A7
A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour FLAEM Air Pro 3000 Standard Version

  • Page 1 Standard Version ISTRUZIONI PER L’USO - Aerosol professionale per uso ospedaliero, home care e noleggio INSTRUCTIONS FOR USE MANUAL - Professional aerosol therapy unit for hospital use, home care and renting MODE D’EMPLOI - Générateur d’aérosol professionnel à usage hospitalier, de soin à domicile et de location GEBRUIKSAANWIJZING - Professionele aërosol voor gebruik in ziekenhuizen, home care en verhuur BEDIENUNGSANLEITUNG - Professioneller Inhalator für den Gebrauch im Krankenhaus, Homecare und zum Mieten MANUAL DE INSTRUCCIONES - Nebulizador profesional para uso hospitalario, asistencia domiciliaria y alquiler...
  • Page 2: Nomenclature Dell'apparecchio

    Utilizzate l’apparecchio solo come descritto nel presente manuale DEsTINAZIONE D’usO Air Pro 3000 standard Version è un dispositivo medico professionale destinato ad essere utilizzato per la somministrazione di farmaci prescritti o raccomandati dal Vs. medico per la cura dei disturbi respiratori.
  • Page 3 Portatelo immediatamente ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM o dal Vs. rivenditore di fiducia. • Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti privi di polvere altrimenti la terapia potrebbe essere compro- messa. • L’involucro dell’apparecchio non è protetto contro la penetrazione di liquidi. Non lavate l’apparecchio sotto acqua corrente o per immersione e tenetelo al riparo da schizzi d’acqua o da altri liquidi.
  • Page 4 4. Chiudete il nebulizzatore ruotando la parte superiore (C5.1) in senso orario. 5. Collegare un’estremità del tubo di raccordo (B) all’apparecchio. Collegare l’altra estremità del tubo (B) al coman- do manuale di nebulizzazione (C6). Collegare il comando manuale di nebulizzazione (C6) al nebulizzatore (C5).
  • Page 5 84.2% 81.5% Erogazione ml/min’ (1) approx 0.29 0.65 (1) Dati rilevati secondo proce- dura interna Flaem I29-P07.5. I CON VALVOLA valori della Velocità di erogazione possono variare in funzione della capacità respiratoria del paziente. (2) Caratterizzazione in vitro cer- tificata da TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Germany in conformità...
  • Page 6 MAsCHERINE sOFT TOuCH Le mascherine SoftTouch hanno il bordo esterno realiz- Morbido materiale zato in morbido materiale biocompatibile che garantisce Biocompatibile un’ottima aderenza al viso, e sono inoltre dotate dell’in- novativo Limitatore di Dispersione. Questi caratteristi- ci elementi che la contraddistinguono, consentono una maggiore sedimentazione del farmaco nel paziente, limi- Limitatore di dispersione tandone la dispersione.
  • Page 7: Localizzazione Dei Guasti

    Coperchio Copri-Filtro nella sede Se dopo aver verificato le condizioni sopra descritte, il dispositivo non dovesse funzionare correttamente, rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino.
  • Page 8: Ricambi Ed Accessori

    RICAMBI DEsCRIZIONE CODICE CONFEZIONE ED ACCEssORI Ampolla RF7 Dual Speed Plus + boccaglio ACO464P (1PZ) con valvola + nasale Ampolla RF7 ACO469P (50PZ) dual speed Plus Tubo con raccordi ACO225P (1PZ) da 2mt Tubo con raccordi ACO457P (25PZ) da 2mt Boccaglio con valvola ACO441P (50PZ)
  • Page 9: Parti Applicate

    I dispositivi di radio e telecomunicazione mobili o portatili RF (telefoni cellulari o connessioni wireless) potrebbero interferire con il funzionamento dei dispositivi elettromedicali. Per ulteriori informazioni visitate il sito internet www.flaemnuova.it o www.flaem.it Flaem si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e funzionali al prodotto senza alcun preavviso...
  • Page 10: Intended Use

    Only use the apparatus as described in this manual. INTENDED usE Air Pro 3000 standard Version is a professional medical device whose intended use is the administration of medication prescribed or recommended by your doctor for the treatment of breathing ailments. It can be used in health care structures like hospitals, in home care and for hire.
  • Page 11 • The device is equipped with an easy to inspect safety fuse in case of malfunction. Before doing so, unplug the power cable. Repairs must be done only by authorised FLAEM personnel. Unauthorized repairs will void the warranty and may pose a hazard to the user.
  • Page 12 4. Close the nebuliser by turning the top (C5.1) clockwise. 5. Connect one end of the connection pipe (B) to the device. Connect the other end of the pipe (B) to the manual nebulisation control (C6). Connect manual nebulisation control (C6) to the atomizer (C5).
  • Page 13 84.2% 81.5% Delivery ml/min’ (1) approx 0.29 0.65 (1) Data recorded according to in- ternal Flaem procedure I29-P07.5. wITH VALVE Delivery Speed values are subject to variations depending on the pa- tient's respiratory ability. (2) In vitro characterization certi- fied by TÜV Rheinland LGA Prod-...
  • Page 14 sOFT TOuCH MAsks The new SoftTouch Masks feature an adaptive edge made Soft biocompat- of a soft biocompatible material ensuring an excellent ad- ible material herence to the face and a Dispersion Limiting Vent. These innovations, which make them stand out from the rest, al- low increased sedimentation of medication in the lungs and reduced dispersion into the air.
  • Page 15 Fully and properly insert the Filter The apparatus is noisier than usual inserted in its housing lid cover in its housing If after verifying the above mentioned conditions the device should not operate properly, contact your trusted retailer or the nearest authorised FLAEM service centre.
  • Page 16: Spare Parts And Accessories

    sPARE PARTs AND DEsCRIPTION CODE PACkING ACCEssORIEs RF7 Dual Speed plus nebulizer + mouthpiece ACO464P (1PC) with valve + nose piece RF7 dual speed plus ACO469P (50PCS) nebulizer 2m pipe with fittings ACO225P (1PC) 2m pipe with fittings ACO457P (50PCS) Mouthpiece with valve ACO441P (50PCS)
  • Page 17: Technical Data

    RF (mobile phones or wireless connections) may interfere with the op- eration of electrical medical devices. For further information visit www.flaemnuova.it or www.flaem.it Flaem reserves the right to make technical and functional changes to the product without notice.
  • Page 18: Domaine D'utilisation

    Veuillez utiliser l’appareil uniquement comme décrit dans le présent manuel. DOMAINE D’uTILIsATION Air Pro 3000 standard Version est un dispositif médical professionnel destiné à être utilisé pour l’administration de médicaments prescrits ou recommandés par votre médecin pour le traitement des problèmes respiratoires.
  • Page 19: Instructions Pour L'emploi

    • L’appareil est équipé d’un fusible de sécurité facilement contrôlable en cas de panne. Avant cette opération, enlever la prise d’alimentation. Les réparations doivent être uniquement effectuées par un personnel agréé FLAEM. Les réparations non autorisées annulent la garantie et peuvent représenter un danger pour l’utilisateur.
  • Page 20 4. Fermez le nébuliseur en faisant tourner la partie supérieure (C5.1) dans le sens des aiguilles d’une montre. 5. Raccordez une extrémité du tube de raccor- dement (B) à l’appareil. Raccordez l’autre extrémité du tube (B) à la commande manuelle du nébuliseur (C6). Raccordez la commande manuelle de nébulisa- tion (C6) au nébuliseur (C5).
  • Page 21: Caractéristiques Techniques De Nébulisation Rf7 Plus

    84.2% 81.5% Dosage ml/min’ (1) environ 0.29 0.65 (1) Données relevées selon la pro- cédure interne Flaem I29-P07.5. Les valeurs de la Vitesse de do- AVEC VALVE sage peuvent varier en fonction des capacités respiratoires du patient. (2) Caractérisation in vitro certifiée par TÜV Rheinland LGA Products...
  • Page 22: Masques Softtouch

    MAsQuEs sOFTTOuCH Les masques SoftTouch sont dotés d’un bord en matériau Matériau souple souple biocompatible qui garantit une excellente adhé- biocompatible rence au visage et d’une fente pour limiter la dispersion du médicament qui permettent une plus grande sédimen- tation du médicament dans les poumons tout en limitant sa dispersion dans l’air.
  • Page 23: Filtrage Air

    Couvercle couvre-filtre dans son que d’habitude son logement logement Si, après avoir vérifié les conditions susmentionnées, le dispositif ne devait pas fonctionner correctement, veuillez-vous adres- ser à votre revendeur de confiance ou au centre d’assistance agrée FLAEM le plus proche.
  • Page 24: Pièces De Rechange Et Accessoires

    PIÈCEs DE RECHAN- DEsCRIPTION CODE BOîTE GE ET ACCEssOIREs Nébuliseur RF7 Dual Speed plus + embout ACO464P (1 PC) buccal avec valve + embout nasal Nébuliseur RF7 dual ACO469P (50 PCS) speed plus Tube avec raccords de ACO225P (1 PC) Tube avec raccords de ACO457P (25 PCS)
  • Page 25: Caracteristiques Techniques De L'appareil

    RF (téléphones portables ou connexions Wireless) pourraient interférer avec le fonctionnement des dispositifs électro-médicaux. Pour d’autres informations visitez le site internet www.flaemnuova. it ou www.flaem.it . Flaem se réserve le droit d’apporter des modifications techniques et fonctionnelles au produit sans aucun préavis.
  • Page 26: Beoogd Gebruik

    Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding BEOOGD GEBRuIk Air Pro 3000 standard Version is een professioneel medisch toestel bestemd om te worden gebruikt voor het toedienen van geneesmiddelen op voorschrift of aanbevolen door uw arts voor de behandeling van aandoeningen van de luchtwegen.
  • Page 27 Alvorens deze controle uit te voeren, moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. De re- paraties mogen alleen door geautoriseerd personeel van FLAEM worden uitgevoerd. Niet-toegestane reparaties doen de garantie teniet en kunnen een gevaar voor de gebruiker vormen.
  • Page 28 4. Sluit de vernevelaar door het bovenste deel (C5.1) met de wijzers van de klok mee te draaien. 5. Sluit een uiteinde van de verbindingsslang (B) op het toestel. Sluit het andere uiteinde van de slang (B) aan op de manuele besturing voor ver- neveling (C6).
  • Page 29 84.2% 81.5% Afgifte ml/min’ (1) circa 0.29 0.65 (1) Gemeten waarden volgens in- terne procedure Flaem I29-P07.5. De waarden van de afgiftesnelheid MET KLEP kunnen variëren in functie van het inhaleervermogen van de patiënt. (2) Karakterisering in vitro gecerti- ficeerd door TÜV Rheinland LGA...
  • Page 30: Vernevelaar En Accessoires

    sOFT TOuCH MAskERs De buitenste rand van de SoftTouch maskertjes is ge- Zacht materiaal maakt van een zacht en biocompatibel materiaal dat uit- biocompatibel stekend op het gezicht past. De maskertjes zijn bovendien voorzien van de innovatieve Dispersie Beperker. Deze typische eigenschappen verbeteren de afzetting van het geneesmiddel in de patiënten en beperkt er tevens de dis- Beperker Dispersie...
  • Page 31: Storingen Opsporen

    Filterafdekking is niet correct in zijn Steek de filterafdekking correct he- gewoonlijk zitting ingebracht lemaal vast in zijn zitting wendt u tot uw verkoper of tot het dichtstbijzijnde erkende assistentiecentrum van FLAEM als het apparaat na controle van bovenstaande omstandigheden niet correct werkt.
  • Page 32 REsERVEONDERDE- LEN EN BEsCHRIJVING CODE VERPAkkING HuLPsTukkEN Vernevelaar RF7 Dual Speed plus + mondstuk ACO464P (1ST) met klep + neusstuk Vernevelaar RF7 dual ACO469P (50ST) speed plus Slang met koppelingen ACO225P (1ST) 2 m. Slang met koppelingen ACO457P (25ST) 2 m. Mondstuk met klep ACO441P (50ST)
  • Page 33: Technische Eigenschappen

    Radio, mobiele of draagbare RF apparatuur (mobiele telefoons of wireless verbindingen) kunnen met de functionering van de elektromedische apparatuur interfereren. Voor overige informatie bezoek de website www.flaemnuova.it of www.flaem.it .Flaem behoudt zich het recht voor om zonder mede- deling technische en functionele wijzigingen door te voeren.
  • Page 34: Zweck Des Gerätes

    Nachschlagen sorgfältig auf. Setzen Sie das Gerät nur entsprechend der Bedienungsanleitung ein. ZWECk DEs GERäTEs Air Pro 3000 standard Version ist ein professionelles medizinisches Gerät zur Verabreichung von Medikamenten, die von Ihrem Arzt zur Behandlung von Erkrankungen der Atemwege verschrieben oder empfohlen wurden.
  • Page 35 Sie es unverzüglich zu einem autorisierten FLAEM-Kundendienstzentrum oder zum Händler Ihres Vertrauens. • Verwenden Sie das Gerät nur in staubfreier Umgebung, da andernfalls die Therapiewirksamkeit beein- trächtigt werden kann. • Das Gerätegehäuse ist nicht wasserdicht. Reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem wasser oder indem Sie es in wasser eintauchen und schützen Sie es vor Spritzern von wasser und anderen Flüs-...
  • Page 36 4. Schließen Sie den Zerstäuber, indem Sie den oberen Teil (C5.1) im Uhrzeigersinn drehen. 5. Schließen Sie ein Ende des Verbindungs- schlauchs (B) an das Gerät an. Schließen Sie das andere Ende des Schlauchs (B) an die manuelle Zerstäubungsregelung (C6) an. Verbinden Sie die manuelle Zerstäubungsrege- lung (C6) mit dem Zerstäuber (C5).
  • Page 37 Atembare Fraktion < 5 μm (2) 84.2% 81.5% Verneblungsleistung ml/min’ (1) 0.29 0.65 (1) Gemäß inter ner Prozedur Flaem I29-P07.5 gemessene Daten. Die Werte für die Verneb- MIT VENTIL lungsgeschwindigkeit können je nach Atemvolumen des Patienten schwanken. (2) In-Vitro-Charakterisierung, ausgeführt bei TÜV Rheinland LGA Products GmbH - Deutsch- land in Übereinstimmung mit dem...
  • Page 38: Hygienische Aufbereitung

    sOFTTOuCH-MAskEN Die SoftTouch-Masken haben einen äußeren Rand aus Weiches, biokom- weichem, biokompatiblem Material, das für optimales An- patibles Material liegen am Gesicht sorgt. Außerdem sind sie mit dem inno- vativen Streuverlustbegrenzer ausgestattet. Diese speziel- len Elemente, die diese Maske auszeichnen, ermöglichen eine stärkere Aufnahme des Medikaments durch den Pati- Streuverlustbegrenzer enten, da sie dessen Streuverluste begrenzen.
  • Page 39 Das Gerät ist lauter als normal und bis zum Anschlag in seinen richtig eingesetzt Sitz einsetzen. Sollte das Gerät nach Prüfung der oben genannten Bedingungen nicht ordnungsgemäß funktionieren, wenden Sie sich an den Händler Ihres Vertrauens oder an das nächste autorisierte FLAEM-Kundendienstzentrum.
  • Page 40: Ersatz- Und Zube- Hörteile

    ERsATZ- uND ZuBE- BEsCHREIBuNG ART.-NR. PACkuNGs-INHALT HÖRTEILE Zerstäuber RF7 Dual Speed plus + ACO464P (1 ST.) Mundstück mit Ventil + Nasenstück Zerstäuber RF7 dual ACO469P (50 ST.) speed plus Schlauch mit ACO225P (1 ST.) Anschlüssen, 2 m Schlauch mit ACO457P (25 ST.) Anschlüssen, 2 m Mundstück mit Ventil...
  • Page 41 Funk- und Telekommuniktionsgeräte mit Radiofrequenz (Mobilfunktelefone oder Wireless-Verbindungen) könnten den Betrieb der elektromedizinischen Geräte stören. Für weitere Informationen die Internetseite www.flaemnuova.it oder www.flaem.it . Flaem behält sich das Recht vor, technische und funktionale Änderungen an dem Produkt ohne Voran- kündigung vorzunehmen.
  • Page 42: Uso Previsto

    Utilice el aparato sólo como se describe en el presente manual usO PREVIsTO Air Pro 3000 standard Version es un dispositivo médico profesional previsto para el suministro de fármacos recetados o recomendados por su médico para el cuidado de los trastornos respiratorios.
  • Page 43 • El equipo cuenta con un fusible de seguridad que puede revisarse fácilmente en caso de fallo. Antes de revisarlo, desenchufe el equipo. Las reparaciones deben ser llevadas a cabo únicamente por per- sonal autorizado por FLAEM. Las reparaciones no autorizadas anulan la garantía y pueden representar un peligro para el usuario.
  • Page 44 4. Cierre el nebulizador girando la parte superior (C5.1) en el sentido de las agujas del reloj. 5. Conecte un extremo del tubo de conexión (B) al aparato. Conecte el otro extremo del tubo (B) al mando manual de nebulización (C6). Conecte el mando manual de nebulización (C6) al nebulizador (C5).
  • Page 45 0.29 0.65 ( 1 ) D a t o s d e t e c t a d o s s e g ú n procedimiento interno Flaem I29- P07.5. Los valores de la velocidad CON VáLVULA de suministro pueden variar en función de la capacidad respirato-...
  • Page 46 MAsCARILLAs sOFTTOuCH Las mascarillas SoftTouch tienen el borde externo fabrica- Material do con material biocompatible blando, que garantiza una biocompatible excelente adherencia al rostro, y además cuentan con el blando innovador Limitador de Dispersión. Estos elementos ca- racterísticos, que nos distinguen, permiten una mayor se- dimentación del medicamento en el paciente y, también Limitador de en este caso, limitan la dispersión.
  • Page 47: Localización De Averías

    Cubre-Filtro en el soporte. Si, tras comprobar las condiciones antes descritas, el dispositivo no funciona correctamente, acuda a su revendedor de con- fianza o a su centro de asistencia autorizado por FLAEM más cercano.
  • Page 48: Piezas De Recam- Bio Y Accesorios

    PIEZAs DE RECAM- DEsCRIPCIÓN CÓDIGO ENVAsE BIO Y ACCEsORIOs Nebulizador RF7 Dual Speed plus + tubo con ACO464P (1UN) válvula + nasal Nebulizador RF7 dual ACO469P (50UN) speed plus Tubo con conexiones ACO225P (1UN) de 2m Tubo con conexiones ACO457P (25UN) de 2m Tubo con válvula...
  • Page 49: Eliminación Del Aparato

    Para información adicional visitar la web www.flaemnuova.it o www.flaem.it . Flaem se reserva el derecho de aportar modificaciones téc- nicas y funcionales en el aparato sin necesidad de preaviso.
  • Page 50 Пользоваться прибором только так, как описано в данном руководстве ПРЕДНАзНАчЕНИЕ Air Pro 3000 Standard Version - это профессиональный медицинский прибор, предназначенный для принятия медицинских препаратов, рекомендованных или выписанных Вашим лечащим врачом, в целях лечения заболеваний дыхательных путей. Этот аппарат может использоваться в медицинских...
  • Page 51: Инструкции По Применению

    случае возникновения неполадки. Перед выполнением данной операции извлеките вилку из розетки. Ремонтные операции должны осуществляться исключительно персоналом, авторизованным компа- нией «FLAEM». Не авторизованные ремонтные работы являются причиной отмены гарантии и могут представлять опасность для пользователя. • Средний срок службы компрессора составляет примерно 2 000 часов.
  • Page 52 4. Закройте распылитель, закрутив верхнюю часть (C5.1) по часовой стрелке 5. Подсоедините один конц соединительного шланга (B) к аппарату. Подсоедините другой конец соединительного шланга (B) к ручному регулятору потока распылителя (C6). Подсоедините ручной регулятор распыляемо- го потока (C6) к распылителю (C5). 6.
  • Page 53 Вдыхаемая Фракция < 5 μm (2) 84.2% 81.5% Выброс мл/мин. (1) прим. 0.29 0.65 (1) Данные измерены согласно вну- тренней процедуры Flaem I29-P07.5. С КлАПАНОМ Значения Скорости выброса потока могут варьироваться в соответствии с дыхательной способностью пациента. (2) Характеристики, полученные в ла- бораторных условиях, сертифицирова- ны...
  • Page 54 МАСКА soFt touCh (МЯГКАЯ) Внешний край масок SoftTouch выполен из мягкого Мягкий биосовместимого материала, гарантирующего опти- биосовместимый мальнео прилегание к лицу и снабжены инновционным материал Ограничителем Дисперсии. Эти характерные элемен- ты позволяют обеспечить большее осаждение лекар- ственного средства, так как такая конфигурация огра- Ограничитель...
  • Page 55 Необычный слишком сильный Крышка Фильтра неправильно Правильно вставить до конца в шум вставлен в своё гнездо гнездо kрышка Фильтра Если после проверки всего вышеуказанного прибор всё равно правильно не функционирует, обратитесь к вашему про- давцу или в ближайший авторизованный сервисный центр FLAEM.
  • Page 56 зАПчАСТИ И КОМ- НАзВАНИЕ КОД УПАКОВКА ПЛЕКТУЮЩИЕ Небулайзер RF7 Dual Speed plus + насадка для рта с клапаном + ACO464P (1 ШТ.) насадка для носа Небулайзер двухскоростная RF7 dual ACO469P (50 ШТ.) speed plus Шланг с соединительными ACO225P (1 ШТ.) патрубками...
  • Page 57: Технические Характеристики

    сти с аппаратами для анализа и лечения. Устройства радио и телекоммуникаций переносные или RF (мобильные или телефоны или беспроводные аппараты) могут повлиять на функционирование электрических медицинских аппаратов. Для получения дополнительной информации на сайт www.flaemnuova. it. Компания Flaem оставляет за собой право вносить изменения в технические и функциональные характеристики продукции без предваритель-...
  • Page 58: Προορισμοσ Χρησησ

    Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ χΡΗΣΗΣ Η Air Pro 3000 standard Version είναι μια επαγγελματική ιατρική συσκευή που προορίζεται για τη χορήγηση των φαρμάκων που συνταγογραφούνται ή συνίστανται από το γιατρό σας για τη θεραπεία...
  • Page 59: Οδηγιεσ Χρησησ

    παράδειγμα ενώ κάνετε μπάνιο ή στο ντους) Μην βυθίζετε την συσκευή στο νερό. Αν συμβεί αυτό αποσυνδέστε άμεσα τα φις. Μην βγάζετε και μην αγγίζετε την συσκευή που έχει βυθιστεί στο νερό, αφαιρέστε το φις. Αποστείλατε το προϊόν σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της FLAEM ή στον αντιπρόσωπο εμπιστοσύνης σας.
  • Page 60 4. Κλείστε το νεφελοποιητή περιστρέφοντας το πάνω μέρος (C5.1) δεξιόστροφα. 5. Συνδέστε την άκρη του σωλήνα του ρακόρ (Β) στη συσκευή. Συνδέστε την άλλη άκρη του σωλή- να (Β) στο χειροκίνητο έλεγχο του νεφελοποιητή (C6). Συνδέστε το χειροκίνητο έλεγχο της νεφέλωσης (C6) στο...
  • Page 61 84.2% 81.5% Παροχή ml/min’ (1) περίπου 0.29 0.65 (1) Δεδομένα που επισημαίνονται σχετι- κά με την εσωτερική διαδικασία Flaem ΜΕ ΒΑΛΒΙΔΑ I29-P07.5. Οι τιμές της Ταχύτητας της παροχής μπορεί να ποικίλουν σε συνάρ- τηση με την αναπνευστική ικανότητα του ασθενή.
  • Page 62 ΜΑΣΚΕΣ soFttouCh Οι μάσκες SoftTouch είναι κατασκευασμένες στο εξωτε- Μαλακό υλικό ρικό άκρο από μαλακό βιοσυμβατό υλικό που εξασφαλί- Βιοσυμβατό ζει την άριστη πρόσφυση στο πρόσωπο και είναι επίσης εξοπλισμένες με τον καινοτόμο Περιοριστή Διασποράς. Αυτά τα χαρακτηριστικά στοιχεία που τη διακρίνουν επι- τρέπουν...
  • Page 63 ρυβο από ότι συνήθως έχει τοποθετηθεί σωστά στη θέση πάκι Κάλυψης-Φίλτρου στη θέση Αν μετά τον έλεγχο των προϋποθέσεων που περιγράφονται παραπάνω η διάταξη δεν λειτουργεί σωστά απευθυνθείτε στο μεταπωλητή εμπιστοσύνης σας ή στο πιο κοντινό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις FLAEM.
  • Page 64 ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΩΔΙΚΟΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εκνεφωτής RF7 Dual Speed plus + ACO464P (1PZ) επιστόμιο με βαλβίδα + ρινική Εκνεφωτής RF7 dual speed plus ACO469P (50PZ) Σωλήνας με ρακόρ 2mt ACO225P (1PZ) Σωλήνας με ρακόρ 2mt ACO457P (25PZ) Επιστόμιο με βαλβίδα ACO441P (50PZ) Ρινική...
  • Page 65 ραδιοσυχνότητας (κινητά τηλέφωνα ή ασύρματες συνδέσεις) μπορεί να επηρεάσει με τη λειτουργία των ηλεκτρικών συ- σκευών. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.flaemnuova.it ή www.flaem.it .Flaem διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει τεχνικές αλλαγές στο προϊόν και το λειτουργικό χωρίς προειδοποίηση.
  • Page 66 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Page 67 MEMO • MEMORANDUM • NOTIZEN • NOTAS...
  • Page 68: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivato dai materiali o dalla fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla loro destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

Table des Matières