Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 51

Liens rapides

DCD931
DCD936
DCD980
DCD985
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt DCD931

  • Page 1 DCD931 DCD936 DCD980 DCD985 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I...
  • Page 5 Dansk 13 mm TRÅDLØST BOR/SKRUEMASKINE DCD931, DCD980 13 mm TRÅDLØST HAMMERBOR/SKRUEMASKINE DCD936, DCD985 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data...
  • Page 6 FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat personskade. BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet Trådløst bor/skruemaskine med personskade, men som kan resultere DCD931, DCD980 i produktskade. Trådløst hammerbor/skruemaskine Angiver risiko for elektrisk stød. DCD936, DCD985 Angiver brandfare.
  • Page 7 Dansk c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når 1) Sikkerhed i Arbejdsområdet elektrisk værktøj bæres med fingeren på...
  • Page 8 Dansk tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, Hammerborene og værktøjet bliver varme under • som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre betjening. Anvend handsker, når du rører ved dem. opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en Restrisici farlig situation.
  • Page 9 Dansk FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere leger med udstyret. til køretøjer. BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren Opladning af et batteri (Fig. B) er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte 1.
  • Page 10 Dansk er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ind i Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært • opladeren. beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding Elektronisk beskyttelsessystem af lithium-ion-batteripakker.
  • Page 11 (3 batterier på 36 watt timer). ydelsen kan angive 108 Batteritype watt timer (forudsat 1 batteri). DCD931 og DCD936 kører på 14,4 volt batteripakker. Anbefalet opbevaring DCD980 og DCD985 kører på 18 volt batteripakker. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde.
  • Page 12 Dansk SAMLING OG JUSTERING 1 Kasse 1 Oplader ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige 1 Sidehåndtag kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen 1 Brugsvejledning i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller der kan være opstået under transport.
  • Page 13 Dansk Sidehåndtagets klemmer til forsiden af gearkassen kan Hammerboring (Fig. E)  8  drejes 360˚ og kan anvendes af venstre- og højrehåndede FORSIGTIG: Når tilstandskraven er i bor-/ brugere. Sidehåndtaget skal fastgøres tilpas til at kunne modstå hammerboringstilstand, vil boret ikke udkoble uanset drejning af værktøjet, hvis tilbehøret binder eller går i stå.
  • Page 14 Dansk For at udløse tilbehøret skal du gentage trin 1 og 2 ovenfor. grundigt forankret eller fastgjort. Hvis der bores i tyndt materiale, anvend en træ “backup” blok for at forhindre, at Sørg for at fastgøre patronen med én hånd på muffen og den materialet bliver beskadiget.
  • Page 15 Dansk 3. Bor lige og hold boret på en lige vinkel på emnet. Anvend Produkte und Batterien enthalten Materialien, die ikke sidetryk på boret, når du borer, da det vil forårsage zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf blokering af borspånerne og nedsænke borehastigheden. an Rohstoffen zu reduzieren.
  • Page 16 DEUTscH 13 mm AKKU-BOHRSCHRAUBER DCD931, DCD980 13 mm AKKU-SCHLAGBOHRER/SCHRAUBER DCD936, DCD985 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten...
  • Page 17 Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann. HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts Akku-bohrschrauber mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht DCD931, DCD980 vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Akku-Schlagbohrer/Schrauber Weist auf ein Stromschlagrisiko hin. DCD936, DCD985 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten...
  • Page 18 DEUTscH BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit NACHSCHLAGEN AUF beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich Verletzungen führen.
  • Page 19 DEUTscH Zusätzliche spezifische d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Sicherheitsvorschriften für Bohrer / Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Schrauber / Schlagbohrer mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
  • Page 20 DEUTscH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden des Schweizer Netzsteckers. speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte WALT Akkus bestimmt.
  • Page 21 DEUTscH 2. Legen Sie das Akkupack in das Ladegerät ein und Elektronischen schutzsystem  9  vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, an, dass der Ladevorgang begonnen wurde.
  • Page 22 DEUTscH • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf. und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in entstehen kann. Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
  • Page 23 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Akkutyp Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Für die Modelle DCD931 und DCD936 wird ein 14,4 Volt Akku Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, eingesetzt. wenn sie nicht verwendet werden.
  • Page 24 DEUTscH Beispiel: Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 2017 XX XX 1. Richten Sie den Akku  9  an den Führungen im Werkzeuggriff aus (Abb. B). Herstelljahr 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug Beschreibung (Abb. A) sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösen kann.
  • Page 25 DEUTscH Wenn das Modell nicht mit einem Zusatzhandgriff ausgestattet Schlagbohren (Abb. E) ist, fassen Sie den Bohrer mit der einen Hand am Griff und mit VORSICHT: Wenn der Betriebsarteneinstellring auf der anderen Hand am Akkugehäuse. Bohren/Schlagbohren steht, kuppelt der Bohrer HInWEIs: Alle Modelle sind mit Zusatzhandgriffen ausgestattet.
  • Page 26 DEUTscH Richtige Haltung der Hände (Abb. I) (von vorne aus betrachtet), bis das gewünschte Zubehörteil hineinpasst. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu 3. Setzen Sie das Zubehörteil etwa 19 mm in das Spannfutter mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der ein (Abb. G) Ziehen Sie es durch Drehen des Spannfutters im Hände, wie in Abbildung I gezeigt.
  • Page 27 DEUTscH Drehmomenteinstellring auf einen niedrigen Wert ein,  5  damit die Schraube Ihren Ansprüchen wie gewünscht angesetzt werden kann. Schmierung HINWEIS: Verwenden Sie das niedrigste Drehmoment, Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung. um die Schraube in der gewünschten Tiefe einzudrehen. Je niedriger der Wert, umso geringer ist die Drehmomentleistung.
  • Page 28 EnGLIsH 13 mm CORDLESS DRILL/DRIVER DCD931, DCD980 13 mm CORDLESS HAMMERDRILL/DRIVER DCD936, DCD985 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 29 Cordless Drill/Driver NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in DCD931, DCD980 property damage. Cordless Hammerdrill/Driver DCD936, DCD985 Denotes risk of electric shock. WALT declares that these products described under Denotes risk of fire.
  • Page 30 EnGLIsH 1) Work area safety e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark in unexpected situations. areas invite accidents.
  • Page 31 EnGLIsH Your D WALT charger is double insulated in Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. accordance with EN60335; therefore no earth wire is required. d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact If the supply cord is damaged, it must be replaced by a accidentally occurs, flush with water.
  • Page 32 EnGLIsH To remove the battery pack from the charger, push the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean battery release button  10  on the battery pack. • DO NOT attempt to charge the battery pack with any nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion chargers other than the ones in this manual.
  • Page 33 EnGLIsH mounting screws on the wall. Mount the charger securely using do not insert into charger. Do not crush, drop or damage drywall screws (purchased separately) at least 25.4 mm long battery pack. Do not use a battery pack or charger that with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to has received a sharp blow, been dropped, run over or an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw...
  • Page 34 Battery Type The Use Wh rating might indicate 108 Wh (1 battery implied). The DCD931 and DCD936 operate on 14.4 volt battery packs. The DCD980 and DCD985 operate on 18 volt battery pack. Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, 1.
  • Page 35 EnGLIsH Example: To Install the Battery Pack into the Tool Handle 2017 XX XX Year of Manufacture 1. Align the battery pack  9  with the rails inside the tool’s handle (Fig. B). Description (Fig. A) 2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
  • Page 36 EnGLIsH Three-Speed Gearing (Fig. C–E) To select forward rotation, release the trigger switch and depress the for ward/re verse control button on the right side of The three-speed feature of your tool allows you to shift gears the tool. for greater versatility. To select speed 1 (highest torque setting), To select reverse, release the trigger switch and depress the turn the tool off and permit it to stop.
  • Page 37 EnGLIsH The belt hook and bit clip can be be attached to cLIck TRIGGER OFF anD On In an aTTEMPT TO sTaRT  11   13  either side of the tool using only the screw  12  provided, to a sTaLLED DRILL – THIs can DaMaGE THE DRILL. accommodate left- or right- handed users.
  • Page 38 EnGLIsH Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
  • Page 39 EsPañOL TALADRO PERCUTOR INALÁMBRICO 13 mm DCD931, DCD980 MARTILLO PERCUTOR INALÁMBRICO 13 mm DCD936, DCD985 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 40 AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Taladro percutor inalámbrico DCD931, DCD980 Indica riesgo de incendio. Martillo percutor inalámbrico DCD936, DCD985 Advertencias de seguridad generales para WALT declara que los productos descritos bajo Datos herramientas eléctricas...
  • Page 41 EsPañOL El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias atención cuando se manejan las herramientas eléctricas se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red puede ocasionar lesiones personales graves. eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con b ) Use un equipo protector personal.
  • Page 42 EsPañOL Normas de seguridad específicas adicionales permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con para taladros/percutores/martillos estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son perforadores peligrosas en manos de personas no capacitadas. e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas Póngase protectores para el oído cuando use taladros •...
  • Page 43 EsPañOL Su cargador D WALT tiene doble aislamiento Estos cargadores no han sido diseñados para fines • conforme a la norma EN60335, por lo que no se distintos a la recarga de las baterías recargables de requiere conexión a tierra. WALT.
  • Page 44 EsPañOL nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas completamente antes de utilizarlas.
  • Page 45 EsPañOL En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, baterías D WALT está exenta de la clasificación de material el electrolito de la batería está...
  • Page 46 óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura Tipo de baterÍa ambiente cuando no esté usándolas. Los DCD931 y DCD936 funcionan con paquetes de pilas de 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja 14,4 voltios. que guarde un paquete de pilas completamente cargado Los DCD980 y DCD985 funcionan con paquetes de pilas de en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados...
  • Page 47 EsPañOL Botones de liberación de la batería Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. B) Gancho de cinturón Tuerca de montaje Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de Clip de broca carga restante en el paquete de baterías.
  • Page 48 EsPañOL Engranaje de tres velocidades (Fig. C–E) nOTa: Es posible que se escuche un clic al poner en funcionamiento la herramienta por primera vez después de La característica de tres velocidades de la herramienta le cambiar la dirección de rotación. Esto es normal y no indica permite cambiar de marcha para obtener mayor versatilidad.
  • Page 49 EsPañOL ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o 1. Seleccione el rango de velocidad/par motor deseado accesorios. utilizando la palanca de cambio para que se corresponda con la velocidad y el par motor para la operación planeada. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños Posicione la abrazadera de control de modo en el símbolo personales graves, NO cuelgue la herramienta por el del taladro.
  • Page 50 EsPañOL Accesorios opcionales Posicione la abrazadera de control de modo en el  6  símbolo del martillo. ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean 2. Cuando taladre, ejerza fuerza suficiente sobre el martillo los suministrados por D WALT no han sido sometidos a para evitar que rebote de manera excesiva.
  • Page 51 FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL 13 mm DCD931, DCD980 MARTEAU-PERFORATEUR/VISSEUSE SANS FIL 13 mm DCD936, DCD985 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Page 52 AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de Perceuse/visseuse sans fil dommages matériels. DCD931, DCD980 Indique un risque d’électrocution. Marteau-perforateur/visseuse sans fil Indique un risque d’incendie. DCD936, DCD985 WALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe...
  • Page 53 FRançaIs Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le par piles (sans fil). requiert, réduira les risques de dommages corporels.
  • Page 54 FRançaIs Porter un dispositif de protection auditif durant les sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles • à contrôler. périodes prolongées de martelage. Toute exposition prolongée à un haut niveau de décibels peut occasionner g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, la perte de l’acuité...
  • Page 55 FRançaIs Chargeurs Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas • sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes Les chargeurs D WALT ne nécessitent aucun réglage et sont d’aération et entraîner une chaleur interne excessive. conçus pour une utilisation la plus simple possible.
  • Page 56 FRançaIs une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce chargeur reprend la procédure de charge. de l’appareil dans aucun liquide. Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie Batteries défectueux. Le chargeur indique que la batterie est défectueuse Consignes de sécurité...
  • Page 57 FRançaIs Les informations fournies dans cette section du manuel sont façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique ou fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment d’électrocution.
  • Page 58 36 Wh). Batterie Type de Batterie Boutons de déverrouillage de la batterie Les modèles DCD931 et DCD936 fonctionnent avec des blocs Crochet pour courroie batterie de 14,4 volts. Vis de montage Les modèles DCD980 et DCD985 fonctionnent avec un bloc Attache pour embout batterie de 18 volts.
  • Page 59 FRançaIs • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des outil est équipé d’un frein. Le mandrin s’arrêtera aussitôt que la personnes (y compris les enfants) dont les capacité gâchette sera relâchée. physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou REMaRQUE : L’utilisation continue dans la plage à...
  • Page 60 FRançaIs Perçage (Fig. C) AVERTISSEMENT : s’assurer systématiquement que la mèche est bien arrimée avant de démarrer l’outil. Une ATTENTION : lorsque la bague est en mode perceuse/ mèche desserrée pourrait être éjectée de l’outil et poser des marteau-perforateur, la perceuse ne pourra embrayer, peu risques de dommages corporels.
  • Page 61 FRançaIs Vissage (Fig. D) AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter 1. Sélectionnez la vitesse/le couple désiré à l’aide du bouton la batterie avant tout réglage ou avant de retirer de changement vitesse (3 vitesses)  7 ...
  • Page 62 FRançaIs Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification additionnelle. Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure.
  • Page 63 ITaLIanO TRAPANO/AVVITATORE A BATTERIA DA 13 mm DCD931, DCD980 TRAPANO/AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA DA 13 mm DCD936, DCD985 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
  • Page 64 AVVISO: indica una situazione non in grado di causare lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe Trapano/avvitatore a batteria da provocare danni materiali. DCD931, DCD980 Segnala il pericolo di scosse elettriche. Trapano/Avvitatore A Percussione A Batteria Da Segnala rischio di incendi.
  • Page 65 ITaLIanO CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo).
  • Page 66 ITaLIanO componenti e ogni altra condizione che possa con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica influire sul funzionamento degli apparati. Se anche alle parti metalliche esposte dell’apparato e possono danneggiato, far riparare l’apparato elettrico provocare la folgorazione dell’operatore. prima dell’uso.
  • Page 67 ITaLIanO (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente • 1 mm e la lunghezza massima è 30 m. necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar luogo a rischio di incendio,scossa elettrica o folgorazione. Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente.
  • Page 68 ITaLIanO * La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia Istruzioni di pulizia per il caricabatteria dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione. AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima adeguata, la spia gialla si spegnerà...
  • Page 69 ITaLIanO consultare le ultime normative concernenti i requisiti di batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare imballaggio/etichettatura/contrassegno e documentazione. il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto, buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per...
  • Page 70 (3 batterie di 36 Wh). Vite di montaggio Tipo batterie Ferma punta I modelli DCD931 e DCD936 funzionano con batterie da Utilizzo Previsto 14,4 volt. Questi trapani avvitatori/trapani a percussione sono progettati I modelli DCD980 e DCD985 funzionano con batterie da 18 volt.
  • Page 71 ITaLIanO o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a dotato di freno. Il mandrino si arresta non appena l’interruttore a meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni grilletto viene rilasciato completamente. riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona nOTa: L’utilizzo prolungato a velocità...
  • Page 72 ITaLIanO Foratura (Fig. C) sempre l’interruttore al grilletto e disinserire l’utensile dall’alimentazione quando si sostituiscono gli accessori. ATTENZIONE: quando la ghiera di controllo è nella AVVERTENZA: assicurarsi che la punta sia bloccata modalità trapano/trapano a percussione, il trapano resta prima di azionare l’utensile. Una punta allentata potrebbe impostato indipendentemente dalla posizione della ghiera staccarsi dall’utensile e provocare lesioni personali.
  • Page 73 ITaLIanO Per spostare il gancio per cintura o il ferma punta, svitare la vite TEnTaTIVO DI aVVIaRE IL TRaPanO In sTaLLO - sI  12  che lo tiene in sede e riavvitarla sul lato opposto. Assicurarsi PUÒ DannEGGIaRE IL TRaPanO. di serrare saldamente la vite. 6.
  • Page 74 ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni • Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco proprio concessionario o presso un’apposita stazione di batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o riciclaggio.
  • Page 75 13 mm DRAADLOZE BOOR/DRIL DCD931, DCD980 13 mm DRAADLOZE KLOPBOOR/DRIL DCD936, DCD985 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 76 Richtlijn Voor Machines OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, Draadloze boor/dril schade aan goederen kan veroorzaken. DCD931, DCD980 Wijst op risico van een elektrische schok. Draadloze klopboor/dril DCD936, DCD985 Wijst op brandgevaar. WALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder...
  • Page 77 nEDERLanDs De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten ernstig persoonlijk letsel. elektrische gereedschap of naar (draadloos) elektrisch b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd gereedschap met een accu.
  • Page 78 nEDERLanDs Aanvullende specifieke veiligheidsrichtlijnen Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. voor boren/drilboren/klopboren e ) Onderhoud elektrische gereedschappen. Controleer • Draag gehoorbescherming tijdens het boren. op verkeerde uitlijning en het grijpen van Blootstelling aan geluid kan leiden tot gehoorverlies. bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en •...
  • Page 79 nEDERLanDs Een verlengsnoer gebruiken U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de • stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. noodzakelijk is.
  • Page 80 nEDERLanDs Werking van de lader (afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4 mm lang waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van de hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer accu.
  • Page 81 nEDERLanDs De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij • luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu symptomen aanhouden medische hulp. vermeld.
  • Page 82 Voorbeeld: Wh waarde geeft 3 x 36 Wh aan Accu (3 batterijen van 36 Wh). Knoppen accuvrijgave Accutype Riemhaak De DCD931 en de DCD936 werken op 14,4 V-accu’s. Montageschroef De DCD980 en de DCD985 werken op een 18 V-accu. Bithouder Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, Gebruiksdoel...
  • Page 83 nEDERLanDs GEBRUIk ZE nIET bij natte omstandigheden of in de geeft geen aanwijzingen over de functionaliteit van het aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. gereedschap en is onderhevig aan schommelingen afhankelijk van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door Deze boren/drillen/klopboren zijn professionele de eindgebruiker.
  • Page 84 nEDERLanDs Wanneer de Aan/Uit-schakelaar wordt vrijgegeven, blijft het OPMERkInG: Verander niet van versnelling als het werklicht tot 20 seconden branden. gereedschap aan staat. Zorg altijd dat de boor volledig tot stilstand is gekomen voordat u van versnelling wisselt. Als OPMERkInG: Het werklicht is bedoeld voor het bijlichten van u problemen ondervindt bij het wisselen van versnellingen, het directe werkoppervlak en is niet bedoeld om als zaklantaarn zorg dan dat de versnellingsschakelaar zich in één van de drie...
  • Page 85 nEDERLanDs WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig spiraalboren of zaagboren. Gebruik een smeermiddel als persoonlijk letsel, let erop dat de schroef waarmee de u metaal boort. De uitzonderingen hierop zijn gietijzer en riemhaak vastzit goed is bevestigd. koper, die droog dienen te worden geboord. BELanGRIJk: Gebruik voor het bevestigen of vervangen van de 3.
  • Page 86 nEDERLanDs Bescherming van het milieu het gereedschap nog aan staat om puin uit het gat te verwijderen. Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die 5. Bij metselwerk gebruikt u hardmetalen boorstukken zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het of boorstukken voor metselwerk. Een gelijkmatige normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
  • Page 87 13 mm BATTERIDRILL/BORMASKIN DCD931, DCD980 13 mm BATTERIDREVET BORHAMMER/BORMASKIN DCD936, DCD985 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCD931...
  • Page 88 Maskineridirektiv personskader, men som kan føre til skader på utstyr hvis den ikke unngås. Angir fare for elektrisk støt. Batteridrill/bormaskin Angir brannfare. DCD931, DCD980 Batteridrevet borhammer/bormaskin Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske DCD936, DCD985 verktøy WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner.
  • Page 89 nORsk b ) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll eller støv.
  • Page 90 nORsk Elektrisk sikkerhet c ) Når batteripakken ikke er i bruk, hold den borte fra andre metallobjekter som binders, mynter, nøkler, Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun én spenning. spikere, skruer eller andre små metallobjekter som Alltid kontroller at spenningen til batteripakken samsvarer med kan skape en forbindelse fra en batteripol til en spenningen på...
  • Page 91 nORsk Ikke utsett laderen for regn eller snø. * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys • vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet har kjølt seg • Dra i kontakten og ikke ledningen når du kople laderen ned, vil det gule lyset bli slått av og laderen vil gjenoppta fra strømmen.
  • Page 92 nORsk Batteripakke FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet på siden på en stabil overflate der det ikke skaper Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle fare for snubling eller fall. Noen verktøy med store batteripakker batteripakker kan stå på batteripakken, men kan lettes Sørg for å...
  • Page 93 1 Batteridrevet slagbormaskin (modellene DCD985, DCD936) uttatt av laderen. 1 Batteridrevet drill/bormaskin (modellene DCD980, DCD931) MERk: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken 1 Li-Ion batteripakke (M1, L1-modellene) må lades opp igjen før bruk.
  • Page 94 nORsk Sidehåndtak MERk: Ladeindikatoren er bare an indikasjon av gjenværende lading i batteripakken. Den gir ingen indikasjon på om verktøyet Batteripakke fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, Utløserknapper for batteri temperatur og brukerens bruksområde. Beltekrok Bryter for variabel hastighet (Fig. A) Monteringsskrue Bitclips For å...
  • Page 95 nORsk Boring (Fig. C) Nøkkelfri chuck med enkel krage (Fig. F–H) FORSIKTIG: Når modusvelgerkragen er i bore-/ Verktøyet har en nøkkelfri chuck med én roterende krage, slik at man kan betjene chucken med én hånd. For å sette inn en slagbormodus, vil ikke bormaskinen utløse på...
  • Page 96 nORsk Korrekt plassering av hendene (Fig. I) usynlige områder for å fastslå om momentjusteringskragen har riktig posisjon. ADVARSEL: For å redusere faren for personskade, skal MERk: Momentjusteringskragen kan til enhver tid stilles man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist i til hvilket som helst tall.
  • Page 97 nORsk Tilleggsutstyr ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av WALT brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr.
  • Page 98 PORTUGUês BERBEQUIM/APARAFUSADOR SEM FIOS DE 13 mm DCD931, DCD980 MARTELO PERFURADOR/APARAFUSADOR DE 13 mm DCD936, DCD985 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
  • Page 99 GUARDE TODOS OS AVISOS E Berbequim/aparafusador sem fios INSTRUÇÕES PARA CONSULTA POSTERIOR DCD931, DCD980 Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” Martelo perfurador/aparafusador refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com DCD936, DCD985 fios) ou por uma bateria (sem fios).
  • Page 100 PORTUGUês ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas f ) Use vestuário apropriado. Não use roupa larga nem compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. jóias. Mantenha o cabelo e a roupa (incluindo luvas) afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias b ) Evite o contacto corporal com superfícies e ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças.
  • Page 101 Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 para fins diferentes dos previstos poderá resultar em •...
  • Page 102 PORTUGUês O seu carregador da D WALT possui isolamento Estes carregadores foram concebidos para apenas para • duplo, em conformidade com a norma EN60335. carregar baterias recarregáveis D WALT. Quaisquer Por conseguinte, não é necessária qualquer ligação outras utilizações podem resultar em incêndio, choque à terra.
  • Page 103 PORTUGUês retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação Montagem na parede na bateria  10  Estes carregadores foram concebidos para montagem na nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das parede ou para serem colocados numa mesa ou numa baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de superfície de trabalho.
  • Page 104 PORTUGUês 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de iões de lítio são queimadas. de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. • Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua Na maioria dos casos, o envio de uma bateria D WALT não pele, lave imediatamente a área afectada com sabão...
  • Page 105 Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil Tipo de bateria possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente Os carregadores DCD931 e DCD936 funcionam com pilhas de quando não estiverem a ser utilizadas. 14,4 volts. 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável...
  • Page 106 PORTUGUês Anel de selecção do modo Baterias para o indicador do nível de combustível (Fig. B) Selector de velocidade Punho lateral Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de combustível, composto por três indicadores luminosos LED Bateria verdes que indicam o nível de carga restante na bateria. Botões de libertação da bateria Para activar o indicador do nível de combustível, prima Gancho de correia...
  • Page 107 PORTUGUês Para seleccionar a rotação para trás, liberte o gatilho e prima empregue um determinado intervalo de binário. Quando o botão de rotação para a frente/para trás do lado esquerdo maior for o número seleccionado no anel, maior será o binário da ferramenta.
  • Page 108 PORTUGUês Gancho da correia e encaixe da broca (Fig. A) grampos. Se for perfurar material fino, utilize um bloco de “apoio” em madeira para evitar danos no material. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, 1. Seleccione o intervalo de velocidade/binário adequado para desligue a ferramenta e desligue a pilha antes de a operação planeada utilizando o selector de velocidade.
  • Page 109 PORTUGUês Acessórios opcionais Configure o anel de selecção do modo para o símbolo  6  do martelo. ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com 2. Ao perfurar com percussão, exerça sobre o martelo apenas este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a força necessária para evitar que este salte excessivamente.
  • Page 110 13 mm AKKUPORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN DCD931, DCD980 13 mm AKKUISKUPORAKONE/RUUVINVÄÄNNIN DCD936, DCD985 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCD931 DCD936 DCD980 DCD985 Jännite 14,4 14,4 Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Virransyöttö...
  • Page 111 EU-yhdenmukaisuusilmoitus aiheuttaa omaisuusvahingon. Sähköiskun vaara. Konedirektiivi Tulipalon vaara. Sähkötyökalun yleiset Akkuporakone/ruuvinväännin turvallisuusvaroitukset DCD931, DCD980 Akkuiskuporakone/ruuvinväännin VAROITUS: Lue kaikki turvallisuusvaroitukset DCD936, DCD985 ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat henkilövahingon vaara.
  • Page 112 sUOMI c ) Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. aiheuttaa hallinnan menettämisen. g ) Jos käytettävissä on laitteita pölyn ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn ottaminen talteen voi 2) Sähköturvallisuus vähentää...
  • Page 113 sUOMI d ) Oikosulku voi aiheuttaa nesteen vuotamisen akusta. Jos virtajohto vaurioituu, se on korvattava uudella johdolla, Vältä koskemasta tähän nesteeseen. Jos nestettä jonka voi hankkia D WALTin huolto-organisaation kautta. pääsee vahingossa iholle, huuhtele vedellä. Jos Jatkojohdon käyttäminen tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. Jatkojohtoa saa käyttää...
  • Page 114 sUOMI Älä käytä jatkojohtoa ellei se ole ehdottoman Yhteensopiva(t) laturi(t) ei(eivät) lataa viallista akkua. Jos akku on • välttämätöntä. Jatkojohdon virheellinen käyttö voi viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa viallisesta akusta aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. tai sen merkkivalo vilkkuu. HUOMaa: Tämä...
  • Page 115 sUOMI LUE KAIKKI OHJEET eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. • Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, WALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen tavaran voi sytyttää...
  • Page 116 Säilytyssuositukset Akun Tyyppi 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCD931 ja DCD936 toimivat 14,4 voltin akuilla. paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä DCD980 ja DCD985 toimivat 18 voltin akulla. liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä...
  • Page 117 sUOMI Nopeudensäätökytkin (Kuva A) Käyttötarkoitus Nämä porakoneet/vasaraporakoneet on suunniteltu Käynnistä työkalu painamalla liipaisinta . Voit pysäyttää  1  poraukseen, iskuporaukseen ja ruuvaukseen. koneen vapauttamalla liipaisimen. Tämä työkalu on varustettu ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on jarrulla. Istukka pysähtyy heti, kun liipaisin vapautetaan. syttyviä...
  • Page 118 sUOMI Ruuvaaminen (Kuva D) 3. Aseta noin 19 mm lisävaruste istukkaan (Kuva G). Kiristä hyvin kiertämällä istukan vaippaa myötäpäivään yhdellä Käännä tilanvalitsinta  6  , kunnes ruuvaamisen symboli on kädellä ja pitämällä työkalua toisessa kädessä (Kuva H). nuolen kohdalla. Kierrä istukan vaippaa edelleen, kunnes kuulet useita räikän HUOMaa: Vääntömomentiksi voidaan valita mikä...
  • Page 119 sUOMI 4. Jos poraat syvää reikää ja poraaminen alkaa hidastua, vedä lisävarusteiden ja apuvälineiden irrottamista tai asentamista. terä osittain ulos reiästä ja anna terän pyöriä porausjätteiden poistamiseksi reiästä. VAROITUS: HENKILÖVAHINKOJEN RISKIN PIENENTÄMISEKSI TARKISTA AINA, ETTÄ TYÖKALU 5. Poraa tiiltä karbidikärkisen tai tiiliporanterän avulla. Nopeus ON kunnolla kiinnitetty ja sen osat kiristetty paikoilleen.
  • Page 120 sUOMI Uudelleenladattava akku Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin. Kun laitteen toiminta-aika on lopussa, se tulee hävittää ympäristöystävällisellä tavalla: • Anna akun tyhjentyä kokonaan ja irrota se sitten laitteesta. •...
  • Page 121 13 mm SLADDLÖS BORR/DRIVARE DCD931, DCD980 13 mm SLADDLÖS SLAGBORRMASKIN/DRIVARE DCD936, DCD985 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data...
  • Page 122 OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till Sladdlös borr/drivare personskada som, om den inte undviks, skulle kunna resultera i egendomsskada. DCD931, DCD980 Sladdlös slagborrmaskin/drivare Anger risk för elektrisk stöt. DCD936, DCD985 Anger risk för eldsvåda. WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg...
  • Page 123 sVEnska 1) Säkerhet på Arbetsområdet d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en a ) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. kan resultera i personskada.
  • Page 124 sVEnska batteripaket kan ge upphov till brandfara när den • Risk för personskada på grund av flygande partiklar. används tillsammans med ett annat batteripaket. • Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda under arbetet.
  • Page 125 sVEnska fulladdat och kan nu användas eller lämnas i laddaren. från eluttaget när det inte finns något batteripaket i hålrummet. Koppla ifrån laddaren vid rengöring. För att ta bort batteriet ur laddaren, tryck och håll nere batterifrigöringsknappen  10  på batteripaketet. • Försk INTE att ladda batteripaketet med någon nOTERa: För att garantera maximal prestanda och livslängd annan laddare än den som tas upp i denna manual.
  • Page 126 sVEnska Väggmontering Innehållet i öppnade battericeller kan ge upphov till • andningsirritation. Tillhandahåll frisk luft. Om symtom Dessa laddare är designade att väggmonteras eller stå upprätt kvarstår, sök medicinsk vård. på ett bord eller arbetsyta. Vid väggmontering, placera laddaren VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara inom räckhåll för ett elektriskt uttag och borta från hörn och lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld.
  • Page 127 1 Sladdlös stötborr (modellerna DCD985, DCD936) Etiketter på laddare och batteripaket 1 Sladdlös borrdrivare med handtag på mitten (modellerna Förutom bilddiagrammen som används i denna manual DCD980, DCD931) kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande 1 Li-jon batteripaketet (M1, L1-modellerna) bilddiagram:...
  • Page 128 sVEnska eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok VARNING: Använd enbart D WALT batteripaket före användning.
  • Page 129 sVEnska användning. Sidohandtaget måste vara tillräckligt hårt åtdraget Slagborrning (Bild E) för att motstå verktygets vridande kraft om tillbehöret fastnar SE UPP! När lägesinställningsreglaget är i borr/slagborr- eller överstegrar. Se till att greppa sidohandtaget vid den bortre läget kommer borren inte att kopplas bort, oavsett änden för att kunna kontrollera verktyget under en överstegring.
  • Page 130 sVEnska Fortsätt att vrida chyckhylsan till flera kuggar hörs klicka för VARNING: FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR att garantera full gripeffekt. PERSONSKADA, SKALL DU ALLTID se till att arbetsstycket sitter väl förankrat eller fastklämt. Om du För att lossa tillbehöret, upprepa stegen 1 och 2 härovan. borrar i tunt material, skall du använda ett ”bakstycke”...
  • Page 131 sVEnska Slagborrmaskinens Användning (Bild E) Valfria tillbehör 1. Välj det önskade intervallet för hastighet/vridmoment VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds genom att använda växelbytaren, så att det matchar av D WALT inte har testats med denna produkt, kan hastigheten och vridmomentet för det planerade användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara arbetsmomentet.
  • Page 132 TüRkçE 13 mm ŞARJLI MATKAP/TORNAVİDA DCD931, DCD980 13 mm ŞARJLI DARBELİ MATKAP/TORNAVİDA DCD936, DCD985 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Page 133 DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir Şarjli matkap/tornavida tehlikeli durumu gösterir. DCD931, DCD980 İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara Şarjli darbeli matkap/tornavida neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan DCD936, DCD985 durumları gösterir.
  • Page 134 TüRkçE c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan elektrikli aletinizi kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden ifade etmektedir. kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız 1) Çalışma alanının Güvenlığı...
  • Page 135 TüRkçE ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin Matkap uçları ve araçlar çalışırken ısınabilir. Bunlara • ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin dokunurken eldiven giyin. öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması Diğer Tehlikeler tehlikeli durumlara neden olabilir. Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına 5) Şarjlı...
  • Page 136 TüRkçE DİKKAT: Çocuklar, cihazla oynamalarını önlemek 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. amacıyla kontrol altında tutulmalıdır. Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları...
  • Page 137 TüRkçE Duvara Montaj Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum yolunu tahriş • edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler Bu şarj cihazları duvara monte edilebilir veya bir masa veya geçmezse tıbbi yardım alın. çalışma tezgahı üzerinde yukarı doğru durabilir şekilde tasarlanır. UYARI: Yanık tehlikesi.
  • Page 138 Akü tipi olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). Saklama Önerileri DCD931 ve DCD936 14,4 volt batarya paketleriyle çalışır. DCD980 and DCD985 18 volt batarya paketleriyle çalışır. 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı almayan, aşırı sıcak ve soğuk olmayan yerlerdir. En uygun Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183,...
  • Page 139 Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Alet Üzerindeki Etiketler neden olabilir. Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) nOT: Akünün tamamen şarjlı olduğundan emin olun.
  • Page 140 TüRkçE İleri/Geri Kumanda Düğmesi (Şek. A) kavramayı ayarlamada kullanılır. Bilezik üzerindeki rakam ne kadar büyük olursa tork ve vidalanacak vida o kadar büyük İleri/geri kumanda düğmesi aletin dönüş yönünü belirler ve  2  olur. Herhangi bir rakam seçmek için ok işareti istenilen rakamı aynı...
  • Page 141 TüRkçE UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, kemer 5. MaTkaP TUTUkLUk YaPaRsa bunun nedeni genellikle kancası tutan vidanın sağlam olduğundan emin olun. aşırı yüklenmedir. TETİĞİ DERHaL BIRakIn, matkap ucunu parçadan çekin ve tutukluk yapmasının nedenini belirleyin. ÖnEMLI: Kemer kancasını veya uç klipsini takarken veya sIkIŞMIŞ...
  • Page 142 TüRkçE aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Şarj cihazı ve akü bakım geriktirmezler. Yağlama Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir. Temizleme UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak ana gövdeden uzaklaştırın.
  • Page 143 Ελληνικά 13 mm ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΟΔΗΓΟΣ DCD931, DCD980 13 mm ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ DCD936, DCD985 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Page 144 επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή μέτριας σοβαρότητας. Ασυρματο δραπανο/οδηγος ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει DCD931, DCD980 σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά. Ασυρματο σφυροτρυπανο DCD936, DCD985 Υποδηλώνει...
  • Page 145 Ελληνικά προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση ενδέχεται να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 3) Προσωπική ασφάλεια ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ α ) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε τι κάνετε ΑΝΑΦΟΡΑ...
  • Page 146 Ελληνικά β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν των ακροδεκτών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off εγκαύματα ή και πυρκαγιά. (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί δ ) Κάτω από συνθήκες κακομεταχείρισης, μπορεί να να...
  • Page 147 Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με κίνδυνοι...
  • Page 148 Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή και να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, καθυστερηση...
  • Page 149 Ελληνικά μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή βυθίσετε...
  • Page 150 στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την των 36 Wh). υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Τα DCD931 και DCD936 λειτουργούν με πακέτα μπαταριών των 14,4 V.
  • Page 151 (μοντέλα DCD985, DCD936) ηλεκτρικά εργαλεία. 1 Ασύρματος οδηγός δράπανου με μεσαία λαβή (μοντέλα Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. DCD980, DCD931) Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από 1 Μπαταρία Li-Ion (μοντέλα M1, L1) μη έμπειρους χειριστές.
  • Page 152 Ελληνικά Κουμπί ελέγχου κίνησης προς τα εμπρός/ Πακετα μπαταριων με δεικτη φορτιου (Εικ. B) προς τα πίσω (εικ. A) Ορισμένα πακέτα μπαταριών D WALT περιλαμβάνουν ένα Ένα κουμπί ελέγχου περιστροφής προς τα εμπρός/προς τα πίσω δείκτη φορτίου. Αυτός αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες  2 ...
  • Page 153 Ελληνικά λειτουργίας βιδώματος και όχι στις λειτουργίες διάτρησης και Σφιγκτήρας δράπανου χωρίς κλειδί με ένα σφυρηλάτησης. περίβλημα (εικ. F–H) Σφυρηλάτηση (εικ. F) Το εργαλείο διαθέτει έναν σφιγκτήρα δράπανου χωρίς κλειδί με ένα περιστρεφόμενο περίβλημα για λειτουργία του σφιγκτήρα ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το κολάρο τρόπου λειτουργίας είναι με...
  • Page 154 Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 5. ΤΟ άΠΟΤΟΜΟ ΣΤάΜάΤηΜά ΤΟΥ ΔΡάΠάνΟΥ οφείλεται συνήθως σε υπερφόρτωση του εργαλείου. Οδηγίες χρήσης άΠΕλΕΥΘΕΡΩΣΤΕ άΜΕΣΩΣ ΤΟν ΔιάκΟΠΤη ΕνΕΡΓΟΠΟιηΣηΣ, αφαιρέστε το τρυπάνι του δράπανου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες από τη θέση εργασίας και εντοπίστε την αιτία της απότομης ασφαλείας...
  • Page 155 Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος 4. Κατά τη διάτρηση οπών μεγάλου βάθους, εάν η ταχύτητα της σφύρας αρχίσει να ελαττώνεται, τραβήξτε το τρυπάνι Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που έτσι ώστε να βγει μερικώς προς τα έξω ενόσω το εργαλείο επισημαίνονται...
  • Page 156 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Ce manuel est également adapté pour:

Dcd936Dcd980Dcd985Dcd985m2