Télécharger Imprimer la page
Hendi 239391 Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour 239391:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

INDUCTION COOKER
English .............................................................. 6
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 9
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 12
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 16
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 19
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 23
Română .............................................................. 26
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά ............................................................. 30
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 33
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 36
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 39
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 43
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 46
2000W
239391
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 49
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 53
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 56
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 59
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 63
Dansk ................................................................. 66
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 69
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 72
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 75
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 78
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 82
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 85
INDUCTION COOKER 2000W
INDUKTIONSKOCHER
2000W
INDUCTIEKOOKPLAAT
2000W
KUCHENKA INDUKCYJNA
PLAQUE DE CUISSON À
INDUCTION 2000W
INDUZIONE 2000W
PLITĂ CU INDUCȚIE 2000W
ΕΣΤΊΑ INDUCTION 2000W
INDUKCIJSKO KUHALO
2000W
INDUKČNÍ VAŘIČ 2000W
INDUKCIÓS FŐZŐLAP 2000W
ПЛИТА ІНДУКЦІЙНА 2000W
INDUKTSIOONPLIIT 2000W
INDUKCIJAS PLĪTS 2000 W
2000 W INDUKCINĖ VIRYKLĖ
PLACA DE INDUÇÃO 2000 W
PLACA DE INDUCCIÓN DE
2000 W
INDUKČNÝ VARIČ 2000 W
INDUKTIONSKOMFUR
2000W
INDUKTIO LIESI 2000W
INDUKSJONSOVN 2000W
INDUKCIJSKI KUHALNIK
2000W
INDUKTIONSSPIS 2000W
ИНДУКЦИОННА
ГОТВАРСКА ПЕЧКА2000W
ITEM NAMEA ПЛИТА
ИНДУКЦИОННАЯ 2000W
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hendi 239391

  • Page 1 2000W KUCHENKA INDUKCYJNA INDUCTION COOKER PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION 2000W 2000W INDUZIONE 2000W PLITĂ CU INDUCȚIE 2000W 239391 ΕΣΤΊΑ INDUCTION 2000W INDUKCIJSKO KUHALO 2000W INDUKČNÍ VAŘIČ 2000W INDUKCIÓS FŐZŐLAP 2000W ПЛИТА ІНДУКЦІЙНА 2000W INDUKTSIOONPLIIT 2000W INDUKCIJAS PLĪTS 2000 W 2000 W INDUKCINĖ...
  • Page 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Page 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 239391 220-240V~ 50/60 Hz / 220-240В ~ 50/60 Гц 2000W / Вт...
  • Page 5 G: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) / HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass) / LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė...
  • Page 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Page 7 Operating instructions they are too close to the heating surface. • Make sure that the appliance is not installed near water va- • Place a suitable pan or pot at the centre of the heating surface pour or greasy vapours. The fan of the appliance will absorb of the appliance.
  • Page 8 Suitable cooking equipment • Never place heavy objects on the appliance as this could damage it. Suitable Not suitable • Do not move the appliance while it is under operation. Dis- connect the appliance from power supply when moving and Bottom of Flat bottom ...
  • Page 9 Sehr geehrter Kunde, • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten phy- Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Perso- sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten nen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben werden.
  • Page 10 Installation der Erdung • WARNUNG! Fett und Öl werden während des Betriebs sehr heiß. Seien Sie vorsichtig. Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
  • Page 11 Einstellen der Leistungsstufe Hinweis: Die Verwendung einer Pfanne oder eines Topfes, die/ der nicht zum Induktionskochen geeignet ist, kann das Gerät • Drücken Sie während des Betriebs den Ein-/Ausschalter, um beschädigen. ihn zu aktivieren. Die Kontrolllampe leuchtet auf. • Verwenden Sie die Taste für die Erhöhung oder Verringerung, Reinigung und Wartung um die Leistungsstufe zu erhöhen oder zu verringern (Be- reich: 100W ~ 2.000 W).
  • Page 12 Mögliche Lösung codes Geachte klant, Die Temperatur des Entfernen Sie alle Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze Geräts ist zu hoch Hindernisse, die sich gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de um das Gerät herum hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit befinden.
  • Page 13 • WAARSCHUWING! Vet en olie worden tijdens bedrijf erg heet. of vochtige handen. • Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen Pas hier op. uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa- • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan- door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig ge- sluitingen.
  • Page 14 Aarding installatie Vermogensniveau instellen • Druk tijdens de werking op de aan/uit-knop om te activeren. Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en Het indicatielampje gaat branden. moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar- • Gebruik de instelling voor verhogen of verlagen om het ver- ding vermindert het risico op elektrische schokken door een mogensniveau te verhogen of te verlagen (bereik: 100W ~ ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
  • Page 15 Reiniging en onderhoud Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing • AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van het elektrici- Het apparaat - De stekker is niet - Controleer of de teitsnet en koel het af voordat u het opbergt, reinigt en on- wordt niet goed aangesloten stekker goed is...
  • Page 16 • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Szanowny Kliencie, przez dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Page 17 Panel sterowania • Na płycie grzewczej nie należy umieszczać metalowych przedmiotów, takich jak noże, widelce, łyżki i pokrywki, po- (Rys. 1 na stronie 3) nieważ mogą się nagrzewać. 1. Przycisk WŁ./czuwania • Nie instalować urządzenia w pobliżu przedmiotów i urządzeń, 2.
  • Page 18 Ustawianie poziomu temperatury • Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czy- • Podczas pracy nacisnąć przycisk temperatury, aby włączyć stości, może to niekorzystnie wpłynąć na żywotność urządze- urządzenie. Zaświeci się kontrolka. nia i spowodować niebezpieczeństwo. • Użyć przycisku zwiększenia lub zmniejszenia, aby zwiększyć •...
  • Page 19 Upewnij się, że woda Cher client, znajduje się w naczyniu.  Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement Napięcie zasilania jest Upewnić się, że urzą- ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- nieprawidłowe. (Zbyt dzenie jest podłączone lière aux réglementations de sécurité...
  • Page 20 fié par un technicien certifié. Le non-respect de ces instruc- remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou des per- tions entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital. sonnes qualifiées similaires afin d’éviter tout danger. (Cordon • Branchez l’alimentation sur une prise électrique facilement d’alimentation fixe à...
  • Page 21 Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche (plage : 100W à 2 000 W). Le réglage par défaut est 100W. Un de mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de mise niveau de puissance plus élevé est adapté à la vapeur. à...
  • Page 22 Nettoyage et entretien Problèmes Cause possible Solution possible • ATTENTION! Débranchez toujours l’appareil du secteur et L’appareil ne - La fiche d’ali- - Vérifiez la prise refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de l’en- s’allume pas. mentation n’est d’alimentation tretenir.
  • Page 23 Gentile cliente, • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. bini. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la • Tenere l’apparecchiatura e i relativi collegamenti elettrici fuo- prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-...
  • Page 24 Installazione di messa a terra • AVVERTENZA! Grassi e olio diventano molto caldi durante il funzionamento. Attenzione. Questa apparecchiatura è classificata come classe di protezio- • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sosti- ne I e deve essere collegata a una messa a terra di protezione. tuito dal produttore, dal suo agente di assistenza o da per- La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo sone qualificate in modo analogo per evitare pericoli.
  • Page 25 Impostazione del livello di potenza Nota: L’utilizzo di una pentola o di una padella non adatta alla cottura a induzione può danneggiare l’apparecchiatura. • Durante il funzionamento, premere il pulsante di accensione per attivarlo. La spia si accende. Pulizia e manutenzione •...
  • Page 26 Standby. elementi interni. Stimate client, Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat elec- Identificazione codice di errore trocasnic HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă Codici di Possibile causa Possibile soluzione evidenţiate mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat errore pentru prima dată.
  • Page 27 • Conectați sursa de alimentare la o priză electrică ușor ac- pericol. (Fixarea cablului de alimentare în interior, dar poate cesibilă, astfel încât să puteți deconecta imediat aparatul în fi înlocuit) caz de urgență. • Folosiți numai vase de gătit de tipul și dimensiunea recoman- •...
  • Page 28 Panou de comandă • Utilizați setarea de creștere sau butonul de scădere a setării pentru a crește sau descrește nivelul temperaturii (interval: (Fig. 1 de la pagina 3) 35°C ~ 240°C). Setarea implicită este 100°C. Nivelul mai ri- 1. Buton PORNIT/În așteptare dicat al temperaturii este adecvat pentru frigere, frigere la 2.
  • Page 29 Identificarea codului de eroare și poate duce la o situație periculoasă. • Reziduurile alimentare trebuie curățate regulat și scoase din Coduri Cauză posibilă Soluție posibilă aparat. Dacă aparatul nu este curățat corespunzător, durata sa de viață va fi redusă și poate duce la o stare periculoasă eroare în timpul utilizării.
  • Page 30 τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Page 31 Πίνακας ελέγχου • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι εγκατεστημένη κοντά σε ατμούς νερού ή λιπαρούς ατμούς. Ο ανεμιστήρας της συσκευής (Εικ. 1 στη σελίδα 3) θα απορροφήσει αυτούς τους ατμούς, προκαλώντας τη συσσώ- 1. Κουμπί ON/Αναμονή ρευση λίπους ή υγρασίας στη συσκευή. Αυτό μπορεί να προ- 2.
  • Page 32 Καθαρισμός και συντήρηση Ρύθμιση επιπέδου θερμοκρασίας • Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, πιέστε το κουμπί θερμοκρα- • ΠΡΟΣΟΧΉ! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ηλεκτρικό σίας για ενεργοποίηση. Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία. δίκτυο και τη αφήνετε να κρυώσει πριν από την αποθήκευση, •...
  • Page 33 Η θερμοκρασία της Απομακρύνετε όλα τα Poštovani korisniče, συσκευής είναι πολύ εμπόδια που υπάρχουν Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte υψηλή γύρω από τη συσκευή. ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost Αποσυνδέστε τη...
  • Page 34 može dovesti do po život opasnih rizika. nemojte stavljati na grijaću ploču jer će se zagrijati. • Spojite napajanje u lako dostupnu električnu utičnicu kako • Uređaj ne postavljajte u blizini predmeta i uređaja na koje biste mogli odmah isključiti uređaj u hitnom slučaju. može utjecati magnetsko polje, kao što su TV, radio, bankov- •...
  • Page 35 Priprema prije uporabe • Kada je postavljen tajmer, on će se automatski spremiti u roku od 5 sekundi. Uređaj će tada započeti s radom. Prikazat • Uklonite svu ambalažu i omot. će se preostalo vrijeme i postavka snage / temperatura na •...
  • Page 36 Vážený zákazníku, Ventilator - Ovo je normalno. - Pričekajte da Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před hlađenja radi čak i Ventilator za se ventilator za první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- kad se uređaj pre- hlađenje nastavlja...
  • Page 37 • VAROVÁNÍ! Tuk a olej se během provozu velmi zahřívají. Dá- • Nedotýkejte se zástrček / elektrických spojů mokrýma nebo vlhkýma rukama. vejte si na to pozor. • Spotřebič a elektrické zástrčky/přípojky udržujte mimo do- • Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, sah vody a jiných kapalin.
  • Page 38 Ovládací panel 100 °C. Vyšší stupeň teploty je vhodný pro pečení masa, gri- lování nebo smažení. (Obr. 1 na straně 3) 1. Tlačítko ON/Standby Nastavení časovače 2. Funkce časovače s kontrolkou • Po nastavení výkonu nebo teploty pro vaření můžete zvolit 3.
  • Page 39 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A pohotovostního režimu po určitou készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- režimu. dobu, aby se ochladily mesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös fi- všechny vnitřní...
  • Page 40 ket, hogy nem sérültek-e. Ha sérült, válassza le a készüléket ahol vízsugár használható. az elektromos hálózatról. A veszély vagy sérülés elkerülése • Hagyjon legalább 20 cm-es helyet a készülék körül, hogy érdekében a javításokat csak beszállító vagy képzett személy használat közben szellőzhessen. •...
  • Page 41 Rendeltetésszerű használat aljzathoz. A Be/Készenlét gomb világítani kezd, és a készülék Készenléti üzemmódban van. • A készüléket háztartási és hasonló alkalmazásokban való • Ezután a Be/Készenlét gomb megnyomásával kapcsolja be a használatra tervezték, mint például: készüléket, és a Bekapcsoló gomb villog. - az üzletekben, irodákban és más munkakörnyezetekben •...
  • Page 42 Megfelelő főzőberendezés • Ne mozgassa a készüléket működés közben. Mozgatás köz- ben válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és Megfelelő Nem alkalmas tartsa alul. A főzőedény Lapos alj  Ívelt, egyenetlen, Hibaelhárítás alja (2. ábra a 3. oldalon) lekerekített alj (3.
  • Page 43 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Page 44 УВАГА! Цей прилад випромінює неіоні- • несе одноосібну відповідальність за неналежне викори- зуюче електромагнітне випромінюван- стання пристрою. ня. Встановлення заземлення Цей прилад належить до класу захисту I і має бути під’єд- наний до захисного заземлення. Заземлення знижує ризик • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Жир і олія сильно нагріваються під час ураження...
  • Page 45 Примітка: Якщо під час роботи приладу не натиснути жодної Діаметр Від 12 см до 22 см. Менше 12 см або кнопки на панелі керування протягом 2 годин, прилад авто- дна  більше 22 см. матично перейде в режим очікування. Тип посуду Посуд...
  • Page 46 EESTI KEEL Коди Можлива причина Можливе рішення помилок Lugupeetud klient! Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- Температура приладу Усуньте всі перешкоди sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu надто висока навколо приладу. allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- Від’єднайте...
  • Page 47 on seda kontrollinud. Nende juhiste eiramine võib põhjustada • Metallist esemeid, nagu nugasid, kahvlid, lusikad ja kaaned, eluohtlikke riske. ei tohi soojendusplaadile asetada, sest need võivad kuumaks • Ühendage toiteallikas kergesti ligipääsetavasse pistikupessa, minna. et saaksite seadme hädaolukorras kohe vooluvõrgust eemal- •...
  • Page 48 Ettevalmistus enne kasutamist 5 sekundi jooksul. Seejärel alustab seade tööd. Ekraanil ku- vatakse vaheldumisi järelejäänud aeg ja võimsusaste / tem- • Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend. peratuuriseade. • Kontrollige, kas seade on heas seisukorras ja koos kõigi tar- • Seade läheb ooterežiimi, kui valitud aeg saab täis. vikutega.
  • Page 49 LATVISKI On/Standby (Sees/ Ooterežiim). Cienījamais klient, Jahutusventi- - See on normaalne. – Oodake, kuni Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces laator töötab ka Jahutusventilaator jahutusventilaator pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet siis, kui seade jätkab mõneks lõpetab pöörle- šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības...
  • Page 50 • Nepieskarieties kontaktdakšas/elektriskajiem savienoju- gadījumiem, to jānomaina ražotājam, tā servisa pārstāvim miem ar slapjām vai mitrām rokām. vai kvalificētam speciālistam. (Iekšā ir ielikts strāvas padeves • Turiet ierīci un elektrisko aizgriezni/savienojumus atstatus no vads, bet to var nomainīt) ūdens un citiem šķidrumiem. Ja ierīce iekrīt ūdenī, nekavējo- •...
  • Page 51 Vadības panelis Temperatūras līmeņa iestatīšana • Darbības laikā nospiediet temperatūras pogu, lai aktivizētu. (1. att. 3. lappusē) Iedegsies indikatora gaisma. 1. Poga IESLĒGT/Gaidstāve • Lai palielinātu vai samazinātu temperatūras līmeni, izmanto- 2. Taimera funkcija ar indikatoru jiet iestatījuma palielināšanas vai iestatījuma samazināšanas 3.
  • Page 52 Tīrīšana un apkope Dzesēšanas - Tas ir normāli. - Pagaidiet, līdz dze- • UZMAN BU! Pirms uzglabāšanas, tīrīšanas un apkopes vien- ventilators dar- Dzesēšanas ven- sēšanas ventilators bojas pat pēc tilators kādu laiku pārstāj griezties. mēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla un atdzesējiet. tam, kad ierīce turpina darboties •...
  • Page 53 • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Page 54 • ĮSPĖJIMAS! NENAUDOKITE ŠIO PRIETAISO ANT JOKIO ME- lizdo. Užsidegs įjungimo / budėjimo mygtukas ir prietaisas TALINIO PAVIRŠIAUS. veiks budėjimo režimu. • Tada įjunkite prietaisą, paspausdami įjungimo / budėjimo Numatytoji paskirtis mygtuką ir maitinimo mygtuką. • Tada, norėdami pradėti gaminti, paspauskite maitinimo myg- •...
  • Page 55 Tinkama maisto gaminimo įranga • Nejudinkite prietaiso, kol jis veikia. Judėdami atjunkite prie- taisą nuo maitinimo šaltinio ir laikykite jį apačioje. Tinkamas Netinka Trikčių šalinimas Prikaistuvių Plokščias dugnas  Lenktas, netolygus, dugnas (2 pav., 3 psl.) apvalus dugnas Jeigu prietaisas veikia netinkamai, žr. toliau pateiktą tirpalo (3 pav., 3 psl.) lentelę.
  • Page 56 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Page 57 • Objetos metálicos como facas, garfos, colheres e tampas não ção à terra. As conexões devem estar devidamente instaladas devem ser colocados na placa de aquecimento, uma vez que e aterradas. podem ficar quentes. Painel de controlo • Não instale o aparelho perto de objetos e aparelhos que possam ser afetados por um campo magnético, como, por (Fig.
  • Page 58 Limpeza e manutenção Definir o nível de temperatura • Durante o funcionamento, prima o botão da temperatura para • ATENÇÃO! Desligue sempre o aparelho da corrente eléctrica ativar. O indicador luminoso acende-se. e arrefeça antes de armazenar, limpar e fazer a manutenção. •...
  • Page 59 ESPAÑOL Códigos Causa possível Solução possível Estimado cliente: de erro Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- tamente este manual del usuario, prestando especial aten- A temperatura do Limpe todos os aparelho é demasiado obstáculos à volta do ción a las normativas de seguridad descritas a continuación, elevada aparelho.
  • Page 60 tación. No utilice el aparato hasta que un técnico certificado • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reempla- lo haya comprobado. Si no se siguen estas instrucciones, se zado por el fabricante, su agente de servicio o personas con producirán riesgos potencialmente mortales.
  • Page 61 Ajuste del nivel de temperatura enchufe de conexión a tierra o conexiones eléctricas con cable de conexión a tierra. Las conexiones deben estar correctamen- • Durante el funcionamiento, pulse el botón de temperatura te instaladas y conectadas a tierra. para activarlo. Se encenderá el indicador luminoso. •...
  • Page 62 Limpieza y mantenimiento Problemas Posible causa Posible solución • ¡ATENCIÓN! Desconecte siempre el aparato de la red eléc- El aparato no se - El enchufe no está - Compruebe el trica y enfríe antes de guardarlo, limpiarlo y realizar tareas enciende.
  • Page 63 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Page 64 • Spotrebič neinštalujte v blízkosti predmetov a spotrebičov, 7. Funkcia teploty s kontrolkou ktoré môžu byť ovplyvnené magnetickým poľom, ako sú na- Príprava pred použitím príklad televízory, rádiá, bankové karty a kreditné karty. • VAROVANIE! Ak je vykurovací povrch prasknutý alebo poško- •...
  • Page 65 Nastavenie časovača Čistenie • Po nastavení výkonu alebo teploty varenia si môžete zvoliť • Ochladený vonkajší povrch očistite handričkou alebo špon- nastavenie časovača. Aktivujte stlačením tlačidla časovača. giou mierne navlhčenou v jemnom mydlovom roztoku. Kontrolka sa rozsvieti. • Z hygienických dôvodov je potrebné spotrebič pred použitím •...
  • Page 66 Chybové Možná príčina Možné riešenie Kære kunde kódy Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de Teplota spotrebiča je Okolo spotrebiča od- sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du príliš vysoká...
  • Page 67 beskadige apparatet. Brug kun originale dele og tilbehør. disse dampe, hvilket får apparatet til at ophobe fedt eller fugt. • Betjen ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller Dette kan resultere i en kortslutning i apparatet. Rengør fedt- et fjernbetjeningssystem.
  • Page 68 Betjeningsvejledning Egnet madlavningsudstyr • Stil en passende pande eller gryde midt på apparatets varme- Egnet Ikke egnet flade. (Se --> Egnet madlavningsudstyr). Bemærk: Stil ikke en tom pande, da det kan beskadige panden Bunden af Flad bund  Buet, ujævn, afrundet kogegrejet (Fig.
  • Page 69 On/Standby for at SUOMALAINEN starte driften. Hyvä asiakas, Køleblæseren - Vent, indtil - Det er normalt. Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas kører, selv efter Køleblæseren køleblæseren apparatet er fortsætter med at holder op med at huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- skiftet til stand- køre i Standby-til-...
  • Page 70 lan keittiössä, ruokaloissa tai baarissa jne. • Älä aseta alumiinifoliota tai muoviastioita kuumille pinnoille. • Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistin- • Pintoja ei saa käyttää säilytykseen. varaiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet, tai henkilöt, joilla • Huomaa laitteen käytön aikana, että käyttäjän käyttämät sor- ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa.
  • Page 71 Sopivat ruoanlaittovälineet on normaalia, eikä se merkitse mitään vikaa tai vaaraa. Varmis- ta, että laite on hyvin tuuletettu. Sopiva Ei sovellu Käyttöohjeet Keittoastian Tasainen pohja  Kaareva, epätasainen, pohja (Kuva 2 sivulla 3) pyöristetty pohja • Aseta sopiva pannu tai kattila laitteen lämmityspinnan kes- (Kuva 3 sivulla 3) kelle.
  • Page 72 - Käynnistä toi- ketta ei ole painettu. minto painamalla NORSK Päällä/valmiusti- la-painiketta. Kjære kunde, Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne Jäähdytyspu- - Tämä on normaalia. - Odota, kunnes hallin toimii Jäähdytyspuhallin jäähdytyspuhallin bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- toimii valmiustilassa lakkaa pyöri-...
  • Page 73 kenet til restauranten, kantine- eller barpersonell, osv. • Ikke plasser tomme kokekar på produktet under bruk, da det- • Dette apparatet skal ikke brukes av personer med reduserte te kan skade kokekaret og føre til alvorlig skade på produktet. fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer med •...
  • Page 74 • Ta vare på brukerhåndboken for fremtidig referanse. inni går i standby-modus en stund. Vent til kjøleviften slut- MERK! På grunn av produksjonsrester kan apparatet avgi en ter å gå før du kobler fra produktet. lett lukt ved de første gangene det brukes. Dette er normalt 3.
  • Page 75 SLOVENŠČINA pen er ikke trykket by-knappen for å inn. starte driften. Spoštovana stranka, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- Kjøleviften - Dette er nor- - Vent til kjøleviften går selv etter slutter å rotere. malt. Kjøleviften mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila...
  • Page 76 • OPOZORILO! Če je grelna površina razpokana ali poškodovana, vlecite napajalnega kabla, da ga odklopite iz vtičnice, vedno povlecite vtič. izklopite napravo, da preprečite možnost električnega udara. • Naprave nikoli ne nosite s kablom. • Prepričajte se, da naprava ni nameščena v bližini vodne pare •...
  • Page 77 Priprava pred uporabo sekundah. Naprava bo nato začela delovati. Na prikazoval- niku se izmenično prikaže preostali čas in nastavitev moči/ • Odstranite vso zaščitno embalažo in ovoj. temperatura. • Preverite, ali je pripomoček v dobrem stanju in z vsemi do- •...
  • Page 78 - To je normalno. - Počakajte, da Ventilator za se ventilator za tudi po preklopu Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna naprave v stanje hlajenje še nekaj hlajenje preneha bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de pripravljenosti.
  • Page 79 • Vidrör inte stickkontakten/elektriska anslutningar med våta • Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, eller fuktiga händer. dennes serviceombud eller personer med motsvarande kva- • Håll apparaten och elkontakten/anslutningarna borta från lifikationer för att undvika fara. (Fasta nätsladden inuti, men vatten och andra vätskor.
  • Page 80 Kontrollpanel Ställa in timer • Efter effekt- eller temperaturinställning för tillagning kan du (Fig. 1 på sidan 3) välja timerinställning. Tryck på timerknappen för att aktivera. 1. Knappen PÅ/Vänteläge Indikatorlampan tänds. 2. Timerfunktion med kontrollampa • Använd ökningsinställningen eller minskningsinställningsk- 3.
  • Page 81 Identifiering av felkod Rengöring • Rengör den kylda utsidan med en trasa eller svamp lätt fuk- Felkoder Möjlig orsak Möjlig lösning tad med en mild tvållösning. • Av hygieniska skäl bör produkten rengöras före och efter an- Produktens temperatur Ta bort alla hinder som vändning.
  • Page 82 • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- те...
  • Page 83 Подготовка преди употреба Почиствайте редовно филтъра за мазнини. • Не поставяйте празни готварски съдове върху уреда по • Отстранете всички защитни опаковки и опаковки. време на работа, тъй като това може да повреди готварския • Проверете дали устройството е в добро състояние и с всич- съд...
  • Page 84 Настройване на таймер • Остатъците от храна трябва редовно да се почистват и • След настройка на мощността или температурата за готве- отстраняват от уреда. Ако уредът не е почистен правилно, не, можете да изберете настройка на таймера. Натиснете това ще намали неговия експлоатационен живот и може да бутона...
  • Page 85 Идентификация на код за грешка РУССКИЙ Кодове Възможна причина Възможно решение Уважаемый клиент! за Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- грешки мательно прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- Температурата на уре- Изчистете всички да е твърде висока...
  • Page 86 • Данный прибор должен эксплуатироваться обученным ми, на которые может повлиять магнитное поле, например, персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. телевизорами, радиостанциями, банковскими картами и • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с кредитными картами. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если нагревательная поверхность ограниченными...
  • Page 87 Панель управления Настройка уровня температуры • Во время работы нажмите кнопку температуры для актива- (Рис. 1 на стр. 3) ции. Загорится индикатор. 1. Кнопка ВКЛ/Режим ожидания • Используйте кнопку настройки увеличения или уменьше- 2. Функция таймера с индикатором ния для увеличения или уменьшения температуры (диа- 3.
  • Page 88 Очистка и техническое обслуживание Проблемы Возможная причина Возможное • ВНИМАНИЕ! Перед хранением, очисткой и техническим решение обслуживанием всегда отключайте прибор от электросети Прибор не - Сетевая вилка - Проверьте вилку и охлаждайте его. включается. неправильно под- питания, чтобы • Не используйте водяной жиклер или пароочиститель для ключена...
  • Page 89 Утилизация и защита окружающей среды При выводе прибора из эксплуатации изделие нельзя утилизировать вместе с другими быто- выми отходами. Вместо этого вы несете ответ- ственность за утилизацию вашего оборудова- ния для отходов, передав его в назначенный пункт сбора. Несоблюдение этого правила может повлечь за собой...
  • Page 92 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2024 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 02-04-2024...