Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

PULSE OXIMETER
PULSE OXIMETER
Instructions for Use and Safety Notes
OXYMÈTRE DE POULS
Mode d'emploi et consignes de sécurité
PULSOXIMETER
Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise
IAN 297929
PULSOXIMETER
Brugsvejledning og sikkerhedshenvisninger
PULSOXIMETER
Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SilverCrest SPO 55

  • Page 1 PULSE OXIMETER PULSE OXIMETER PULSOXIMETER Instructions for Use and Safety Notes Brugsvejledning og sikkerhedshenvisninger OXYMÈTRE DE POULS PULSOXIMETER Mode d‘emploi et consignes de sécurité Gebruikershandleiding en veiligheidsinstructies PULSOXIMETER Gebrauchsanleitung und Sicherheitshinweise IAN 297929...
  • Page 2 Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 3 %SpO PRbpm...
  • Page 4 %SpO PRbpm...
  • Page 5 List of pictograms used ................................Page Introduction ....................................Page Intended Use ....................................Page Function ......................................Page Improper Use .....................................Page Parts Description ..................................Page Scope of delivery ..................................Page Technical Data ...................................Page Important Safety Notes ................................Page Battery Safety Notes..................................Page Initial Use .......................................Page Inserting / Replacing Batteries ..............................Page “HealthForYou”...
  • Page 6 List of pictograms used Warns of risks of injury or health hazards Safety note related to possible damage to the product / components Safety notes Instructions Read instructions for use GB/IE/NI...
  • Page 7 %SpO₂ Arterial oxygen saturation of haemoglobin (in percent) PR bpm Pulse rate (beats per minute) Storage & Transport Permissible storage and transport temperature and humidity Operation Permissible operating temperature and humidity Permissible storage, transport and operating pressure Manufacturer GB/IE/NI...
  • Page 8 Applied part, type BF Serial number The CE mark certifies compliance with the basic requirements of Medical Devices Directive 93/42/EEC. 0483 Improper disposal of batteries can harm the environment! Mute alarm Device protects against foreign matter ≥12.5 mm and against IP22 water falling diagonally GB/IE/NI...
  • Page 9 Dispose of the packaging and pulse oximeter in an environmentally friendly manner! Pulse Oximeter Introduction Familiarise yourself with the pulse oximeter before using it for the first time. Please carefully read the following instructions for use and the important safety notes. Failure to observe the notes may result in personal injury or property damage.
  • Page 10 Intended Use Only use the SPO 55 pulse oximeter on people to measure the arterial oxygen saturation (SpO₂) of haemoglobin and the heart rate (pulse rate). The pulse oximeter is suitable for private environments (at home) and healthcare (hospitals, medical facilities).
  • Page 11 The pulse oximeter uses two rays with different wavelengths which strike the finger inside the housing to take measurements. A low oxygen saturation rate is primarily caused by illness (respiratory illnesses, asthma, heart failure, etc.). People with a low oxygen saturation rate often experience the following symptoms: short- ness of breath, increased heart rate, impaired performance, nervousness and perspiration.
  • Page 12 Improper Use The pulse oximeter shows an instant measurement but cannot be used for continuous monitoring. The pulse oximeter does not have an alarm and is therefore not suitable for analysing medical results. Do not self-diagnose or self-treat based on the measurements without consulting your at- tending physician.
  • Page 13 Oxygen saturation (value in percent) Pulse rate (value in beats per minute) Pulse wave (plethysmographic waveform) Pulse bar Battery level Scope of delivery SPO 55 pulse oximeter 1.5 V AAA batteries Set of instructions for use Quick start guide GB/IE/NI...
  • Page 14 Technical Data Model no.: SPO 55 Measuring method: non-invasive measurement of the arterial oxygen saturation of haemoglobin and pulse frequency of the finger Measuring range: SpO₂ 0 – 100%, Pulse 0 – 254 beats/minute Accuracy: SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, Pulse 30 –...
  • Page 15 Admissible operating conditions: +10 °C to +40 °C, ≤ 75 % relative humidity, 700 –1060 hPa ambient pressure Admissible storage conditions: -40 °C to +60 °C, ≤ 95 % relative humidity, 500 –1060 hPa ambient pressure Power supply: 2 x 1.5 V AAA batteries Battery life: 2 AAA batteries provide approx.
  • Page 16 Data transfer via Bluetooth wireless ® technology: The pulse oximeter uses Bluetooth low energy technology, ® frequency band 2.402 – 2.480 GHz, the maximum transmitting power distributed in the frequency band <20 dBm, compatible with Bluetooth 4.0 smartphones /tablets ® For a list of compatible smartphones, information about the „HealthForYou“...
  • Page 17 - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (respective current versions) System requirements of the „HealthForYou“ App iOS version 9.0 and up, Android Version 5.0 and up, Bluetooth ® 4.0. The serial number is located inside the battery compartment. Technical specifications subject to change without notice due to updates.
  • Page 18 Important Safety Notes This product is not intended to be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments or lacking experience and / or knowledge unless supervised or instructed on its use by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure they do not play with the device.
  • Page 19 - very large fingers which cannot easily be inserted in the device without using force (fingertip: width approx. > 20 mm, thickness approx. >15 mm). - on fingers with anatomic deformities, oedemas, scars or burns. - on too small of fingers such as in toddlers (width approx. < 10 mm, thickness approx. <...
  • Page 20 - Be sure the fingernail on the monitored finger is short enough so the finger pad covers the sensor elements inside the housing. - Keep the hand, finger and body still during measurement. - Oxygen saturation and heart rate measurements may be false or impossible in persons with arrhythmia.
  • Page 21 Protect the pulse oximeter from dust, shock, moisture, and extreme temperatures. Keep out of areas with explosive substances. Routinely inspect the pulse oximeter to ensure the device is not visibly damaged be- fore use and the battery level is sufficient. When in doubt, do not use and contact service or an authorised retailer.
  • Page 22 Battery Safety Notes DANGER TO LIFE! Keep batteries out of the reach of children. Seek immediate medical attention if swallowed! EXPLOSION HAZARD! Never recharge disposable batteries. Never short-circuit and /or open batteries. The battery may overheat, ignite or explode. Never throw batteries into fire or water. Never exert mechanical stress on batteries.
  • Page 23 If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR SAFETY GLOVES! Leaked or damaged batteries can cause burns on contact with the skin. Therefore wear suitable safety gloves in this case.
  • Page 24 Clean the contacts on the battery and inside the battery compartment before insert- ing! Immediately remove drained batteries from the product. Do not use rechargeable batteries. Initial Use Verify the parts listed in the scope of delivery are complete. Remove all packaging material. Inserting / Replacing Batteries Slide the battery cover open (Fig.
  • Page 25 “HealthForYou” App / Web Version Download the free app „HealthForYou“ from the Apple App Store and Google Play. Follow the installation instructions on the screen. Alternatively, you can also visit the website at www.healthforyou.lidl. The function button on the pulse oximeter has 5 functions: Press and briefly hold the function key to switch the pulse oximeter on.
  • Page 26 Activate and • Briefly press the function key to switch on the pulse oximeter. deactivate • Hold the function key on the switched on pulse oximeter Bluetooth ® pressed for 5 seconds to proceed to Bluetooth settings. " ® ON" or " OFF" will appear on the display. •...
  • Page 27 Transferring There are two options for transferring data to the "HealthForYou" measurements to app. Bluetooth must be activated ( ON) on your smartphone ® the "HealthForYou" and on the pulse oximeter for both options. Note: The “HealthForYou” app and synchro- app must be activated for data transfer to take place.
  • Page 28 Measurements Slide one finger into the finger opening on the pulse oximeter. Hold the finger still (Fig. F). Press the function button . The pulse oximeter will now begin the measurement. Do not move during measurement (Fig. G). After a few seconds the display will show your measurements (Fig.
  • Page 29 ® follow the instructions. Select and connect to the SPO 55 in the settings menu of the app. A randomly gene- rated six digit PIN code will be displayed on the pulse oximeter. At the same time, an entry field will appear on your smartphone where you should enter this code.
  • Page 30 Option 2: After measurements are taken, the data will automatically be sent to the app. „SYNC“ will flash on the display The device will attempt to connect to the app for 10 seconds. Once connected, „SYNC“ will stop flashing. All stored measurements will be automatically transferred to the app. The pulse oximeter will then automatically switch off.
  • Page 31 SpO₂ (oxygen saturation) Classification / required action measurement in % 99 - 94 Normal range 93 - 90 Low range: medical consultation recommended < 90 Critical range: medical consultation urgently required Altitude-Related Drop in Oxygen Saturation Note: The following table provides information on how different altitudes affect the oxygen saturation and how this affects the human organism.
  • Page 32 Alti- Expected SpO₂ Affects on people tudes value (oxygen saturation) in % 1500– > 90 No anoxia (typically) 2500 m 2500– ~ 90 Anoxia, acclimatisation recommended 3000 m Source: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby, St. Louis, MO 1995; 1-37. Cleaning and Care Attention! Possible property damage! Do not use high pressure sterilisation on the pulse oximeter!
  • Page 33 Never hold the pulse oximeter under water, as liquid may enter and damage the pulse oximeter. Clean the housing and the rubberised inner surface of the pulse oximeter with a soft cloth dampened with surgical spirits after every use. Replace the batteries if the display on the pulse oximeter shows the battery is low.
  • Page 34 Troubleshooting Problem Possible cause Solution The pulse oxi- The batteries inside the pulse Replace the batteries. meter doesn't oximeter are drained. display The batteries were inserted Reinsert the batteries. If measurements measurements. incorrectly. are not displayed after inserting the batteries correctly, please contact service.
  • Page 35 Problem Possible cause Solution Pulse oximeter Circulation problems in the Refer to warnings and safety notes. shows inter- finger being measured. rupted meas- The finger being measured is The fingertip must be the following urements or too large or too small. size: between 10 and 20 mm wide.
  • Page 36 Problem Possible cause Solution Unable to The "HealthForYou" app is not Activate Bluetooth on your ® transfer the activated or Bluetooth is off smartphone and start the app. ® measurements. in the smartphone settings. The batteries in the pulse Replace the batteries. oximeter are low or drained.
  • Page 37 Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
  • Page 38 Per Directive 2006/66/EC and its amendments, defective or used batteries must be recycled. Return the batteries and/or the product to a collection site. Improper disposal of batteries can harm the environment! Pb Cd Hg Never dispose of batteries in your household bin. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations.
  • Page 39 The warranty does not cover: · Damage due to improper use. · Wear parts. · Damage caused by the customer. · If the device has been opened by an unauthorised repair shop. This warranty does not affect the customer‘s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured.
  • Page 40 In the event of a complaint, please contact our Service Department listed below: Service Hotline (toll-free): 0800 93 10 319 (Mon–Fri: 8 am–6 pm) service-uk@sanitas-online.de 800 62 605 (lun. – ven.: 8–18 ore) service-mt@sanitas-online.de Qualora si richiedesse di inviare il pulsossimetro difettoso, spedire quest‘ultimo al seguente indirizzo: 40 GB/IE/NI...
  • Page 41 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm GERMANY IAN 297929 This device complies with European Standard EN 60601-1-2 and is subject to special precautions with respect to electromagnetic compatibility. Please note, portable and mobile HF communication devices may interfere with this device. For details, please use the customer service address below or refer to the end of these in- structions for use.
  • Page 42 Particular requirements for basic safety and essential performance of pulse oximeter equipment). We hereby affirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU. The CE declaration of conformity for this product is available at: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/cedeclarationofconformity.php 42 GB/IE/NI...
  • Page 43 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The SPO 55 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SPO 55 Pulse Oximeter should assure that it issued in such an environment. Emission test...
  • Page 44 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission RF emissions Class B The SPO 55 Pulse Oximeter is suitable for use in CISPR 11 all establishments, including domestic establish- ments and those directly connected to the public Harmonic low-voltage power supply network that supplies...
  • Page 45 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The SPO 55 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified specified below. The user of SPO 55 Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment. Immunity...
  • Page 46 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The SPO 55 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of SPO 55 Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment. 46 GB/IE/NI...
  • Page 47 RF 80 MHz to equipment should be used no closer to any 2.5 GHz part of the SPO 55 Pulse Oximeter, including 61000- cables, than the recommended separation di- stance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
  • Page 48 Immu- IEC60601 Compli- Electromagnetic environment -guidance nity test level ance test level Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommen- ded separation distance in meters (m).Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey , should be less...
  • Page 49 If the measured field strength in the location in which The SPO 55 Pulse Oximeter is used exceeds the applicable RF compliance level above, the SPO 55 Pulse Oximeter should be observed to verify normal operation.
  • Page 50 The SPO 55 Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SPO 55 Pulse Oximeter can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum...
  • Page 51 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SPO 55 Pulse Oximeter Rated maxi- Separation distance according to frequency of transmitter mum output power of 150 KHz to 80 MHz to 800 MHz to 2.5 GHz...
  • Page 52 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SPO 55 Pulse Oximeter For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distanced in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
  • Page 53 De anvendte piktogrammers legende ..........................Side Indledning .......................................Side Formålsbestemt anvendelse ................................Side Funktion ......................................Side Formålsbestemt anvendelse ................................Side Beskrivelse af de enkelte dele ..............................Side Leverede dele ....................................Side Tekniske data ....................................Side Vigtige sikkerhedshenvisninger ............................Side Sikkerhedshenvisninger for batterier............................Side Ibrugtagning ....................................Side Isætning / udskiftning af batterier..............................Side App / web-version „HealthForYou“...
  • Page 54 De anvendte piktogrammers legende Advarselshenvisning i forbindelse med personskader eller farer for deres helbred Sikkerhedshenvisning på mulige skader på apparat / tilbehør Sikkerhedshenvisninger Handlingsanvisninger Læs brugsvejledning 54 DK...
  • Page 55 %SpO₂ Arteriel iltmætning af hæmoglobinet (i procent) PR bpm Pulsfrekvens (pulsslag per minut) Storage & Transport Tilladt lagrings- og transporttemperatur og -luftfugtighed Operating Tilladt drifttemperatur og luftfugtighed Tilladt lagrings-, transport og driftlufttryk Producent...
  • Page 56 Anvendelsesdel type BF Serienummer CE-markeringen dokumenterer konformiteten med de grundliggende krav iht. retningslinjen 93/42/EEC for medicinprodukter. 0483 Miljøskader på grund af forkert bortskaffelse af batterierne! Alarmundertrykkelse 56 DK...
  • Page 57 Apparatet beskyttet mod fremmedlegemer ≥12,5 mm og mod skråt IP22 dryppevand Emballage og pulsoximeter skal bortskaffes miljørigtigt! Pulsoximeter Indledning Gør Dem fortrolig med pulsoximeteret inden den første ibrugtagning. Læs hertil den efterfølgende brugsvejledning og de vigtige sikkerhedshenvisninger. En ikke-overholdelse af henvisningerne kan forårsage personeller materielle skader.
  • Page 58 / eller beskadigelser på pulsoximeteret. For skader, hvis årsag ligger i uhensigtsmæssige anvendelser, overtager producenten ikke nogen garanti. Funktion Pulsoximeteret SPO 55 tjener til den ikkeinvasive måling af den arterielle iltmætning (SpO₂) og hjertefrekvensen (pulsfrekvens). Iltmætningen angiver, hvor mange procent af hæmoglo- 58 DK...
  • Page 59 binet i det arterielle blod er fyldt med ilt. Derfor er den et vigtigt parameter til bedømmelsen af åndedrætsfunktionen. Pulsoximeteret anvender til måling to lysstråler af forskellig bølgelængde, som rammer den indførte finger i kabinettes indre. En lav iltsmætningsværdi ligger overvejende sygdomstil- fælde (åndevejssygdomme, astma, hjerteinsufficiens etc.) til grund.
  • Page 60 Formålsbestemt anvendelse Pulsoximeteret viser henholdsvis en øjebliks målingsværdi, men kan ikke anvendes til en kontinuerlig overvågning. Pulsoximeteret råder ikke over en alarmfunktion og egner sig derfor ikke til bedømmelse af medicinske resultater. Gennemfør på grund af måleresultaterne ikke nogen selvdiagnose eller -behandling uden aftale med deres behandlende læge.
  • Page 61 Fingeråbning Batterirumsafdækning Displayvisning Iltmætning (værdi i procent) Pulsfrekvens (værdi af pulsslag per minut) Pulsbølge (plethysmografisk bølge) Pulssøjle Batterivisning Leverede dele SPO 55 pulsoximeter 1,5 V AAA batterier brugsvejledning quick-start-guide...
  • Page 62 Tekniske data Modelnummer: SPO 55 Målemetode: ikke invasiv måling af den arterielle iltmætning af hæmog- lobinet og pulsfrekvens ved fingeren Måleområde: SpO₂ 0 – 100%, Puls 0 – 254 slag / minut Nøjagtighed: SpO₂ 70 – 100%, ± 2%, Puls 30 – 254 bpm, ± 2 slag / minut Mål:...
  • Page 63 Tilladte opbevaringsbetingelser: -40 °C til +60 °C, ≤ 95 % relativ luftfugtighed, 500 –1060 hPa omgivelsestryk Strømforsyning: 2 x 1,5 V AAA batterier Batterilevetid: 2 AAA batterier muliggør ca. 2 år drift ved 3 målinger per dag (hver enkelt måling 60 sekunder). Klassifikation: IP22, anvendelsesdel type BF Forventet levetid:...
  • Page 64 Listen for de kompatible smartphones, informationer til „HealthForYou“ app og software samt yderligere til ap- paraterne, kan De finde under følgende link: www.healthfo- ryou.lidl Systemforudsætninger for „HealthForYou“-web-versionen - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (i henholdsvis aktuel version) Systemforudsætninger...
  • Page 65 Serienummeret befinder sig i batterirummet. Ændringer af de tekniske angivelser uden meddelelse forbeholdes på grund af aktualise- ringsårsager. Vigtige sikkerhedshenvisninger Dette apparat er ikke bestemt til at blive benyttet af personer (inklusiv børn) med begrænsede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller manglende er- faring og / eller manglende viden, med mindre de er under opsyn af en person som er ansvarlig for deres sikkerhed eller får anvisninger af denne hvordan apparatet skal benyt- tes.
  • Page 66 - IKKE ved små- eller spædbørn. - IKKE under en MRT- eller CT-undersøgelse. - IKKE under en blodtryksmåling på armsiden med manchetanvendelse. - IKKE på fingre med neglelak, tilsmudsninger eller forbindinger med plaster. - IKKE ved fingre med stor fingertykkelse, som ikke kan føres ind i apparatet uden tvang (fingerspids: bredde ca.
  • Page 67 Ved ikke-overholdelse af de efterfølgende anvisninger kan det komme til fejlagtige målinger eller målesvigt: - Der må ikke anvendes neglelak, kunstige negle eller anden slags kosmetik på måle- fingeren. - Vær ved målefingeren opmærksom på, at fingerneglen er så kort, at fingerblommen tildækker sensorelementerne i kabinettet.
  • Page 68 - Ved patienter, som tilbage i tiden har fået kliniske farvestoffer og ved patienter med anormal hæmoglobinforekomst, skal man regne med en målingsforfalskning. Dette gælder især ved kulmonoxid-forgiftninger og methæmoglobinforgiftninger, som f.eks. opstår gennem tilskud af lokalanæstetika eller ved foreliggende methæmoglobinre- duktase-mangel.
  • Page 69 Sikkerhedshenvisninger for batterier LIVSFARE! Hold batterier udenfor børns rækkevidde. Opsøg i tilfælde af en slug- ning med det samme en læge! EKSPLOSIONSFARE! Oplad aldrig ikke-opladelige batterier igen. Kortslut ikke batterierne og / eller åben disse ikke. Der kan opstå over- ophedning, brandfare eller eksplosion.
  • Page 70 Hvis batterier / akkuer er lækket, skal du undgå at få kemikalierne på huden, i øj- nene og i slimhinderne! Skyl de berørte steder med det samme med klart vand og opsøg en læge! BÆR BESKYTTELSESHANDSKER! Lækkede eller beskadigede batte- rier kan ved berøring med huden forårsage ætsninger.
  • Page 71 Fjern tømte batterier omgående fra produktet. Anvend ingen akkuer. Ibrugtagning Kontrollér om alle i leveringen angivne dele er indeholdt. Fjern samtligt emballagemateriale. Isætning / udskiftning af batterier Skub batterirummets tildækning op (afbildning C). Læg de to medleverede batterier (med den korrekte poling) i pulsoximeteret (afbild- ning D).
  • Page 72 App / web-version „HealthForYou“ Appen „HealthForYou“ er i Apple App Store og hos Google Play gratis til rådighed. Følg anvisningerrne til installationen på displayet. Alternativt kan De hente websiden www.healthforyou.lidl Betjening Pulsoximeterets funktionstast har 5 funktioner: Tænd Tryk og hold kort funktionstasten for at tænde for pulsoximeteret.
  • Page 73 Bluetooth ® • Tryk kort på funktionstasten for at tænde for pulsoxymeteret. aktivering og • Hold funktionstasten af det tændte pulsoxymeter trykket i 5 deaktivering sekunder, for at komme ind i Bluetooth -indstillingen. I displayet ® vises „ ON“ eller „ OFF“. •...
  • Page 74 Måleværdier over- Der er to varianter til at overføre data til „HealthForYou“ appen. føres til „HealthFo- Til begge varianter skal Bluetooth være aktiveret på smartpho- ® rYou“ appen samt nen og ved pulsoxymeteret ( ON). Bemærk: „HealthForYou“- synkronisering af appen skal være aktiveret for at muliggøre overførsel. tid og dato Variant 1: Hold funktionstasten ved det slukkede pulsoxy-...
  • Page 75 Gennemfør måling Skub en finger ind i pulsoximeterets fingeråbning . Hold fingeren i ro (afbildning F). Tryk på funktionstasten . Pulsoximeteret begynder at måle. Bevæg Dem ikke under måleforegangen (afbildning G). På displayet dukker efter få sekunder deres måleværdier op (afbildning H). Når De trækker deres finger ud af pulsoximeteret, så...
  • Page 76 åbne appen „HealthForYou“. ® Vælg og forbind SPO 55 i appens indstillingsmenu. På pulsoxymeteret vises en tilfæl- dig genereret sekscifret PIN-kode; samtidig vises der på smartphonen et tekstfelt, hvor du indtaster denne sekscifrede PIN-kode.
  • Page 77 Variant 2: Dataene bliver automatisk overført til appen efter målingen. På displayet blinker „SYNC“. Apparatet prøver nu i 10 sekunder at opbygge en forbindelse til appen. Så snart der er en forbindelse, holder „SYNC“ op med at blinke. Alle måledata i hukommelsen overføres automatisk til appen. Efterfølgende slukkes pulsoxymeteret automatisk.
  • Page 78 Måleresultat SpO₂ Indplacering / forholdsregler der skal træffes (iltstofmætning) i % 99 - 94 Normalt område 93 - 90 Lavt område: lægebesøg anbefalet < 90 Kritisk område: opsøgning af læge tvingende nødvendigt Højdeafhængig ilttilbagegang Henvisning: den efterfølgende tabel informerer Dem omkring de udvirkninger i forskellige højdeniveauer på...
  • Page 79 Højdeni- Forventet SpO₂-værdi Følger for mennesket veauer (iltmætning) i % 1500– > 90 Ingen højdesyge (som regel) 2500 m 2500– ~ 90 Højdesyge, tilpasning anbefalet 3000 m Kilde: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. I: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby, St. Louis, MO 1995; 1-37. Rengøring og pleje OBS! Mulig tingskade! Anvend ikke nogen højtryks-sterilisation ved pulsoximeteret! Hold pulsoximeteret under ingen omstændighed under vand, da der ellers kan trænge...
  • Page 80 Rengør efter hver anvendelse kabinettet og pulsoximeterets gummierede indvendige flade med en blød, med medicinsk alkohol, fugtet klud. Når der på pulsoximeterets display vises en lav batteristand, så skal De udskifte batterierne. Når De ikke bruger pulsoximeteret længere end en måned, så fjern begge batterier fra apparatet, for at forhindre at batterierne løber ud.
  • Page 81 Problemafhjælpning Problem Mulig årsag Afhjælpning Pulsoximeteret Batterierne i pulsoximeteret Udskift batterierne. viser ingen er tomme. måleværdier. Batterier er ikke lagt Læg batterier i påny. Hvis der efter korrekt i. korrekt ilæggelse af batterierne stadig ikke vises nogen måleværdier, så kontakt kundeservicen.
  • Page 82 Problem Mulig årsag Afhjælpning Pulsoximeter Utilstrækkelig blodtilførsel Overhold advarsels- og viser måleaf- hos målefingeren. sikkerhedshenvisninger. brydelser eller Målefinger er for stor eller Fingerspids skal have følgende mål: høje målevær- for lille. bredde mellem 10 og 20 mm. Tykkelse dispring. mellem 5 og 15 mm. Finger, hånd og krop Finger, hånd og krop holdes i ro under befinder sig i bevægelse.
  • Page 83 Problem Mulig årsag Afhjælpning Dataoverførsel „HealthForYou“ appen er Aktivér Bluetooth ved smartphonen ® af måleværdi- ikke aktiveret eller Bluetooth og start appen. ® erne ikke mulig. er slukket i smartphonens indstillinger. Batterierne i pulsoximeteret Udskift batterierne. er for svage eller tomme. Apparat er stadig tændt.
  • Page 84 Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer. De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre. For miljøets skyld, så...
  • Page 85 Miljøskader på grund af forkert bortskaffelse af batterierne! Pb Cd Hg Batterier må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungme- taller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly. Aflevér derfor brugte batterier hos et kommunalt opsamlingssted.
  • Page 86 · Så snart apparatet er blevet åbnet gennem et ikkeautoriseret værksted. Køberens reklamationsret efter loven berøres ikke af denne garanti. Såfremt kunden vil gøre garantien gældende indenfor for garantiperioden, så skal han kunne fremlægge dokumentation som bevis for købet. Garantien skal gøres gældende indenfor et tidsrum af 3 år fra købsdato af, overfor Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Tyskland.
  • Page 87 Når vi opfordrer Dem til oversendelsen af det defekte pulsoximeter, så skal produktet sendes til følgende adresse: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm TYSKLAND IAN 297929 Dette apparat svarer iht. den europæiske norm EN 60601-1-2 og er underlagt særlige sikkerhedsforholdsregler med hensyn til elektromagnetisk forenelighed.
  • Page 88 Apparatet svarer til EU-retningslinjen for medicinprodukter 93/42/EEC, lovgivningen for medicinprodukter og EN ISO 80601-2-61 normen (medicinske elektriske apparater − sær- lige fastlæggelser for den grundliggende sikkerhed og de væsentlige ydelseskendetegn hos pulsoximetre til den medicinske brug). Vi garanterer hermed, at produktet svarer til den europæiske RED retningslinie 2014/53/EU.
  • Page 89 Retningslinjer og producenterklæring – elektromagnetisk forstyrrelsesudsending SPO 55 er beregnet til driften i en, som forneden angivet elektromagnetisk omgivelse. Kunden eller brugeren af SPO 55 bør sikre, at den drives i sådan en omgivelse. Forstyrrelses- Overens- Elektromagnetisk omgivelse - udsendings-...
  • Page 90 / flickr iht. IEC 61000-3-3 Retningslinjer og producenterklæring – elektromagnetisk forstyrrelsesudsending SPO 55 er beregnet til driften i en, som forneden angivet elektromagnetisk omgivelse. Kunden eller brugerenN 4) af SPO bør sikre, at den drives i sådan en omgivelse. 90 DK...
  • Page 91 Retningslinjer og producenterklæring – elektromagnetisk forstyrrelsesudsending Forstyrrelses- IEC 60601- Overens- Elektromagnetisk omgivelse - fasthedskon- kontrolni- stemmel- retningslinjer troller veau sesniveau Afladning af statisk ± 6 kV ± 6 kV Gulve bør være af træ eller beton elektricitet (esd) Kontaktaf- Kontakt- eller være forsynet med keramik- iht.
  • Page 92 Retningslinjer og producent-erklæring – elektromagnetisk forstyrrelsesfasthed Pulsoximeteret SPO 55 er beregnet til driften i den forneden angivne elektromag- netiske omgivelse. Kunden eller brugeren af pulsoximeterets SPO bør sikre at den bruges i sådan en omgivelse. 92 DK...
  • Page 93 Forstyrrelses- IEC 60601- Overens- Elektromagnetisk omgi- fasthedskon- kontrolni- stemmelses- velse - retningslinjer troller veau niveau Strålede HF-forstyr- 3 V / m 3 V / m Bærbare og mobile radioap- relsesstørrelser iht. 80 kHz til parater bør ikke anvendes i en IEC 61000-4-3 2,5 GHz mindre afstand til pulsoximeret...
  • Page 94 Forstyrrel- Overens- Elektromagnetisk omgivelse - sesfast- 60601- stemmel- retningslinjer hedskon- kontrolni- ses- troller veau niveau Med P som senderens nominelle effekt i watt (W) iht. senderproducentens angivelser og d som anbefalet sikkerhedsafstand i meter (m). Feltstyrken hos stationære radiosendere, bør hos alle frekvenser, iht. en undersøgelse på...
  • Page 95 Når den målte feltstyrke på det sted, hvor pulsoximeret SPO 55 benyttes, overskrider overensstemmelses-niveauet, så bør pulsoximeteret SPO 55 observeres, for at dokumentere den bestemmelsesmæssige funktion. Når usæd- vanlige ydelseskendetegn observeres, så...
  • Page 96 Anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbare og mobile HF-telekommunikationsapparater og pulsoximeteret SPO 55 Pulsoximeteret SPO 55 er beregnet til driften i en elektromagnetisk omgivelse, hvor HF-forstyrrelsesstørrelserne er under kontrol. Kunden eller brugeren af pulsoximeteret SPO 55 kan hjælpe at undgå elektromagnetiske forstyrrelser, idet han overholder mindsteafstanden mellem bærbare og mobile HF-telekommunikationapparater (sendere)
  • Page 97 Anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbare og mobile HF-telekommunikationsapparater og pulsoximeteret SPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Til sendere, hvis maksimale nominelle ydelse i tabellen foroven ikke er angivet, kan den anbefalede sikkerhedsafstand d i meter (m) under anvendelse af ligningen, som hører til den enkelte spalte, findes, hvorved P er senderens maksimale nominelle ydelse i watt (W) iht.
  • Page 99 Légende des pictogrammes utilisés ............................Page 100 Introduction .....................................Page 103 Utilisation conforme ..................................Page 104 Fonctionnement .....................................Page 105 Utilisation non conforme................................Page 106 Descriptif des pièces ..................................Page 107 Contenu de la livraison ................................Page 108 Caractéristiques techniques .................................Page 109 Instructions de sécurité importantes .............................Page 113 Consignes de sécurité...
  • Page 100 Légende des pictogrammes utilisés Avertissement sur les risques de blessures ou dangers pour votre santé Consigne de sécurité sur les dommages possibles sur le produit / l'accessoire Consignes de sécurité Instructions de manipulation Lire de mode d'emploi 100 FR/BE...
  • Page 101 Saturation artérielle en oxygène de l'hémoglobine (en %SpO₂ pourcentage) PR bpm Fréquence du pouls (pulsations par minute) Storage & Transport Température et humidité de l’air admises lors du stockage et du transport Operating Température et humidité de fonctionnement admissible Pressions de stockage, de transport et de service admises Fabricant FR/BE...
  • Page 102 Partie appliquée de type BF Numéro de série Le marquage CE atteste de la conformité de ce produit avec les exigences essentielles de la directive 93/42/EEC pour les 0483 produits médicaux. Pollution de l’environnement causée par une mise au rebut inappropriée des piles ! Suppression d'alarme Produit protégé...
  • Page 103 Mettre au rebut l’emballage et l'oxymètre de pouls dans le respect de l’environnement ! Oxymètre de pouls Introduction Avant la première utilisation, veuillez vous familiariser avec l‘oxymètre de pouls. À cet effet, lisez attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
  • Page 104 à un tiers en cas de cession de l‘oxymètre de pouls. Utilisation conforme Utilisez exclusivement l‘oxymètre de pouls SPO 55 sur des personnes, afin de mesurer la saturation artérielle en oxygène (SpO₂) de l‘hémoglobine, et la fréquence cardiaque (fré- quence du pouls).
  • Page 105 Fonctionnement L‘oxymètre de pouls SPO 55 permet de mesurer de manière non invasive la saturation arté- rielle en oxygène (SpO₂) et la fréquence cardiaque (fréquence du pouls). La saturation en oxygène indique en pourcentage combien d‘hémoglobine est chargée en oxygène dans le sang artériel.
  • Page 106 Une saturation en oxygène aiguë, accompagnée ou non de symptômes secondaires, doit faire immédiatement l‘objet d‘un examen médical. Il peut s‘agir d‘une situation mettant votre vie en danger. Par conséquent, l‘oxymètre de pouls convient notamment aux patients à risque, tels que des personnes présentant des maladies cardiaques, de l‘asthme, mais également aux sportifs et personnes saines, qui effectuent des déplacements en altitude (par ex.
  • Page 107 selon votre propre initiative, et ne pas modifier la manière de prendre une médication en cours, ou son dosage. L‘affichage de l‘onde de pouls ainsi que de la colonne de pouls ne permettent pas d‘évaluer l‘intensité du pouls ou de la circulation sanguine à l‘endroit mesuré, mais servent exclusi- vement à...
  • Page 108 Fréquence du pouls (valeur en pulsations par minute) Onde de pouls (onde pléthysmographique) Colonne de pouls Affichage du niveau des piles Contenu de la livraison oxymètre de pouls SPO 55 piles 1,5 V AAA mode d‘emploi guide de démarrage rapide 108 FR/BE...
  • Page 109 Caractéristiques techniques Réf. de modèle : SPO 55 Méthode de mesure : mesure non invasive de la saturation artérielle en oxygène de l‘hémoglobine et de la fréquence du pouls sur le doigt Plage de mesure : SpO₂ 0 – 100%, Pouls 0 –...
  • Page 110 Conditions de fonctionnement admissibles : de +10 °C à +40 °C, humidité relative ≤ 75 %, pression ambiante 700 –1060 hPa Conditions de rangement admissibles : de -40 °C à +60 °C, humidité relative ≤ 95 %, pression ambiante 500 –1060 hPa Alimentation électrique : 2 x piles 1,5 V Durée de vie des piles :...
  • Page 111 Transmission des données via la Bluetooth ® wireless technology : l‘oxymètre de pouls utilise la Bluetooth low energy techno- ® logy, bande de fréquence 2,402 – 2,480 GHz, puissance de radiofréquence maximale transmise <20 dBm, compatible avec les smartphones / tablettes équipés du Bluetooth ®...
  • Page 112 Conditions de système pour la version web „HealthForYou“ - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (dans chaque version actuelle respective) Conditions de système pour l‘application „HealthForYou“ iOS à partir de la version 9.0, Android à...
  • Page 113 Instructions de sécurité importantes Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux facultés physiques, sensorielles et mentales limitées, ou man- quant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité...
  • Page 114 - Durant la mesure de la tension artérielle sur le côté du bras avec utilisation d‘une manchette. - Sur des doigts aux ongles vernis, doigts encrassés ou bandés d‘un pansement. - Sur des doigts très épais, qui ne peuvent pas s‘insérer dans le produit sans faire usage de la force (pointe de doigt : largeur env.
  • Page 115 Durant la mesure, ne pas regarder directement à l‘intérieur du boîtier. Le voyant rouge et la lumière infrarouge invisible de l‘oxymètre de pouls sont nocifs pour les yeux. Lors d‘un non respect des consignes suivants, des erreurs de calcul ou des défaillances risquent de survenir : - Ne pas utiliser de vernis à...
  • Page 116 - Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, aucune source lumineuse élevée ne doit se trouver à proximité immédiate de l‘oxymètre de pouls (par ex. tube fluorescent ou rayonnements solaires directs). - Chez les personnes qui présentent une tension artérielle faible, souffrent d‘une jau- nisse ou prennent des médicaments pour des contractions des vaisseaux sanguins, des mesures manquantes ou erronées peuvent survenir.
  • Page 117 Vérifiez régulièrement l‘oxymètre de pouls, afin de vous assurer que le produit ne présente aucun dommage avant son utilisation, et que les piles sont encore suffisam- ment chargées. En cas de doute, ne pas utiliser le produit, et s‘adresser au ser- vice-après vente ou à...
  • Page 118 Consignes de sécurité sur l‘usage des piles DANGER DE MORT ! Rangez les piles hors de la portée des enfants. En cas d‘in- gestion, consultez immédiatement un médecin ! RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechar- geables. Ne courtcircuitez pas les piles et / ou ne les ouvrez pas. Autre- ment, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
  • Page 119 Lorsque les piles / piles rechargeables fuient, évitez tout contact du produit chimique avec la peau, les yeux ou les muqueuses ! Rincez les zones touchées à l‘eau claire et consultez immédiatement un médecin ! PORTER DES GANTS DE PROTECTION ! Les piles endommagées ou avec des fuites peuvent provoquer des brûlures au contact de la peau.
  • Page 120 Risque d‘endommagement du produit Exclusivement utiliser le type de pile spécifié ! Insérez les piles conformément à l‘indication de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile et sur le produit. Nettoyez les contacts de la pile et du compartiment à piles avant d‘insérer la pile ! Retirez immédiatement les piles usées du produit.
  • Page 121 Insérez les deux piles fournies (en respectant leur polarité) dans l‘oxymètre de pouls (ill. D). Veillez noter le marquage dans le compartiment à piles. Refermez le couvercle du compartiment à piles (ill. E). Application / Version web « HealthForYou » L‘application „HealthForYou“ est disponible gratuitement dans L‘Apple App Store, et sur Google Play.
  • Page 122 Utilisation La touche de fonction de l‘oxymètre de pouls possède 5 fonctionnalités : Mise en marche Appuyez sur la touche de fonction et la maintenir brièvement pressée, afin d'allumer l'oxymètre de pouls. Activer et désac- • Appuyez brièvement sur la touche de fonction , afin tiver le Bluetooth ®...
  • Page 123 Transfert de don- Il existe deux possibilités pour transférer des données dans nées de mesure l'application "HealthForYou". Pour ces deux variantes, le Bluetooth ® dans l'application doit être activé sur le smartphone et l'oxymètre de pouls ( ON). "HealthForYou" et Remarque : l’application “HealthForYou“...
  • Page 124 Effectuer la mesure Insérer un doigt dans l‘ouverture de l‘oxymètre de pouls prévue à cet effet. Maintenez calmement le doigt en place (ill. F). Appuyez sur la touche de fonction . L‘oxymètre de pouls commence sa mesure. Ne pas bouger durant la mesure (ill. G). Votre mesure apparaît quelques secondes plus tard sur l‘écran (ill.
  • Page 125 ® „HealthForYou“, puis suivez les instructions. Dans les paramètres de l‘application, sélectionner SPO 55 et connecter. Sur l‘oxymètre de pouls, un code PIN à six chiffres est généré au hasard et sur votre smartphone apparaît simultanément un champ de saisie dans lequel le code PIN à...
  • Page 126 „SYNC“ arrête de clignoter. Toutes les mesures enregistrées dans la mémoire seront auto- matiquement transmises à l‘application. L‘oxymètre de pouls s‘éteint ensuite automatiquement. Variante 2 : Après la mesure, les données sont automatiquement transférées sur l’application. „SYNC“ clignote sur l‘écran Le produit tente d‘établir une connexion avec l‘application durant 10 secondes. Dès qu‘une connexion est établie, „SYNC“...
  • Page 127 Évaluer la mesure Le tableau suivant permet d‘évaluer le résultat de votre mesure, et ne s‘applique PAS aux personnes présentant des antécédents médicaux précis (par ex. asthme, insuffisance cardiaque, maladies des voies respiratoires), et lors de séjours à plus de 1500 mètres d‘altitude. Si vous souffrez d‘antécédents médicaux, adressez-vous toujours à...
  • Page 128 Chute de la saturation en oxygène dépendant de la hauteur Remarque : Le tableau suivant vous renseigne sur les influences des différents niveaux d‘altitude sur la valeur de saturation en oxygène, ainsi que leurs conséquences sur l‘orga- nisme humain. Le tableau suivant ne s‘applique PAS aux personnes présentant des anté- cédents médicaux précis (par ex.
  • Page 129 Altitude Valeur SpO₂ Conséquence pour l'Homme élevée (saturation en oxygène) at- tendue en % 2500– ~ 90 Mal des montagnes, adaptation recommandée 3000 m Source : Hackett PH, Roach RC : High-Altitude Medicine. Dans : Auerbach PS (ed) : Wilderness Medicine, 3rd edition ; Mosby, St. Louis, MO 1995 ; 1-37. Nettoyage et entretien ATTENTION ! Risque matériel possible ! Ne soumettez pas votre oxymètre de pouls à...
  • Page 130 Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et la surface interne en caoutchouc de l‘oxymètre de pouls avec un chiffon souple, humidifié d‘alcool médical. Lorsqu‘un niveau de piles faible s‘affiche sur l‘écran de l‘oxymètre de pouls, rem- placez les piles. Lorsque vous n‘utilisez pas l‘oxymètre de pouls pendant plus d‘un mois, retirez les deux piles du produit, afin d‘empêcher une fuite éventuelle des piles.
  • Page 131 Dépannage Problème Cause possible Réparation L'oxymètre de pouls Les piles de l'oxymètre de Remplacez les piles. n'indique aucune pouls sont vides. valeur mesurée. Les piles ne sont pas Insérer de nouveau les piles. correctement insérées. Après avoir correctement in- séré les piles, si aucune valeur mesurée ne s'affiche encore, adressez-vous au service après- vente.
  • Page 132 Problème Cause possible Réparation L'oxymètre de pouls in- Irrigation sanguine Respecter les avertissements et dique des interruptions insuffisante dans le doigt données de sécurité. de mesure ou des sauts servant à la mesure. de la valeur de mesure. Le doigt mesuré est trop La pointe du doigt doit être de grand ou trop petit.
  • Page 133 Problème Cause possible Réparation Transmission des L'application "HealthForYou" Activez le Bluetooth sur votre ® données mesurées n'est pas active ou le smartphone et démarrez impossible. Bluetooth est désactivé l'application. ® dans les paramètres du smartphone. Les piles de l'oxymètre de Remplacez les piles.
  • Page 134 Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signi- fication suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite.
  • Page 135 appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les points de col- lecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/EC et ses modifications. Les piles et / ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés.
  • Page 136 Garantie / Service Ce produit dispose d’une garantie de 3 ans à partir de la date d’achat de l‘oxymètre de pouls, pour tout vice matériel et de fabrication. La garantie ne s’applique pas : · Dans le cas de dommages provenant d‘une utilisation non conforme. ·...
  • Page 137 En cas de réclamations, veuillez vous adresser à notre service client mentionné ci-dessous : Service d‘assistance téléphonique (gratuit) : 080 53 400 06 (lu. – ve.: 8–18 horloge) service-fr@sanitas-online.de 0800 200 510 (lu. – ve.: 8–18 horloge) service-ch@sanitas-online.de Si nous vous demandons de nous renvoyer l‘oxymètre de pouls défectueux, veuillez expé- dier le produit à...
  • Page 138 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm ALLEMAGNE IAN 297929 Ce produit répond à la norme EN 60601-1-2, et est soumis à des mesures de sécurité particulières concernant la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication portables et mobiles HF peuvent in- fluencer la fonctionnalité...
  • Page 139 — Règles particulières de sécurité et performances essentielles du matériel utilisé pour les oxymètres de pouls à usage médical). Par la présente, nous garantissons que ce produit répond à la directive européenne RED 2014/53/EU. Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE sur : www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/cedeclarationofconformity.php FR/BE...
  • Page 140 Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L‘unité SPO 55 est destinée à une utilisation dans l‘environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l‘utilisateur de l‘unité SPO 55 doit s‘assurer de son utilisation dans un tel environnement. Test d'émis- Confor- Environnement électromagnétique -...
  • Page 141 61000-3-3 Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques L'unité SPO 55 est destinée à une utilisation dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'unité SPO 55 doit s'assurer de son utilisation dans un tel environnement. FR/BE...
  • Page 142 Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques Test d'immu- Niveau Niveau de Environnement nité de test conformité électromagnétique - Conseils IEC 60601 Décharge ± 6 kV ± 6 kV Les sols doivent être recouverts de électrostatique contact contact bois, béton ou carreaux de céra- (ESD) IEC ±8 kV air ±8 kV air...
  • Page 143 Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L'oxymètre de pouls SPO 55 est destiné à une utilisation dans l’environnement électro- magnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l’oxymètre de pouls SPO 55 doit s’assurer de son utilisation dans un tel environnement.
  • Page 144 être utili- MHz à sés à une distance de l'oxymètre de pouls 2,5 GHz SPO 55, y compris les câbles, inférieure à la distance d'éloignement recommandée calculée à partir de l’équation applicable à la fréquence de transmission. Distance d'éloignement recommandée :...
  • Page 145 Test Niveau Niveau Environnement électromagnétique – d'immunité de test Conseils IEC 60601 confor- mité Où P est la puissance de sortie nominale maximale de l'émetteur-récepteur en watts (W) selon les indications du fabricant du transmetteur et d est la distance de séparation recommandée en mètres (m).
  • Page 146 électromagnétique du site doit être établi. Si l’intensité de champ mesu- rée à l’emplacement d’utilisation de l'oxymètre de pouls SPO 55 dépasse le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, l’oxymètre de pouls SPO 55 doit être surveillé...
  • Page 147 Distances d'éloignement recommandées entre un équipement de communication RF portable et mobile et l’oxymètre de pouls SPO 55 L’oxymètre de pouls SPO 55 est destiné à une utilisation dans un environnement élec- tromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l'oxymètre de pouls SPO 55 peut éviter les interférences électromagné-...
  • Page 148 Distances d'éloignement recommandées entre un équipement de communication RF portable et mobile et l’oxymètre de pouls SPO 55 0,37 0,37 0,74 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Pour les émetteur-récepteurs dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance d'éloignement d recommandée en mètres (m) peut être...
  • Page 149 Legenda van de gebruikte pictogrammen ........................Pagina Inleiding......................................Pagina Correct gebruik ..................................Pagina Werking ....................................Pagina Onjuist gebruik ..................................Pagina Beschrijving van de onderdelen ............................Pagina Omvang van de levering ..............................Pagina Technische gegevens ................................Pagina Belangrijke veiligheidsinstructies ............................Pagina Veiligheidsinstructies voor de batterijen ..........................Pagina Ingebruikname ..................................Pagina Batterijen plaatsen / vervangen ............................Pagina App / web-versie “HealthForYou”...
  • Page 150 Legenda van de gebruikte pictogrammen Waarschuwing voor kans op letsel of risico's voor uw gezondheid Veiligheidsinstructie aangaande mogelijke beschadigingen van het apparaat/de accessoires Veiligheidsinstructies Instructies Gebruikershandleiding lezen 150 NL/BE...
  • Page 151 %SpO₂ Arteriële zuurstofsaturatie van de hemoglobine (in procenten) PR bpm Polsfrequentie (aantal polsslagen per minuut) Storage & Transport Toegestane opslag- en transporttemperatuur en -luchtvochtigheid Operating Toegestane bedrijfstemperatuur en - luchtvochtigheid Toegestane luchtdruk tijdens de opslag, het transport en tijdens het gebruik Fabrikant NL/BE...
  • Page 152 Toepassingsdeel type BF Serienummer Het CE-kenmerk bevestigt de conformiteit met de principiële eisen van richtlijn 93/42/EEC voor medische producten. 0483 Milieuschade door onjuiste afvoer van batterijen! Alarmonderdrukking 152 NL/BE...
  • Page 153 Apparaat beschermd tegen indringen van vaste voorwerpen IP22 ≥ 12,5 mm en tegen schuin druppelend water Voer de verpakking en de pulse-oximeter op milieuvriendelijke wijze af! Pulsoximeter Inleiding Maak u vóór het eerste gebruik met de pulse-oximeter vertrouwd. Lees hiervoor de onderstaande gebruikershandleiding en de belangrijke veiligheidsinstructies zorgvuldig door.
  • Page 154 Correct gebruik Gebruik de pulse-oximeter SPO 55 uitsluitend om bij mensen de arteriële zuurstofsaturatie (SpO₂) van de hemoglobine en de hartfrequentie (polsfrequentie) te meten. De pulse- oximeter is zowel geschikt voor gebruik in een particuliere omgeving (thuis) als in een medische omgeving (ziekenhuizen, medische instellingen).
  • Page 155 Werking De pulse-oximeter SPO 55 is bedoeld voor de niet-invasieve meting van de arteriële zuur- stofsaturatie (SpO₂) en van de hartfrequentie (polsfrequentie). De zuurstofsaturatie geeft aan hoeveel procent van de hemoglobine in het arteriële bloed met zuurstof is beladen. De saturatie is daarom een belangrijke parameter voor de beoordeling van de ademfunctie.
  • Page 156 levensbedreigende situatie gaan. De pulse-oximeter is daarom vooral geschikt voor risico- patiënten zoals personen met hartaandoeningen of astma, maar ook voor sporters en gezonde personen die zich op grote hoogte bewegen (bijv. bergbeklimmers, skiërs of sportvliegers). Onjuist gebruik De pulse-oximeter geeft steeds een op het moment gemeten waarde weer, maar kan niet voor permanente controle worden gebruikt.
  • Page 157 weergave van de huidige, optische signaalvariant op de gemeten locatie. Ze maken ech- ter geen betrouwbare polsdiagnostiek mogelijk. Beschrijving van de onderdelen Display Functietoets Opening voor vinger Batterijvakdeksel Display-weergave Zuurstofsaturatie (waarde in procenten) Polsfrequentie (aantal polsslagen per minuut) Polsgolf (plethysmografische golf) Polskolom Batterijweergave NL/BE...
  • Page 158 Omvang van de levering SPO 55 pulse-oximeter 1,5 V AAA-batterijen gebruikershandleiding snelstart-handleiding Technische gegevens Modelnr: SPO 55 Meetmethode: niet-invasieve meting van de arteriële zuurstofsaturatie van de hemoglobine en de polsfrequentie via de vinger Meetbereik: SpO₂ 0 – 100%, Polsslag 0 – 254 slagen/minuut Nauwkeurigheid: SpO₂...
  • Page 159 Gewicht: ca. 27 g (zonder batterijen) Sensoren voor het meten van SpO₂: rood licht (golflengte 660 nm); infrarood (golflengte 905 nm); silicium-ontvangstdiode Toegestane bedrijfsvoorwaarden: +10 °C tot +40 °C, ≤ 75 % relatieve luchtvochtigheid, 700 –1060 hPa omgevingsdruk Toegestane opslagvoorwaarden: -40 °C tot +60 °C, ≤...
  • Page 160 Geheugenplaatsen: Gegevensoverdracht via wireless Bluetooth ® technology: De pulse-oximeter maakt gebruikt van Bluetooth low energy ® technology, frequentieband 2,402 – 2,480 GHz, maximaal radiofrequent vermogen uitgezonden in de frequentieband <20 dBm, compatibel met Bluetooth ® 4.0 smartphones / tablets De lijst met compatibele smartphones, informatie over de „HealthForYou“...
  • Page 161 Systeemvoorwaarden voor de „HealthForYou“- Web-versie - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (steeds in de huidige versie) Systeemvoorwaarden voor de „HealthForYou“ iOS vanaf versie 9.0, Android vanaf versie 5.0, Bluetooth 4.0. ®...
  • Page 162 Belangrijke veiligheidsinstructies Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze onder toezicht staan door een persoon die voor hun veilig- heid verantwoordelijk is of ze aangaande het gebruik van het apparaat zijn onderwezen. Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
  • Page 163 - NIET op vingers, die dik zijn en als gevolg daarvan niet zonder moeite in het appa- raat kunnen worden gestoken (vingertopje: breedte ca. > 20 mm, dikte ca. >15 mm). - NIET op vingers met anatomische afwijkingen, oedemen, littekens of brandwonden. - NIET op vingers met een te geringe dikte en breedte, zoals bij kleine kinderen het geval kan zijn (breedte ca.
  • Page 164 - geen nagellak, kunstnagels of andere cosmetische producten op de te meten vinger gebruiken. - zorg er bij de te meten vinger voor dat de nagel zo kort is dat de tastbal de sensoren in de behuizing bedekt. - houd de hand, de vingers en het lichaam tijdens het meten stil. - bij personen met hartritmestoornissen kunnen de gemeten waarden van de zuurstof- saturatie en de hartfrequentie vervalst zijn of kan de meting in het geheel niet worden uitgevoerd.
  • Page 165 - bij patiënten die in het verleden klinische kleurstoffen toegediend hebben gekregen en bij patiënten met abnormaal veel hemoglobine moet op een valse meting worden gerekend. Dit geldt vooral bij koolmonoxidevergiftigingen en methemoglobine- vergiftigingen die bijvoorbeeld kunnen ontstaan door de toediening van lokale anesthetica of bij een tekort van methemoglobinereductase.
  • Page 166 U mag het apparaat in geen geval openen of repareren, omdat anders de onberis- pelijke functie niet kan worden gegarandeerd. Bij negeren vervalt de garantie. Neem bij reparaties contact op met de klantenservice of met een geautoriseerde handelaar. Veiligheidsinstructies voor de batterijen LEVENSGEVAAR! Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
  • Page 167 Risico op lekken van de batterijen Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen zouden kunnen hebben, bijv. door radiatoren / direct zonlicht. Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbetreffende plekken direct af met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts! DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of beschadigde...
  • Page 168 Risico op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven batterijtype! Plaats de batterijen volgens de weergegeven polariteit (+) en (-) op batterij en product. Reinig de contacten van de batterij en die in het batterijvak, voordat u de batterijen plaatst! Verwijder lege batterijen direct uit het product.
  • Page 169 Batterijen plaatsen / vervangen Schuif de afdekking van het batterijvak open (afb. C). Plaats de twee meegeleverde batterijen (met de juiste polariteit) in de pulse-oximeter (afb. D). Let op de markering in het batterijvak. Sluit de afdekking van het batterijvak weer (afb.
  • Page 170 Bediening De functietoets van de pulse-oximeter heeft 5 functies: Inschakelen Houd de functietoets kort ingedrukt om de pulse-oximeter in te schakelen. Bluetooth ® • Druk kort op de functietoets om de pulse-oxymeter in te activeren en schakelen. deactiveren • Houd op de ingeschakelde pulse-oxymeter de functietoets 5 seconden ingedrukt om bij de Bluetooth -instelling te komen.
  • Page 171 Meetgegevens Er zijn twee mogelijkheden om de gegevens aan de aan de „HealthForYou“-app door te geven. Voor beide varianten moet „HealthForYou“- Bluetooth op de smartphone en op de pulse-oxymeter ( ON) ® app doorgeven en geactiveerd zijn. Aanwijzing: de “HealthForYou”-app moet voor synchronisatie van de overdracht van de gegevens geactiveerd zijn.
  • Page 172 Meting uitvoeren Steek een vinger in de vingeropening van de pulseoximeter. Houd de vinger stil (afb. F). Druk op de functietoets . De pulse-oximeter begint te meten. Beweeg u tijdens het meten niet (afb. G). Op het display verschijnen na elke seconden uw gemeten waarden (afb. H). Als u uw vinger uit de pulse-oximeter haalt, schakelt het apparaat zich na ca.
  • Page 173 ® „HealthForYou“ en volg de aanwijzingen. In het instellingen-menu van de app de SPO 55 selecteren en verbinding maken. Op de pulse-oxymeter wordt een door toeval gegenereerde zes cijferige PIN-code weergegeven, tegelijkertijd verschijnt op de smartphone een invoerveld waarin u deze zes cijferige PIN-code moet invullen.
  • Page 174 lang verbinding met de app te maken. Zodra er een verbinding is gemaakt, stopt „SYNC“ met knipperen. Alle meetgegevens in het geheugen worden automatisch naar de app verstuurd. Daarna schakelt de pulse-oxymeter zichzelf automatisch uit. Variant 2: de gegevens worden na de meting automatisch overgedragen aan de app. Op het display knippert „SYNC“.
  • Page 175 Gemeten waarden beoordelen De onderstaande tabel voor de beoordeling van uw gemeten resultaat geldt NIET voor personen met bepaalde aandoeningen (bijv. astma, hartinsufficiëntie, aandoeningen aan de luchtwegen) of bij verblijf op hoogtes boven 1500 meter. Als u onder deze aandoeningen lijdt, moet u voor de beoordeling van uw gemeten waar- den altijd contact met een arts opnemen.
  • Page 176 Hoogte-afhankelijk verval van de zuurstofsaturatie Opmerking: de onderstaande tabel geeft informatie over de effecten van verschillende hoogtes op de waarde van de zuurstofsaturatie alsmede de gevolgen hiervan voor de mens. De onderstaande tabel geldt NIET voor personen met bepaalde aandoeningen (bijv.
  • Page 177 Hoogtes Te verwachten Gevolgen voor de mens SpO₂-waarde (zuurstofsatu- ratie) in % Bron: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby, St. Louis, MO 1995; 1-37. Reiniging en onderhoud ATTENTIE! Mogelijk materiële schade! Gebruik geen hogedruk-sterilisatie voor de pulse-oximeter! Dompel de pulse-oximeter in geen geval onder in water, omdat er vocht kan binnen- dringen dat de pulse-oximeter beschadigt.
  • Page 178 Vervang de batterijen als op het display van de pulseoximeter een lage batterij- stand wordt aangegeven. Verwijder beide batterijen uit het apparaat om eventueel lekken van de batterijen te verhinderen, wanneer u de pulse-oximeter langer dan een maand niet gebruikt. Bewaren ATTENTIE! Mogelijk materiële schade! Bewaar de pulseoximeter in een droge omgeving (relatieve luchtvochtigheid ≤...
  • Page 179 Problemen verhelpen Probleem Mogelijke Oplossing oorzaak De pulse- De batterijen in de Vervang de batterijen. oximeter geeft pulse-oximeter zijn geen gemeten leeg. waarden weer. De batterijen zijn niet Plaats de batterijen opnieuw. Neem contact correct geplaatst. op met de klantenservice, als er na het correcte plaatsen van de batterijen nog altijd geen gemeten waarden worden weergegeven.
  • Page 180 Probleem Mogelijke Oplossing oorzaak Pulse-oximeter Onvoldoende door- Neem de waarschuwingen en geeft meeton- bloeding van de te veiligheidsinstructies in acht. derbrekingen meten vinger. of grote De te meten vinger is Vingertopjes moeten de volgende afmetingen sprongen in te groot of te klein. hebben: breedte tussen 10 en 20 mm.
  • Page 181 Probleem Mogelijke Oplossing oorzaak Gegevensover- De 'HealthForYou'- Activeer Bluetooth op uw smartpohne en ® dracht van de app is niet geactiveerd start de app. gemeten of Bluetooth ® waarden niet uitgeschakeld in de mogelijk. instellingen van de smartphone. De batterijen in de Vervang de batterijen.
  • Page 182 Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recy- clingcontainers kunt afvoeren. Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
  • Page 183 Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huis- vuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006/66/EC en veranderingen daarop worden gerecycled.
  • Page 184 zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt. Garantie / service Vanaf de aankoopdatum geven wij 3 jaar garantie op materiaal- en productiefouten van de pulse-oximeter. De garantie geldt niet: ·...
  • Page 185 dient binnen een periode van 3 jaar vanaf de aankoopdatum bij Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Duitsland, geldig te worden gemaakt. Neem in geval van een reclamatie contact op met onze service: Service hotline (gratis) 0800 54 30 543 (ma. – fr.: 8–18 klok) service-nl@sanitas-online.de 0800 70 611 (ma.
  • Page 186 NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm DUITSLAND IAN 297929 Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN 60601-1-2 en is onderhevig aan bijzon- dere veiligheidsmaatregelen aangaande de elektromagnetische verdraagzaamheid. Houd er daarbij rekening mee dat draagbare en mobiele HF-communicatie-inrichtingen dit apparaat kunnen beïnvloeden.
  • Page 187 - Speciale eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties van pulse-oximeters voor me- disch gebruik). Hiermee bevestigen wij dat dit product voldoet aan de Europese RED-richtlijn 2014/53/EU. De CE-conformiteitsverklaring van dit product kunt u vinden op: www.sanitas-online.de/web/de/landingpages/cedeclarationofconformity.php NL/BE...
  • Page 188 De SPO 55 is bedoeld voor het gebruik in een zoals beneden vermelde elektromagneti- sche omgeving. De klant of de gebruiker van de SPO 55 dient ervoor te zorgen, dat hij in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Metingen van...
  • Page 189 Richtlijnen en fabrikantenverklaring - Elektromagnetische stoorvelden HF-stralingen Groep 1 De SPO 55 is bedoeld voor het gebruik in alle volgens inrichtingen, inclusief die in het woonbereik en CISPR 11 dergelijke, die direct bij het openbare stroomnet zijn aangesloten, dat ook gebouwen van stroom...
  • Page 190 Richtlijnen en fabrikantenverklaring - Elektromagnetische stoorvelden De SPO 55 is bedoeld voor het gebruik in een zoals beneden vermelde elektromagneti- sche omgeving. De klant of de gebruiker van de SPO 55 dient ervoor te zorgen, dat hij in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Bestendig-...
  • Page 191 Richtlijnen en fabrikantenverklaring - elektromagnetische ongevoeligheid De pulsoximeter SPO 55 is bedoeld voor het gebruik in de beneden aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de pulsoximeter SPO 55 dient ervoor te zorgen, dat hij in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Page 192 80 kHz tot apparatuur dient in geen gerin- 61000-4-3 2,5 GHz gere afstand tot de pulsoximeter SPO 55 inclusief de kabels te worden gebruikt als de aanbe- volen beschermende afstand, die volgens de zendfrequentie van toepassing zijnde vergelijking van toepassing is. Aanbevolen veilig-...
  • Page 193 Bestendig- Over- Elektromagnetische omgeving - heidstests 60601- een- richtlijnen testniveau stem- mings- niveau Met P als nominaal vermogen van de zen- der in Watt (W) volgens de informatie van de zenderfabrikant en d als aanbevolen vei- lige afstand in meter (m). De veldsterkte van stationaire radiozenders dient bij alle frequen- ties in overeenstemming met een onderzoek ter plaatse...
  • Page 194 Als de gemeten veld- sterkte op de locatie, waar de pulsoximeter SPO 55 wordt gebruikt, het boven genoemde overeenstemmingsniveau overschrijdt, dient de pulsoximeter SPO 55 in de gaten te worden gehouden, om de doelmatige functie te bewijzen.
  • Page 195 Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF-telecommunicatieapparatuur en de pulsoximeter SPO 55 De pulsoximeter SPO 55 is bedoeld voor het gebruik in een elektromagnetische omge- ving, waarin de HF-storingen gecontroleerd worden. De klant of de gebruiker van de pulsoximeter SPO 55 kan hierdoor helpen, elektromagnetische storingen te vermijden,...
  • Page 196 Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF-telecommunicatieapparatuur en de pulsoximeter SPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Voor zenders, diens maximale nominale vermogen niet staat vermeld in de bovenstaande tabel, kan de aanbevolen veiligheidsafstand d in meter (m) met inachtname van een...
  • Page 197 Legende der verwendeten Piktogramme........................Seite Einleitung ....................................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ............................Seite Funktion ....................................Seite Bestimmungswidrige Verwendung ............................Seite Teilebeschreibung ................................... Seite Lieferumfang .................................... Seite Technische Daten ..................................Seite Wichtige Sicherheitshinweise ............................. Seite Sicherheitshinweise für Batterien ............................Seite Inbetriebnahme ..................................Seite Batterien einsetzen / auswechseln ............................
  • Page 198 Legende der verwendeten Piktogramme Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Gebrauchsanleitung lesen 198 DE/AT/CH...
  • Page 199 %SpO₂ Arterielle Sauerstoffsättigung des Hämoglobins (in Prozent) PR bpm Pulsfrequenz (Pulsschläge pro Minute) Storage & Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit Zulässiger Lagerungs-, Transport- und Betriebsluftdruck Hersteller DE/AT/CH...
  • Page 200 Anwendungsteil Typ BF Seriennummer Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für 0483 Medizinprodukte. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Alarmunterdrückung 200 DE/AT/CH...
  • Page 201 Gerät geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm und gegen IP22 schräges Tropfwasser Verpackung und Pulsoximeter umweltgerecht entsorgen! Pulsoximeter Einleitung Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Pulsoximeter vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten der Hinweise kann Personen oder Sach- schäden verursachen.
  • Page 202 Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Pulsoximeters an Dritte ebenfalls mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das Pulsoximeter SPO 55 ausschließlich am Menschen zur Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung (SpO₂) des Hämoglobins und der Herzfrequenz (Pulsfre- quenz). Das Pulsoximeter eignet sich sowohl zur Verwendung im privaten Umfeld (zu Hause) als auch im medizinischen Bereich (Krankenhäuser, medizinische Einrichtungen).
  • Page 203 Funktion Das Pulsoximeter SPO 55 dient der nichtinvasiven Messung der arteriellen Sauerstoffsätti- gung (SpO₂) und der Herzfrequenz (Pulsfrequenz). Die Sauerstoffsättigung gibt an, wie viel Prozent des Hämoglobins im arteriellen Blut mit Sauerstoff beladen sind. Daher ist sie ein wichtiger Parameter für die Beurteilung der Atemfunktion.
  • Page 204 handeln. Das Pulsoximeter eignet sich daher insbesondere für Risikopatienten wie Personen mit Herzerkrankungen, Asthmatiker, aber auch für Sportler und gesunde Personen, die sich in großen Höhen bewegen (z. B. Bergsteiger, Skifahrer oder Sportflieger). Bestimmungswidrige Verwendung Das Pulsoximeter zeigt jeweils einen momentanen Messwert, kann aber nicht für eine kontinuierliche Überwachung verwendet werden.
  • Page 205 aktuellen optischen Signalvariation am Messort, sie ermöglichen jedoch nicht eine sichere Pulsdiagnostik. Teilebeschreibung Display Funktionstaste Fingeröffnung Batteriefachabdeckung Displayanzeige Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent) Pulsfrequenz (Wert in Pulsschläge pro Minute) Pulswelle (plethysmografische Welle) Pulssäule Batterieanzeige DE/AT/CH...
  • Page 206 Lieferumfang SPO 55 Pulsoximeter 1,5 V AAA Batterien Gebrauchsanweisung Quick-Start-Guide Technische Daten Modell-Nr.: SPO 55 Messmethode: nicht invasive Messung der arteriellen Sauerstoffsättigung des Hämoglobins und Pulsfrequenz am Finger Messbereich: SpO₂ 0 – 100%, Puls 0 – 254 Schläge / Minute Genauigkeit: SpO₂...
  • Page 207 Gewicht: ca. 27 g (ohne Batterien) Sensorik zur Messung von SpO₂: Rotlicht (Wellenlänge 660 nm); Infrarot (Wellenlänge 905 nm); Silizium-Empfangsdiode Zulässige Betriebsbedingungen: +10 °C bis +40 °C, ≤ 75 % relative Luftfeuchte, 700 –1060 hPa Umgebungsdruck Zulässige Aufbewahrungsbedingungen: -40 °C bis +60 °C, ≤ 95 % relative Luftfeuchte, 500 –1060 hPa Umgebungsdruck Stromversorgung: 2 x 1,5 V...
  • Page 208 Datenübertragung per Bluetooth ® wireless technology: Das Pulsoximeter verwendet Bluetooth low energy ® technology, Frequenzband 2,402 – 2,480 GHz, die in dem Frequenzband abgestrahlte maximale Sendeleistung <20 dBm, kompatibel mit Bluetooth ® 4.0 Smartphones / Tablets Die Liste der kompatiblen Smartphones, Informationen zur „HealthForYou“...
  • Page 209 Systemvoraussetzungen für die „HealthForYou“-Web-Version - MS Internet Explorer - MS Edge - Mozilla Firefox - Google Chrome - Apple Safari (in jeweils aktueller Version) Systemvoraussetzungen für die „HealthForYou“ App iOS ab Version 9.0, Android ab Version 5.0, Bluetooth 4.0. ® Die Seriennummer befindet sich im Batteriefach.
  • Page 210 Wichtige Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An- weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Page 211 - NICHT an Fingern mit Nagellack, Beschmutzungen oder Pflasterverbänden. - NICHT an Fingern mit großer Fingerdicke, die nicht zwanglos in das Gerät einführbar sind (Fingerspitze: Breite ca. > 20 mm, Dicke ca. >15 mm). - NICHT an Fingern mit anatomischen Veränderungen, Ödemen, Narben oder Verbrennungen.
  • Page 212 Bei Nichtbeachtung der nachfolgenden Anweisungen kann es zu fehlerhaften Messungen oder Messversagen kommen: - Keinen Nagellack, Kunstnagel oder andere Kosmetika auf dem Messfinger anwenden. - Achten Sie beim Messfinger darauf, dass der Fingernagel so kurz ist, dass die Fingerbeere die Sensorelemente im Gehäuse bedeckt. - Halten Sie Hand, Finger und Körper während des Messvorgangs ruhig.
  • Page 213 - Bei Personen, die einen niedrigen Blutdruck haben, unter Gelbsucht leiden oder Medikamente zur Gefäßkontraktion einnehmen, kann es zu fehlerhaften oder ver- fälschten Messungen kommen. - Bei Patienten, denen in der Vergangenheit klinische Farbstoffe verabreicht wurden und bei Patienten mit abnormalem Hämoglobinvorkommen ist mit einer Messverfälschung zu rechnen.
  • Page 214 Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden. Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht gewährleistet werden kann. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Service oder an einen autorisierten Händler. Sicherheitshinweise für Batterien LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern.
  • Page 215 Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien keiner mechanischen Belastung aus. Risiko des Auslaufens von Batterien Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung. Wenn Batterien ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit kla- rem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte...
  • Page 216 Verwenden Sie nur Batterien des gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien mit neuen! Entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp! Setzen Sie Batterien gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie und des Produkts ein.
  • Page 217 Inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob alle im Lieferumfang angegebenen Teile enthalten sind. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Batterien einsetzen / auswechseln Schieben Sie die Batteriefachabdeckung auf (Abb. C). Legen Sie die zwei mitgelieferten Batterien (mit der korrekten Polung) in das Pulsoximeter (Abb. D). Achten Sie auf die Markierung im Batteriefach. Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder (Abb.
  • Page 218 Bedienung Die Funktionstaste des Pulsoximeters hat 5 Funktionen: Einschalten Drücken und halten Sie die Funktionstaste kurz, um das Pulsoximeter einzuschalten. Bluetooth ® • Drücken Sie kurz die Funktionstaste , um das Pulsoximeter aktivieren und einzuschalten. deaktivieren • Halten Sie am eingeschalteten Pulsoximeter die Funktionstaste für 5 Sekunden gedrückt, um in die Bluetooth -Einstellung zu ®...
  • Page 219 Messwerte in Es gibt zwei Möglichkeiten um Daten in die „HealthForYou“ „HealthForYou“ App zu übertragen. Für beide Varianten muss Bluetooth ® App übertragen dem Smartphone und am Pulsoximeter ( ON) aktiviert sein. plus Synchronisation Hinweis: Die „HealthForYou“ App muss zur Übertragung aktiviert von Zeit und Datum sein.
  • Page 220 Messung durchführen Schieben Sie einen Finger in die Fingeröffnung des Pulsoximeters. Halten Sie den Finger ruhig (Abb. F). Drücken Sie auf die Funktionstaste . Das Pulsoximeter beginnt zu messen. Bewegen Sie sich während des Messvorgangs nicht (Abb. G). Auf dem Display erscheinen nach wenigen Sekunden Ihre Messwerte (Abb.
  • Page 221 ® „HealthForYou“und folgen Sie den Anweisungen. Im Einstellungsmenü der App das SPO 55 auswählen und verbinden. Auf dem Pulso- ximeter wird ein zufallsgenerierter sechsstelliger PIN Code angezeigt, zeitgleich er- scheint auf dem Smartphone ein Eingabefeld, in das Sie diesen sechsstelligen PIN Code eingeben müssen.
  • Page 222 Variante 1: Halten Sie am ausgeschalteten Pulsoximeter die Funktionstaste für 5 Sekunden gedrückt. Auf dem Display blinkt „SYNC“. Das Gerät versucht nun 10 Sekunden lang eine Verbindung zur App aufzubauen. Sobald eine Verbindung besteht, hört „SYNC“ auf zu blinken. Alle Messdaten im Speicher werden automatisch in die App übertragen.
  • Page 223 Messwerte beurteilen Die nachfolgende Tabelle zur Beurteilung Ihres Messergebnisses gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkrankungen (z. B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen) und bei Aufenthalten in Höhenlagen über 1500 Metern. Wenn Sie unter Vorerkrankungen leiden, wenden Sie sich zur Beurteilung Ihrer Messwerte immer an Ihren Arzt.
  • Page 224 Höhenabhängiger Sauerstoffsättigungsabfall Hinweis: Die nachfolgende Tabelle informiert Sie über die Auswirkungen unterschiedlicher Höhenlagen auf den Sauerstoffsättigungswert sowie deren Folgen für den menschlichen Organismus. Die nachfolgende Tabelle gilt NICHT für Personen mit bestimmten Vorerkran- kungen (z. B. Asthma, Herzinsuffizienz, Atemwegserkrankungen etc.). Bei Personen mit Vorerkrankungen können Krankheitssymptome (z.
  • Page 225 Reinigung und Pflege ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Wenden Sie am Pulsoximeter keine Hoch- druck-Sterilisation an! Halten Sie das Pulsoximeter auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Pulsoximeter beschädigt wird. Reinigen Sie nach jeder Anwendung das Gehäuse und die gummierte Innenfläche des Pulsoximeters mit einem weichen, mit medizinischem Alkohol angefeuchteten Tuch.
  • Page 226 Lagerung ACHTUNG! Möglicher Sachschaden! Bewahren Sie das Pulsoximeter in einer trockenen Umgebung auf (relative Luftfeuchtigkeit ≤ 95 %). Zu hohe Luftfeuchtigkeit kann die Lebensdauer des Pulsoximeters verkürzen oder es beschädigen. Bewahren Sie das Pulsoximeter an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur zwischen -40 °C und 60 °C liegt.
  • Page 227 Problembehebung Problem mögliche Ursache Behebung Das Pulsoxi- Die Batterien im Tauschen Sie die Batterien aus. meter zeigt Pulsoximeter sind leer. keine Mess- Batterien nicht Batterien erneut einlegen. Falls nach werte. korrekt eingelegt. korrekter Einlegung der Batterien immer noch keine Messwerte angezeigt werden, wenden Sie sich an den Service.
  • Page 228 Problem mögliche Ursache Behebung Pulsoximeter Unzureichende Durch- Warn- und Sicherheitshinsweise beachten. zeigt Messunter- blutung des Messfingers. brechungen Messfinger ist zu groß Fingerspitze muss folgende Maße haben: oder hohe oder zu klein. Breite zwischen 10 und 20 mm. Messwert- Dicke zwischen 5 und 15 mm. sprünge.
  • Page 229 Problem mögliche Ursache Behebung Keine Daten- Die „HealthForYou“ App Aktivieren Sie Bluetooth am Smart- ® übertragung ist nicht aktiviert oder phone und starten Sie die App. der Messwerte Bluetooth ist in den ® möglich. Einstellungen des Smart- phones ausgeschaltet. Die Batterien im Pulsoxi- Tauschen Sie die Batterien aus.
  • Page 230 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall- trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
  • Page 231 Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umwelt- schutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC und deren Änderungen recycelt werden.
  • Page 232 Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Garantie / Service Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Pulsoximeters. Die Garantie gilt nicht: ·...
  • Page 233 der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Deutschland geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service-Hotline (kostenfrei): 0800 72 42 355 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-de@sanitas-online.de...
  • Page 234 0800 200 510 (Mo.–Fr.: 8–18 Uhr) service-ch@sanitas-online.de Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Pulsoximeters auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b DE-89231 Neu-Ulm DEUTSCHLAND IAN 297929 Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
  • Page 235 Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kunden- service-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen. Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizin- produktegesetz und der Norm EN ISO 80601-2-61 (Medizinisch elektrische Geräte − Besondere Festlegungen für die grundlegende Sicherheit und die wesentlichen Leistungs- merkmale von Pulsoximetern für den medizinischen Gebrauch).
  • Page 236 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendung Das SPO 55 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Stör- Überein-...
  • Page 237 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendung HF-Aussendungen Gruppe 1 Das SPO 55 ist für den Gebrauch in allen Einrich- nach CISPR 11 tungen, einschließlich denen im Wohnbereich und solchen geeignet, die unmittelbar an das öffentliche Aussendung von Nicht Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch...
  • Page 238 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störaussendung Das SPO 55 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störfestig- Überein-...
  • Page 239 Leitlinien und Hersteller-Erklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Pulsoximeter SPO 55 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektroma- gnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Pulsoximeters SPO 55 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Page 240 IEC 80 kHz bis sollten in keinem geringeren 61000-4-3 2,5 GHz Abstand zum Pulsoximeter SPO 55 einschließlich der Leitungen verwendet werden als dem empfohlenen Schutz- abstand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung berechnet wird. Empfohlener Schutzabstand: für 80 MHz bis 800 MHz...
  • Page 241 Störfestig- Über- Elektromagnetische Umgebung - keits- 60601- ein- Leitlinien Prüfungen Prüfpegel stim- mungs- Pegel Mit P als der Nennleistung des Senders in Watt (W) nach Angaben des Senderherstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Meter (m). Die Feldstärke stationärer Funk- sender sollte bei allen Frequenzen gemäß...
  • Page 242 Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollt eine Studie der elektromagnetischen Phänomene des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstäre an dem Standort, an dem das Puls-oximeter SPO 55 benutzt wird, die obigen Übereinstimmungs-Pegel überschreitet, sollte das Pulsoximeter SPO 55 beobachtet werden, um die bestimmungsgemäße Funktion nachzuweisen.
  • Page 243 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter SPO 55 Das Pulsoximeter SPO 55 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des Pulsoximeters SPO 55 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Tele- kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Pulsoximeter SPO 55 –...
  • Page 244 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Pulsoximeter SPO 55 1,17 1,17 2,33 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfohlene Schutzabstand d in Meter (m) unter Verwendung der Gleichung ermittelt werden, die zur jeweiligen Spalte gehört, wobei P die maximale Nennleistung des...
  • Page 245 Bluetooth and the related logo are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc. Use of ® these brands by Hans Dinslage GmbH is under license. All other brands and trade names are the property of the respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
  • Page 246 Hans Dinslage GmbH Riedlinger Str. 28 DE-88524 Uttenweiler GERMANY Last Information Update · Tilstand af information Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen: 05 / 2018 · Ident.-No.: 749.169_ SPO55_2018-03-02_01_IM_Silvercrest_LB6_GB-IE-NI-DK-BE-NL IAN 297929...