Uppställning av luckan
Luckan kan spärras i öppet läge med hjälp av tryckknappen på
kaminens undersida.
Installation of the door
The door can be held in the open position using the push
button on the underside of the stove.
Aufstellung der Tür
Mithilfe der Taste an der Kaminofenunterseite kann die Tür in
ihrer geöffneten Stellung arretiert werden.
Mise en place de la porte
La porte peut être verrouillée en position ouverte, à l'aide du
bouton-poussoir sur le dessous du poêle.
3
1
!
Vid ett eventuellt strömavbrott kan inte kaminen användas om
nödbatteriet är urladdat. För att undvika detta bör kaminen alltid
vara ansluten till elnätet för underhållsladdning. Om den inte är
det så ska man en gång i halvåret under en dag koppla in den så
nödbatteriet kan laddas upp. Luckan bör även vara stängd för att
minimera urladdning av batteriet.
Should a power cut occur, it is not possible to use the stove if
the backup battery is discharged. To prevent the battery from
discharging, the stove should always be connected to the mains
power supply. If it is not always connected, the stove must
be plugged into the mains power supply for a whole day every
six months to fully recharge the backup battery. The stove
door should also be closed to help prevent the battery from
discharging.
Bei Stromausfall kann der Kaminofen nicht benutzt werden,
wenn die Notbatterie entladen ist. Um dies zu vermeiden,
sollte der Kaminofen für die Erhaltungsladung immer an das
Stromnetz angeschlossen sein. Ist dies nicht der Fall, müssen
Sie ihn einmal alle sechs Monate für einen Tag anschließen,
damit die Notbatterie aufgeladen werden kann. Die Tür sollte
auch geschlossen sein, um die Batterieentladung zu minimieren.
En cas de panne de courant, le poêle ne peut pas être utilisé si la
batterie de secours est déchargée. Pour éviter cela, le poêle doit
toujours être raccordé au secteur pour la charge d'entretien. Si ce
n'est pas le cas, vous devez le brancher une fois tous les six mois
pendant une journée afin que la batterie de secours puisse être
chargée. La porte doit également être fermée pour minimiser la
décharge de la batterie.
Plaatsen van de deur
De deur kan in geopende stand worden vergrendeld met behulp
van de drukknop aan de onderkant van de kachel.
Låsing av døren i åpen posisjon
Døren kan låses i åpen posisjon ved hjelp av knappen på
undersiden av ovnen.
Spærring af lågen
Lågen kan spærres i åben position ved hjælp af trykknappen på
brændeovnens underside.
Luukun asennus
Luukku voidaan lukita avattuun asentoon
takan alapuolella olevalla painonapilla.
2
Bij een eventuele stroomstoring kan de kachel niet worden gebruikt
als de noodaccu leeg is. Om dat te voorkomen moet de kachel voor
onderhoudsladen altijd zijn aangesloten op het elektriciteitsnet. Als
dat niet gebeurt, moet u hem eenmaal per halfjaar gedurende één
dag inschakelen. zodat de noodaccu kan worden opgeladen. Tevens
moet de deur gesloten zijn om het ontladen van de accu tot een
minimum te reduceren.
Ved et eventuelt strømbrudd kan ikke ovnen brukes hvis
nødbatteriet er utladet. For å unngå dette bør ovnen alltid være
koblet til strømnettet ved vedlikeholdslading. Hvis den ikke er
det, bør den kobles til og være tilkoblet gjennom en dag en gang i
halvåret, slik at nødbatteriet kan lades opp. Døren bør være lukket
for å minimere utlading av batteriet.
Ved eventuel strømafbrydelse kan brændeovnen ikke benyttes, hvis
nødbatteriet er afladet. For at undgå dette, bør brændeovnen altid
være tilsluttet til elektricitetsnettet mhp. vedligeholdsopladning.
Hvis den ikke er det, skal man en gang hvert halve år tilslutte den i
en dag, så nødbatteriet kan lades op. Lågen bør også være lukket for
at minimere afladning af batteriet.
Sähkökatkoksen sattuessa takkaa ei voi käyttää, jos vara-akku
on tyhjä. Tämän välttämiseksi takan on aina oltava kytkettynä
verkkovirtaan ylläpitolatausta varten. Jos näin ei ole, se on
kytkettävä verkkovirtaan kerran kuudessa kuukaudessa yhdeksi
päiväksi vara-akun lataamiseksi. Luukku on myös suljettava, jotta
akku purkautuu mahdollisimman vähän.
1
2
41