Télécharger Imprimer la page
Hotpoint Ariston PH 960MST R/HA Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour PH 960MST R/HA:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

PH 960MST (AN) R/HA
Italiano
Istruzioni per l'uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell'apparecchio,9
Installazione,11
Avvio e utilizzo,15
Precauzioni e consigli,15
Manutenzione e cura,16
Anomalie e rimedi,16
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Installation,17
Start-up and use,21
Precautions and tips,21
Maintenance and care,22
Troubleshooting,22
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l'appareil,9
Installation,23
Mise en marche et utilisation,28
Précautions et conseils,28
Nettoyage et entretien,29
Anomalies et remèdes,29
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,9
Instalación,30
Puesta en funcionamiento y uso,34
Precauciones y consejos,34
Mantenimiento y cuidados,35
Anomalías y soluciones,35
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,8
Descrição do aparelho,10
Instalação,36
Início e utilização,40
Precauções e conselhos,40
Manutenção e cuidados,41
Anomalias e soluções,41
Français

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hotpoint Ariston PH 960MST R/HA

  • Page 1 PH 960MST (AN) R/HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,7 Description de l’appareil,9 Installation,23 Mise en marche et utilisation,28 Précautions et conseils,28 Nettoyage et entretien,29 Anomalies et remèdes,29 Italiano Español Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones PIANO ENCIMERA Sumario...
  • Page 2 Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,8 Beschreibung Ihres Gerätes,10 Installation,43 Inbetriebsetzung und Gebrauch,47 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,47 Reinigung und Pflege,48 Störungen und Abhilfe,48 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,8 Beschrijving van het apparaat,10 Het installeren,50 Starten en gebruik,54 Voorzorgsmaatregelen en advies,54 Onderhoud en verzorging,55 Storingen en oplossingen,55...
  • Page 3 Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti WARNING: The appliance and its accessible parts accessibili diventano molto caldi durante l’uso. become hot during use. Care should be taken to Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli avoid touching heating elements. Children less than 8 elementi riscaldanti.
  • Page 4 Avertissements Advertencias ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se accessibles deviennent très chauds pendant leur vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher importante evitar tocar los elementos calentadores.
  • Page 5 Advertências Hinweise ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses acessíveis aquecem muito durante a utilização. Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente que aquecem.
  • Page 6 Belangrijk PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht.
  • Page 7 Assistenza Assistance Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • the type of problem • il modello della macchina (Mod.) • appliance model (Mod.) • il numero di serie (S/N) • serial number (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta This information is found on the data plate located on the appliance and/or sull’apparecchio.
  • Page 8 Assistência Comunique: • o tipo de falha • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die Fehlerart •...
  • Page 9 Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 1. Grilles support de CASSEROLES 2. BRUCIATORI GAS 2. BRûLEURS à GAz 3. Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS 3. Manettes de commande des BRûLEURS GAz 4.
  • Page 10 Descrição do aparelho Beschrijving van het apparaat Vista de conjunto Algemeen aanzicht 1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COzEDURA 1. Roosters voor PANNEN 2. QUEIMADORES A GáS 2. GASBRANDERS 3. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GáS 3. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS 4.
  • Page 11 Installazione il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento.
  • Page 12 ! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori” • La presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple. • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono necessario inserire un pannello di legno come isolamento.
  • Page 13 4. Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con TARGHETTA CARATTERISTICHE quella corrispondente al nuovo gas d’utilizzo, reperibile presso i Nostri Collegamenti Centri Assistenza Tecnica. vedi targhetta caratteristiche elettrici Sostituzione degli ugelli su bruciatore Tripla corona Questa apparecchiatura è conforme alle 1.
  • Page 14 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas Liquido Gas Naturale Diametro Potenza Termica By-pass Ugello Portata* Ugello Portata* Bruciatore (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominale Ridotta Rapido Ridotto (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Rapido (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Page 15 Avvio e utilizzo • Assicurarsi che i bruciatori siano freddi. • Sollevare completamente il bruciatore dalla sua sede. • Rimetterlo nella sua sede nella posizione desiderata. ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della • Assicurarsi che i bruciatori risultino posizionati correttamente. piastra elettrica* corrispondente.
  • Page 16 • Assicurarsi sempre che le manopole siano nella posizione “●”/“○” quando precedentemente. La superficie del piano dovrà essere pulita regolarmente l’apparecchio non è utilizzato. con una soluzione di acqua tiepida e detergente non abrasivo. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì •...
  • Page 17 Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 600 mm from the edge of the hob. carefully.
  • Page 18 ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the • Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of electrical socket must be easily accessible.
  • Page 19 Replacing the Triple ring burner nozzles DATA PLATE 1. Remove the pan supports and lift the burners out of their housing. The burner consists of two separate parts (see pictures). Electrical see data plate connections 2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner. Replace the nozzles with models that are configured for use with the new type of gas (see Table This appliance conforms to the following 1).
  • Page 20 Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Natural Gas Burner Diameter Thermal Power By-pass Nozzle Flow* Nozzle Flow* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduced Reduced Fast (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Fast (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Page 21 Start-up and use • Make sure that the burners are positioned correctly before use. In addition, the two burners can be used in tandem or speartely with cookware of different shapes and sizes: ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate is shown •...
  • Page 22 • In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may Special cleaning products for ceramic glass cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service surfaces form a transparent protective Centre (see Assistance).
  • Page 23 Installation Le système peut être réalisé en prélevant l’air directement de l’extérieur du bâtiment au ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. moyen d’un conduit d’au moins100 cm En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive section utile qui ne risque pas d’être bouché...
  • Page 24 Raccordement électrique Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un min. 55 mm. fonctionnement à courant alternatif à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaquette des caractéristiques (placée sous la table de cuisson). Le conducteur de terre du câble est jaune/vert. En cas d’installation au-dessus d’un four à...
  • Page 25 3. Remonter les composants dans le sens inverse du démontage. Pour relier l’appareil à la canalisation du gaz Naturel, II2E+3+ pour la Belgique, I2E pour le Luxembourg et I2L pour la Hollande, il faut avant tout installer le raccord “R” (disponible sur demande auprès du Service d’Assistance Technique Ariston) avec son étanchéité...
  • Page 26 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Gaz Liquides Gaz Naturels Brûleur By-pass Injecteur Débit* Injecteur Débit* Diamètre Puissance thermique (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Réduit Rapide Réduit (RR) 2.60 0.70 110 (Y)
  • Page 27 Tableau 1 (Pour la Hollande) Gaz Naturels Brûleur Injecteur Diamètre Puissance thermique Débit* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 (mm) Nominal Réduit Rapide Réduit (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Rapide (S) 1.65 0.40 96 (Z) Ausxiliarie (A) 1.00 0.40 71 (X) Triple Couronne (TC) 3.25 1.50...
  • Page 28 Mise en marche et utilisation • Remontez-le dans son logement suivant la position désirée. • Assurez-vous que les brûleurs soient correctement positionnés. Les deux brûleurs notamment peuvent être utilisés ensemble ou séparément ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est avec des casseroles de formes ou de dimensions différentes comme suit: indiquée sur chaque manette.
  • Page 29 • Ne tirez surtout pas sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de • Avant de commencer à cuisiner, nettoyez la surface à l’aide d’un chiffon courant. humide pour éliminer toute trace de poussière ou de résidus d’aliments •...
  • Page 30 Instalación o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de momento.
  • Page 31 interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal Adelante que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
  • Page 32 Control de la estanqueidad ! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
  • Page 33 Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Gas Natural Quemador Diametro Potencia térmica By-pass Inyector Capacidad* Inyector Capacidad* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduzido Rápido Reducido (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Ràpido (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Page 34 Puesta en funcionamiento y uso • Esperar que los quemadores estén fríos • Levantar totalmente el quemador • Colocarlo de nuevo en su lugar, pero en la posición deseada ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa •...
  • Page 35 • Controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○” cuando no • Antes de preparar los elementos, la superficie de cocción se limpiará bien se utiliza el aparato. con un trapo húmedo para quitar el polvo o restos de comidas anteriores. •...
  • Page 36 Instalação Encaixe Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as seguintes regras: ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer • Os móveis situados ao lado, com altura superior aquela do plano de momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o trabalho, devem ser situados ao menos 600 mm do bordo do mesmo mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre plano.
  • Page 37 ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • A tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, múltiplas.
  • Page 38 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. PLACA DAS CARACTERÍSTICAS 4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra Ligações corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos ver quadro das características eléctricas centros de assistência técnica.
  • Page 39 Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gás Líquido Gás Naturale Queimador Diâmetro Poténcia térmica By-pass Bico Capacidad* Bico Capacidad* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduzido Rápido Reduzido (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Ràpido (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Page 40 Início e utilização Para girar de 90° os queimadores “Semi-Peixeira” é preciso proceder da seguinte maneira : • Certificar-se que os queimadores estejam frios. ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa • Alçar totalmente o queimador do seu lugar. eléctrica* correspondente.
  • Page 41 • Evite que o cabo de alimentação de outros electrodomésticos encoste-se • Os componentes móveis dos queimadores precisam ser lavados em partes quentes do forno. frequentemente com água quente e detergente, tome cuidado para • Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de calor. eliminar as eventuais crostas.
  • Page 42 O queimador em posição de mínimo não permanece aceso. Foi controlado se: • Estão entupidos os furos de saída do gás. • Há correntes de ar nas proximidades do plano. • A regulação do mínimo não está correcta. Os recipientes são instáveis. Foi controlado se: •...
  • Page 43 Installation • Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im jederzeit zu Rate ziehen können.
  • Page 44 Haken-Befestigungsschema Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert. Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
  • Page 45 Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl) • Minimumeinstellung ! Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt werden, dass das 1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum; Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird. Auf der Zuleitung zum Gerät befindet sich ein orientierbares,“L”-förmiges 2.
  • Page 46 Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssigas Erdgas Brenner By-pass Düse Menge* Düse Menge* Durch- Wärmeleistung messer kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) (mm) Nominal Reduziert Reduzierter Starkbrenner (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Mittelstarker Brenner (S) 1.65 0.40 96 (Z) Hilfsbrenner (A)
  • Page 47 Inbetriebsetzung und Gebrauch Drehen der “Semi-Fischbrenner” um 90°: • vergewissern Sie sich, daß die Brenner auch kalt sind; • ziehen Sie den Brenner komplett aus seinem Sitz heraus; ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder • setzen Sie ihn dann in der gewünschten Stellung ein; Elektroplatte* er entspricht.
  • Page 48 • Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen Öffnungen dürfen • Die abnehmbaren Teile müssen regelmäßig mit warmem Wasser und nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden. Spülmittel gereinigt und von eventuellen Verkrustungen befreit werden. • Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position “●”/“○” •...
  • Page 49 Das Kochgeschirr steht nicht sicher. Bitte kontrollieren Sie, ob: • der Topfboden auch vollständig eben ist; • der Topf auch genau auf die Brennermitte gestellt wurde; • die Kochmuldenroste vertauscht wurden.
  • Page 50 Het installeren • (voor België) De gassen van vloeibaar gemaakte gasmengsels (LPG) zijn zwaarder dan lucht en blijven laag hangen. Om deze reden moeten vertrekken waar LPG-flessen staan laag geplaatste ontluchtingsopeningen ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas.
  • Page 51 Voor mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Stand haak voor keukenblad Achter Voor het aansluiten moet u controleren dat:...
  • Page 52 Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken • Het regelen van de minimumstand (voor België) wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. 1. Zet het kraantje op de minimumstand; Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische schroefbout.
  • Page 53 Merkmale der Brenner und Düsen Tabel 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Natuurlijk gas Brander By-pass Straal. Bereik* Bereik* Doorsenee Thermisch vermogen Straal. (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominale Gereduc. Gereduceerd snel (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Half-snel (S) 1.65 0.40...
  • Page 54 Starten en gebruik • Let op dat de branders op de juiste wijze op hun plaats zitten. Vooral de twee branders kunnen samen worden gebruikt of apart, met pannen van verschillende vormen en afmetingen: ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische •...
  • Page 55 • Als de oven defect is, mag u nooit aan het interne systeem sleutelen om • Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor langere tijd een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische kalkhoudend water of agressieve schoonmaakmiddelen (fosforhoudend) Dienst (zie Service).
  • Page 56 195113935.01 01/2014 - XEROX FABRIANO...

Ce manuel est également adapté pour:

Ph 960mst an r/ha