Page 1
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING HOUTKACHEL INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL WOOD STOVE INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO STUFA A LEGNA MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING PEISOVN VISTA 602 VISTA 702...
Page 2
Inhoudsopgave Inleiding Prestatieverklaring Prestatieverklaring Prestatieverklaring Prestatieverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Algemene voorbereiding Buitenluchtaansluitingvoorbereiden Inbouwen in een nieuwe schouw Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Maximale hoeveelheid hout Regeling verbrandingslucht Doven van het vuur Ontassen Nevel en mist...
Page 3
Bij installatie en gebruik moeten de hierna beschre- ven veiligheidsvoorschriften in acht worden geno- men. In deze handleiding leest u hoe u het DOVRE ver- warmingstoestel op een veilige manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Als u aanvullende informatie of technische gegevens wilt of een installatie-pro- bleem heeft, neemt u dan eerst contact op met uw leverancier.
Page 4
4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
Page 6
4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
Page 8
4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
Page 10
4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
Page 12
Oefen geen kracht uit op de deur, voorkom dat Veiligheid kinderen aan de geopende deur trekken, ga nooit op de geopende deur staan of zitten en Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten plaats geen zware voorwerpen op de deur. strikt worden nageleefd. Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte Lees aandachtig de instructies voor installatie, waar het toestel wordt geplaatst.
Page 13
De schoorsteen moet aan de volgende voorwaarden voldoen: De schoorsteen moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal. De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens nor- male belasting is ideaal.
Page 14
uitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brand- Productbeschrijving baar materiaal". Verwijder brandbaar materiaal zoals linoleum, tapijt, enzovoorts onder de onbrandbare vloer- plaat. Zorg voor voldoende afstand tussen het toestel en brandbare materialen zoals houten wanden en meubels. Ook de aansluitbuis straalt warmte uit. Zorg voor voldoende afstand of afscherming tussen de aansluitbuis en brandbare materialen.
Page 15
gebruik en stel de leverancier op de hoogte. Verwijder de demontabele onderdelen uit het toe- stel voordat u het toestel gaat installeren. Door demontabele onderdelen te verwijderen, kunt u het toestel gemakkelijker verplaatsen en beschadiging voorkomen. Let bij het verwijderen van demontabele onder- delen op hun oorspronkelijke positie, om ze later weer op de juiste plaats te kunnen aan- brengen.
Page 16
De buitenluchtkraag kan afhankelijk van de inbouw- Pos. Omschrijving wijze van de haard aan de buitenzijde worden gemon- vuurkorf teerd, zie positie 2 in de bovenstaande figuur. Als de binnenplaat voor en achter inbouwwijze en de aansluiting van de buitenlucht ver- luchtgeleider eisen dat de buitenluchtkraag via de binnenzijde wordt stookbodem centraal met primaire lucht-...
Page 17
2. Zorg dat tussen de bestaande wanden, voorzien van de benodigde isolatie, en de achterkant van het toestel vrije afstand is. 3. Sluit het toestel hermetisch aan op de schoor- steen. 4. Controleer de trek in de schoorsteen en de afdich- ting van de aansluiting op het rook- gasafvoerkanaal door een klein hevig proefvuur te maken van krantenpapier en droog dun hout.
Page 18
geventileerd, moet u zorgen voor aanvoer van bui- 7. Maak boven de afsluitplaat een opening om even- tenlucht door middel van de meegeleverde bui- tuele drukopbouw te voorkomen. tenluchtaansluitingsset of een optionele De volgende figuur geeft een voorbeeld van de plaat- luchtklepset met regelknop.
Page 19
De volgende brandstoffen mag u niet gebruiken omdat Afwerkkader plaatsen zij het milieu vervuilen, en omdat zij het toestel en de schoorsteen sterk vervuilen waardoor schoor- 1. Plaats de vier bijgeleverde magneten (2) aan de zij- steenbrand kan ontstaan: kant van het frame; zie volgende figuur. Behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout, geïmpregneerd hout, verduurzaamd hout, multiplex en spaanplaat.
Page 20
2. Stapel bovenop de houtblokken twee à drie lagen Losse stapeling aanmaakhoutjes kruislings op elkaar. 3. Leg een aanmaakblokje tussen de aan- maakhoutjes en steek het aanmaakblokje aan vol- gens de instructies op de verpakking. 09-20500-017 Bij een losse stapeling verbrandt het hout vlug omdat de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken.
Page 21
kunt u vaker bijvullen. Elke kachel is ontworpen om te De secundaire lucht regelt de lucht voor het glas (air- werken met een bepaalde maximale hoeveelheid wash) (2). hout. Als u een grotere hoeveelheid hout gebruikt, De secundaire lucht heeft openingen boven de stook- wordt de warmte-afgifte groter: Daardoor kan de haard bodem (3) die zorgen voor de naverbranding.
Page 22
brandbaar. Als de afzetting van deze stoffen te Nevel en mist groot wordt, kan bij een plotselinge hoge tem- peratuur een schoorsteenbrand ontstaan. Door Nevel en mist belemmeren de afvoer van rookgassen regelmatig flink doorstoken, verdwijnen even- door de schoorsteen. Rook kan neerslaan en stank- tuele afzettingen van teer en creosoot.
Page 23
Als het glas van het toestel is gebroken of Vuurvaste binnenplaten controleren gebarsten, moet dit glas worden vervangen De vuurvaste binnenplaten zijn verbruiksonderdelen voordat u het toestel opnieuw in gebruik neemt. die aan slijtage onderhevig zijn. Vermiculiet bin- Voorkom dat kachelruitreiniger tussen het glas nenplaten zijn kwetsbaar.
Page 24
Bijlage 1: Technische gegevens VISTA VISTA VISTA VISTA Model Nominaal vermogen 8 kW 10 kW 12 kW 14 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm 150 mm 200 mm 200 mm Gewicht 95 kg 105 kg 115 kg 125 kg Aanbevolen brandstof Hout Hout Hout...
Page 25
Bijlage 2: Afmetingen VISTA 600 09-20021-137 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 26
VISTA 700 09-20021-136 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 27
VISTA 800 09-20021-135 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 28
VISTA 900 09-20021-134 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 29
Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal VISTA 600 - Minimale afstanden in millimeters 09-20021-138 Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 30
VISTA 700 - Minimale afstanden in millimeters 09-20021-139 Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 31
VISTA 800 - Minimale afstanden in millimeters 09-20021-140 Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 32
VISTA 900 - Minimale afstanden in millimeters 09-20021-141 Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 33
Afmetingen onbrandbare vloerplaat in centimeters 09-20020-321 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 34
Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
Page 35
Index Demontabele onderdelen Deur afdichtingskoord Aanmaakhout Deur openen Aanmaakvuur grendel Aansluiten handschoen afmetingen Draagvermogen van vloer Aansluiten op buitenluchtaanvoer Drogen van hout Aansteken Afdichtingskoord van deur Afmetingen Geschikte brandstof Afsluitplaat Gewicht convectieruimte Glas Afwerkkader aanslag Afwerklaag, onderhoud schoonmaken As verwijderen Hout bewaren Beluchting van het vuur...
Page 36
Muren onderhoud brandveiligheid voorwaarden Schoorsteenbrand voorkomen Schoorsteenkap Naaldhout Smeren Nat hout Stof-emissie Nevel, niet stoken Stoken Nominaal vermogen 22, 24 brandstof bijvullen 20, 22 onvoldoende warmte 22, 34 toestel brandt te hevig Onderdelen, demontabele toestel niet goed regelbaar Onderhoud Stookbodem afdichting Stookbodemn glas schoonmaken...
Page 37
waarschuwing Waarschuwing brandbare materialen deur belasten glas gebroken of gebarsten 12, 23 heet oppervlak kachelruitreiniger schoorsteenbrand 12, 19, 21 ventilatie 12-13 verzekeringsvoorwaarden voorschriften vuurvaste binnenplaten Wanden brandveiligheid Warmte, onvoldoende 22, 34 Weersomstandigheden, niet stoken Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
Page 38
Table of contents Introduction Performance declaration Performance declaration Performance declaration Performance declaration Safety Installation requirements General Flue Room ventilation Floor and walls Product description Installation General preparation Prepareconnection to outside air Building into a new hearth First use Fuel Lighting Burning wood Maximum amount of wood Controlling combustion air...
Page 39
Observe the following safety regulations when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an install- ation problem, please first contact your supplier.
Page 40
4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
Page 41
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@dovre.be Subject to change because of technical improvements...
Page 42
4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
Page 43
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@dovre.be Subject to change because of technical improvements...
Page 44
4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
Page 45
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@dovre.be Subject to change because of technical improvements...
Page 46
4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
Page 47
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@dovre.be Subject to change because of technical improvements...
Page 48
Ensure that there is adequate ventilation in the Safety room in which the appliance is installed. If vent- ilation is insufficient, combustion will be incom- Please note: All safety regulations must be plete whereby toxic gases can spread through complied with strictly. the room.
Page 49
The flue or chimney must be airtight and well- cleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vacuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal. Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible. Changes in direction and horizontal pieces disrupt the outward flow of com- bustion gases and may cause soot deposits.
Page 50
material". 1. Connection collar Remove combustible material such as lino- 2. Smoke dome leum, carpets/rugs and similar materials below 3. Door the fireproof protective plate. 4. Inner plates Keep sufficient distance between the appli- ance and combustible materials such as 5.
Page 51
To remove the inner plates, follow the instructions below; see previous figure. 1. First remove the bottom baffle plate (7) by lifting it and removing the baffle plate holder (8). Remove both baffle plates (7). 2. Remove the inner plates left and right (5). 3.
Page 52
accessories such as bends are used, the maximum Prepare length (12 m) must be reduced by 1 m for each access- connection to outside air ory used. If the appliance is installed in a room with insufficient Outside air intake duct through the ventilation, you can install the outside air connecting wall or the floor and the connection kit to the appliance.
Page 53
connection kit or an optional adjustable damper. Air outlet grates must be installed at the top of the hearth just below the cover plate. The minimum air outlet opening is 500 cm The inlet and outlet grates are available as options.
Page 54
The figure below provides an example of the placing of Place finishing cover a built-in fireplace in a hearth constructed in accord- ance with the above instructions. 1. Place the four supplied magnets (2) on the side of the frame; see following figure. 09-20021-132 2.
Page 55
The following fuels may not be used as they pollute 1. Stack two layers of medium sized logs crosswise. the environment, and because they heavily pollute the 2. Stack two to three layers of kindling crosswise on appliance and flue, which may lead to a chimney fire: top of the logs.
Page 56
Open stacking often. Each stove is designed to work with a specific maximum amount of wood. If you use a larger quantity of wood, the heat output increases: As a result the appliance can become overloaded and parts can be damaged.
Page 57
The secondary air inlet regulates the air for the glass fire if the temperature in the flue increases sud- (air wash) (2). denly. By allowing the fire to burn very intensely regularly, layers of tar and creosote The secondary air inlet has vents (3) above the grate will disappear.
Page 58
Checking fire-resistant inner plates Fog and mist The fire-resistant inner plates are consumables that Fog and mist hinder the flow of flue gases through the are subject to wear and tear. Vermiculite inner plates flue. Smoke can blow back and cause a stench. If it is are fragile.
Page 59
Lubrication Although cast-iron is slightly self-lubricating, you will still need to lubricate moving parts frequently. Lubricate the moving parts (such as guide sys- tems,hinge pins, latches and air slides) with heat resistant grease that is available in the specialist trade. Touching-up the paint finish Small areas of damaged paint finish can be touched- up with a spray can of special heat-resistant paint,...
Page 60
Appendix 1: Technical data VISTA VISTA VISTA VISTA Model Nominal output 8 kW 10 kW 12 kW 14 kW Flue connection (diameter) 150 mm 150 mm 200 mm 200 mm Weight 95 kg 105 kg 115 kg 125 kg Recommended fuel Wood Wood Wood...
Page 61
Appendix 2: Dimensions VISTA 600 09-20021-137 Subject to change because of technical improvements...
Page 62
VISTA 700 09-20021-136 Subject to change because of technical improvements...
Page 63
VISTA 800 09-20021-135 Subject to change because of technical improvements...
Page 64
VISTA 900 09-20021-134 Subject to change because of technical improvements...
Page 65
Appendix 3: Distance from combustible material VISTA 600 - Minimum distances in millimetres 09-20021-138 Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements...
Page 66
VISTA 700 - Minimum distances in millimetres 09-20021-139 Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements...
Page 67
VISTA 800 - Minimum distances in millimetres 09-20021-140 Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements...
Page 68
VISTA 900 - Minimum distances in millimetres 09-20021-141 Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements...
Page 69
Dimensions of fireproof floor plate in centimetres 09-20020-321 Minimum dimensions of fireproof floor plate > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Subject to change because of technical improvements...
Page 70
Appendix 4: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass possible cause possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
Page 71
Index Convection space cover plate instructions Cover plate Adding wood convection space smoking appliance Creosote Adverse weather conditions, do not burn wood 22 Aerating the fire Damage Air combustion control Damp wood Air control Dimensions air inlet grate requirements Door sealing rope Air inlet grate placement...
Page 72
Flue cleaning the glass connecting to Fire-resistant inner plates connection diameter flue height lubrication maintenance sealing requirements Mist, do not burn wood Flue cap Flue gas Nominal output 22, 24 temperature 5, 7, 9, 11, 24 Flue gasses mass flow Open door Fog, do not burn wood glove...
Page 73
Temperature Topping up with fuel Unsuitable fuel Vermiculite fire-resistant Walls fire safety Warning chimney fire 19, 21 chimney fires fireproof inner plates flammable materials glass broken or cracked 12, 22 hot surface placing a load on door requirements stove glass cleaner terms and conditions for insurance ventilation 12-13...
Page 74
Table des matières Introduction Déclaration des performances Déclaration des performances Déclaration des performances Déclaration des performances Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Aération de la pièce Sol et murs Description du produit Installation Préparation générale Préparation du raccordementd'air extérieur Encastrer dans une nouvelle cheminée Utilisation Première utilisation Combustible...
Page 75
Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nou- velle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
Page 76
4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'ar- ticle 11, paragraphe 5 : Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgique 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
Page 77
01/08/2015 Weelde Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
Page 78
4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'ar- ticle 11, paragraphe 5 : Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgique 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
Page 79
01/08/2015 Weelde Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
Page 80
4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'ar- ticle 11, paragraphe 5 : Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgique 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
Page 81
01/08/2015 Weelde Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
Page 82
4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'ar- ticle 11, paragraphe 5 : Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgique 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
Page 83
01/08/2015 Weelde Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
Page 84
Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle Sécurité doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau l'appareil. Attention ! Toutes les consignes de sécurité doivent être strictement respectées. Ne forcez pas la porte, évitez que des enfants tirent la porte quand elle est ouverte, ne vous Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement asseyez pas sur la porte quand elle est ouverte les instructions pour l'installation, l'utilisation et...
Page 85
réglementation régionale ou nationale. Lors de La cheminée doit déboucher dans une zone non per- deux raccordements, veillez en tout cas que la turbée par des bâtiments, arbres ou autres obs- différence de hauteur entre les raccordements tacles avoisinants. s'élève au moins à 200 mm. La partie de la cheminée hors du toit doit toujours être isolée.
Page 86
aérateur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air Description du produit extérieur ou soient éteints lorsque le poêle est allumé. Vous pouvez également raccorder l'appareil à une alimentation en air extérieur. Un kit de rac- cordement est fourni à cet effet. Une aération supplémentaire n'est pas nécessaire dans ce cas.
Page 87
pas le poêle et informez le fournisseur. Retirez les pièces démontables de l'appareil avant d'installer ce dernier. Afin de faciliter la manipulation de l'appareil et de prévenir des endommagements, vous pou- vez retirer toutes les pièces démontables de l'appareil. Veillez bien à la position d'origine de ces pièces, afin de pouvoir les replacer cor- rectement après l'installation.
Page 88
En fonction du mode d'encastrement du poêle, le col- Pos. Description lier d'air extérieur peut être monté du côté extérieur, corbeille voir position 2 dans l'illustration ci-dessus. Si le mode plaque intérieure avant et arrière d'encastrement et le raccordement à l'air extérieur guide de l'air exigent que le collier d'air extérieur soit monté...
Page 89
Placer et raccorder le foyer encas- trable 1. Placez l'appareil à la bonne hauteur, sur un sol plat et à niveau. 2. Veillez à ce qu'un espace libre sépare les parois existantes, dotées de l'isolation nécessaire, et l'ar- rière de l'appareil. 3.
Page 90
bas du manteau de cheminée pour permettre l'ali- teur. Laissez un espace d'au moins 3 mm entre mentation en air ambiant. L'ouverture d'arrivée d'air le support et l'appareil. minimale est de 250 cm . Si l'espace n'est pas suf- 5. Fermez l'espace de convection avec la plaque de fisamment ventilé, vous devez vous assurer un fermeture.
Page 91
toutefois générer de la fumée et une odeur incom- Espace de convection modante. Ouvrez éventuellement quelques minutes Plafond ignifuge les portes et les fenêtres de la pièce dans laquelle se Plafond inflammable trouve le poêle. Sortie de l'air de convection Combustible Isolation Sol inflammable...
Page 92
du poêle et des tâches noires sur le sol de la pièce. 1. Ouvrez lentement la porte de l'appareil. La vapeur d'eau peut aussi se condenser dans le 2. Étalez uniformément le lit de braises dans le fond conduit de cheminée et former de la créosote. Le du foyer.
Page 93
4. Fermez la porte de l'appareil. 5. Fermez l'arrivée d'air primaire et laissez l'arrivée d'air secondaire ouverte. Quantité maximale de bois. Pour un combustion continue avec puissance nomi- nale, ajoutez du bois toutes les 45 minutes. Si vous diminuez la quantité de bois par remplissage, il suffit d'ajouter du bois plus souvent.
Page 94
préférable de faire un bon feu vif pendant quelques heures, plutôt que de faire fonc- tionner le poêle avec un feu faible pendant une longue période. Réglez l'admission d'air avec le registre d'air. L'arrivée d'air oxygène non seulement le feu, mais « balaye »...
Page 95
concernant la dépose et le remontage des plaques Brume et brouillard intérieures. Le brouillard et la brume perturbent l'évacuation des Nettoyez éventuellement les canaux d'ali- gaz de combustion au travers du conduit de che- mentation en air. minée. La fumée peut être rabattue dans la pièce et Déposez le déflecteur qui se trouve au-dessus de devenir très incommodante.
Page 96
3. Nettoyez une nouvelle fois la surface en verre avec un produit ordinaire de nettoyage du verre. 4. Nettoyez la surface en verre en la frottant avec un chiffon sec ou de l'essuie-tout. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou mordants pour nettoyer la surface en verre.
Page 97
Annexe 1 : Caractéristiques techniques VISTA VISTA VISTA VISTA Modèle Puissance nominale 8 kW 10 kW 12 kW 14 kW Raccordement au conduit de cheminée (diamètre) 150 mm 150 mm 200 mm 200 mm Poids 95 kg 105 kg 115 kg 125 kg Combustible recommandé...
Page 98
Annexe 2 : Dimensions VISTA 600 09-20021-137 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Page 99
VISTA 700 09-20021-136 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Page 100
VISTA 800 09-20021-135 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Page 101
VISTA 900 09-20021-134 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Page 102
Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles VISTA 600 - Distances minimales en millimètres 09-20021-138 Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Page 103
VISTA 700 - Distances minimales en millimètres 09-20021-139 Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Page 104
VISTA 800 - Distances minimales en millimètres 09-20021-140 Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Page 105
VISTA 900 - Distances minimales en millimètres 09-20021-141 Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Page 106
Dimensions en centimètres du hourdis ignifugé 09-20020-321 Dimensions minimales hourdis ignifuge > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Page 107
Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
Page 108
Index inadapté quantité nécessaire remplissage Combustible adapté Aération Combustible inadapté raccordement alimentation en air extérieur Combustion règle de base ajout de combustible 20, 22 Aimant chaleur insuffisante 23, 35 Ajout de combustible feu trop vif impossible de bien régler le poêle Alimentation en air extérieur 13, 16 raccordement...
Page 109
Fond du poêle retirer Ouvrir la porte Force portative du sol gant Fuite d'air verrou Fumée Oxygénation du feu lors de la première utilisation Pièces démontables Gaz de fumée Pièces, démontables débit massique Plaques intérieures température 5, 7, 9, 11, 25 retirer Goudron vermiculite...
Page 110
Sécurité incendie distance entre le poêle et les matériaux com- bustibles meubles murs Sols force portative sécurité incendie Stockage du bois Tapis Température Tirage Vermiculite réfractaires Verre dépôt Vitre nettoyage Vitres dépôt nettoyage Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Page 112
Inhaltsverzeichnis Einleitung Leistungserklärung Leistungserklärung Leistungserklärung Leistungserklärung Sicherheit Installations-bedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Decken und Wände Produktbeschreibung Installation Allgemeine Vorbereitung Vorbereitung des Außenluftanschlusses Einbau in einen neuen Kamin Verwendung Erste Verwendung Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Maximale Holzmenge Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel...
Page 113
Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation ener- giesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
Page 114
4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Hersteller wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgien 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
Page 115
Tom Gehem 01.08.2015 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
Page 116
4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Hersteller wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgien 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
Page 117
Tom Gehem 01.08.2015 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
Page 118
4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Hersteller wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgien 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
Page 119
Tom Gehem 01.08.2015 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
Page 120
4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Hersteller wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgien 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
Page 121
Tom Gehem 01.08.2015 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
Page 122
ausgetauscht werden, bevor das Gerät erneut Sicherheit in Betrieb genommen wird. Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen Ziehen Sie nicht gewaltsam an der Tür; achten streng befolgt werden. Sie darauf, dass Kinder nicht an der geöffneten Tür ziehen; stellen oder setzen Sie sich nicht Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anlei- auf die geöffnete Tür;...
Page 123
denselben Schornstein an, es sei denn, lokale Der Schornstein muss in einem Bereich münden, oder landesweite Gesetze lassen dies zu. Sor- der nicht durch umliegende Gebäude, in der Nähe gen Sie in jedem Fall bei zwei Anschlüssen stehende Bäume oder andere Hindernisse behin- dafür, dass der Höhenunterschied zwischen dert wird.
Page 124
Sorgen Sie dafür, dass andere Luft verbrauchende Weitere Anforderungen im Zusammenhang mit Geräte (etwa ein Wäschetrockner, andere Heizgeräte der Brandsicherheit finden Sie im Abschnitt oder ein Badezimmerventilator) über eine eigene „Abstand zu brennbarem Material“. Außenluftzufuhr verfügen, oder ausgeschaltet sind, Produktbeschreibung wenn das Gerät in Verwendung ist.
Page 125
Wenn Sie (Transport-) Schäden oder Mängel festgestellt haben, nehmen Sie das Gerät nicht in Gebrauch, und informieren Sie den Lie- feranten. Entfernen Sie die abmontierbaren Teile aus dem Gerät, bevor Sie es installieren. Wenn Sie die abmontierbaren Teile entfernen, können Sie das Gerät leichter verschieben und Beschädigungen vermeiden.
Page 126
Pos. Beschreibung Feuerkorb Innenplatte vorn und hinten Luftleitplatte Zentraler Feuerboden mit primären Luft- löchern Aschenauffangbehälter Entaschungsklappe links Entaschungsklappe rechts Befolgen Sie zur Entfernung der Innenplatten und des Feuerbodens die folgenden Anweisungen, siehe vor- stehende Abbildung. 1. Entfernen Sie den Feuerkorb (1). 2.
Page 127
die maximale Länge (12 Meter) pro Hilfsstück um vom Einbauofen erwärmte Luft (die Konvektionsluft) 1 Meter vermindern. muss frei in den zu heizenden Raum strömen können; vgl. die nachfolgende Abbildung. Außenluftanschluss durch Wan- d/Boden und das Anschlussstück 1. Bringen Sie in der Wand oder dem Boden eine Anschlussöffnung an (Vgl.
Page 128
Für die Zufuhr der Umgebungsluft müssen sich an Der Einbauofen darf nicht das Mauerwerk tra- der Unterseite des Kamins Lufteinlassroste befin- gen. Verwenden Sie eine Stütze, wie etwa ein den. Eine Lufteinlassöffnung muss mindestens Trageisen. Lassen Sie zwischen der Stütze ²...
Page 129
Verwendung Nicht brennbare Mauer mind. 10 cm (z. B. Porenbeton) Brennbare Mauer Erste Verwendung Konvektionsraum Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb neh- Nicht brennbare Decke men, lassen Sie es einige Stunden durchheizen. Brennbare Decke Dadurch härtet der hitzebeständige Lack aus. Hierbei Auslass Konvektionsluft kann es zu Rauch- und Geruchsbildung kommen.
Page 130
das Verdampfen der Feuchtigkeit verwendet wird. Heizen mit Holz Dabei entsteht viel Rauch und es kommt zu Ruß- ablagerungen an der Gerätetür und im Schornstein. Nachdem Sie die Anleitung zum Anzünden befolgt Der Wasserdampf kondensiert im Gerät und kann haben: aus dem Gerät austreten und zu schwarzen Fle- 1.
Page 131
Holzstücke erreichen kann. Stapeln Sie das Holz kom- pakt, wenn Sie länger heizen möchten. 4. Schließen Sie die Tür des Geräts. 5. Schließen Sie den primären Lufteinlass, und las- sen Sie den sekundären Lufteinlass offen stehen. Maximale Holzmenge Um durchgängig mit Nennleistung zu heizen, muss alle 45 Minuten Holz nachgefüllt werden.
Page 132
durchbrennen zu lassen, als es längere Zeit auf niedrigem Stand zu betreiben. Regeln Sie die Luftzufuhr mit der Luftklappe. Der Lufteinlass belüftet nicht nur das Feuer, sondern auch das Glas und schützt es so vor schneller Verschmutzung. Öffnen Sie den primären Lufteinlass rechtzeitig, wenn die Luftzufuhr über den sekundären Luf- teinlass nicht ausreicht, oder wenn Sie das Feuer neu entfachen möchten.
Page 133
Reinigen Sie eventuell die Luftzufuhrkanäle. Nebel Entfernen Sie die Flammplatte oben in dem Gerät Nebel behindert die Abfuhr von Abgasen durch den und reinigen Sie sie. Schornstein. Rauch kann sich niederschlagen und zu Geruchsbelästigung führen. Bei Nebel sollten Sie Kontrolle der feuerfesten Innen- daher nicht mit dem Gerät heizen, wenn dies nicht platten unbedingt erforderlich ist.
Page 134
Verwenden Sie keine scheuernden oder scharfen Produkte zur Reinigung des Glases. Verwenden Sie zum Schutz Ihrer Hände geeignete Haushaltshandschuhe. Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder gesprungen ist, muss dieses Glas aus- getauscht werden, bevor das Gerät erneut in Betrieb genommen wird. Achten Sie darauf, dass kein Ofen- scheibenreiniger zwischen das Glas und die gusseiserne Tür läuft.
Page 135
Anlage 1: Technische Daten Modell VISTA 600 VISTA 700 VISTA 800 VISTA 900 Nennleistung 8 kW 10 kW 12 kW 14 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm 150 mm 200 mm 200 mm Gewicht 95 kg 105 kg 115 kg 125 kg Empfohlener Brennstoff Holz Holz Holz Holz Kennzeichen Brennstoff, max. Länge 40 cm 50 cm 60 cm...
Page 136
Anlage 2: Abmessungen VISTA 600 09-20021-137 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Page 137
VISTA 700 09-20021-136 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Page 138
VISTA 800 09-20021-135 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Page 139
VISTA 900 09-20021-134 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Page 140
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material VISTA 600 – Mindestabstände in Millimetern 09-20021-138 Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Page 141
VISTA 700 – Mindestabstände in Millimetern 09-20021-139 Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Page 142
VISTA 800 – Mindestabstände in Millimetern 09-20021-140 Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Page 143
VISTA 900 – Mindestabstände in Millimetern 09-20021-141 Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Page 144
Abmessungen der feuerfesten Bodenplatte in Zentimetern 09-20020-321 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Page 145
Anlage 5: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel „Verwendung“;...
Page 146
Index Endbelag, Instandhaltung Entaschen Abdichtungsschnur der Tür Entfernen Asche Abgas Feuerboden Temperatur 5, 7, 9, 11, 25 Innenplatten Abmessungen Abmontierbare Teile Abschlussplatte Fegen des Schornsteins Konvektionsraum Feuer Anschluss Anzünden Abmessungen löschen Anschluss an Außenluftzufuhr Feuerboden Anzündeholz entfernen Anzünden Feuerfeste Innenplatten Instandhaltung Asche entfernen Warnung...
Page 147
Vermiculit Innenplatten,feuerfest Rauch Installation bei erster Verwendung Abmessungen Rauchrückschlag 12, 35 Instandhaltung Regeln der Luftzufuhr Abdichtung Regelung der Verbrennungsluft feuerfeste Innenplatten Reinigen Glas reinigen Glas Reinigung des Geräts schmieren Reinigung Schornstein Gerät Risse im Gerät Konvektionsraum Abschlussplatte Schäden Vorschriften Scheiben Anschlag reinigen Lack...
Page 148
Ventilationsgitter Wände Brandsicherheit Wärme, unzureichende 23, 35 Warnung brennbare Materialien feuerfeste Innenplatten Glas gebrochen oder gesprungen 12, 24 heiße Oberfläche Ofenscheibenreiniger Schornsteinbrand 12, 19 Tür belasten Ventilation 12-13 Versicherungsbedingungen Vorschriften Wetterbedingungen, nicht heizen Wirkungsgrad 5, 7, 9, 11, 25 Zündfeuer Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Page 150
Nieblas y brumas Posibles problemas Mantenimiento Chimenea Limpieza y mantenimiento periódico Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 30 Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 152
H2015/0074. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 153
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Correo electrónico : info- Bélgica @dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 154
H2015/0075. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 155
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Correo electrónico : info- Bélgica @dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 156
H2015/0076. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 157
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Correo electrónico : info- Bélgica @dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 158
H2015/0077. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 159
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Correo electrónico : info- Bélgica @dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 160
No conecte varios aparatos a la misma chi- menea (por ejemplo, conectar además del Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 161
Procure que otros aparatos de aire caliente (como secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 162
"Distancia de mate- está atornillada sobre un palet. riales inflamables". Si detecta daños (producidos en el transporte) o defectos en el aparato, no lo utilice y Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 163
Las placas de vermiculita tienen un peso muy ligero y en el momento de la compra tienen un color ocre. Estas placas aíslan la cámara de combustión del aparato, favoreciendo así la combustión. 09-20021-127 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 164
1. Coloque el aparato a la altura adecuada, sobre una superficie lisa y nivelada. 2. Asegúrese de que entre las paredes existentes, provistas del aislamiento necesario, y la parte pos- terior del aparato existe una distancia libre. 09-20021-130 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 165
Para la entrada de aire ambiental, deben haber parri- llas de entrada de aire en la parte inferior de la chi- menea. La abertura de entrada de aire mínima es Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 166
3 mm de margen. Techo ignífugo Techo inflamable 5. Cierre el espacio de convección con la placa de Salida de aire de convección cierre. Aislación Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 167
Este aparato únicamente es apto para quemar madera Compruebe que la chimenea tiene tiro suficiente natural serrada, cortada y suficientemente seca. encendiendo una bola de papel de periódico sobre el Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 168
5. Cierre la entrada de aire principal y deje abierta la entrada secundaria. Cantidad máxima de madera Para poder mantener la potencia nominal de la cal- dera, hay que rellenarla cada 45 minutos. Si en cada Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 169
Entrada de aire secundaria abierta (pos- combustión) Aclarado de cristal abierto Entrada de aire secundaria abierta (pos- combustión) Aclarado de cristal abierto Entrada de aire secundaria mínimamente abierta (poscombustión) 09-20021-133 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 170
Cuando se quema leña en el aparato, siempre queda los niveles de hollín. una pequeña cantidad de cenizas. Este lecho de ceni- zas no solo es un buen aislante para la base de fuego Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 171
No encienda nunca el aparato sin las placas Compruebe que la junta de sellado de la puerta cie- refractarias. rra correctamente. Este material se deteriora con el tiempo y ha de cambiarse regularmente. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 172
Selle posibles rendijas con masilla para estufas. Deje que la masilla se endurezca com- pletamente antes de encender el aparato, si no la humedad de la masilla se evaporará y la fuga volverá a abrirse. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 173
24 mg/Nm³ mg/Nm³ mg/Nm³ Emisiones de partículas según la norma NS3058- -- g/kg -- g/kg -- g/kg -- g/kg NS3059 Rendimiento 80 % 83 % 82,5 % 80 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 174
Anexo 2: Medidas VISTA 600 09-20021-137 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 175
VISTA 700 09-20021-136 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 176
VISTA 800 09-20021-135 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 177
VISTA 900 09-20021-134 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 178
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables VISTA 600 - Distancias mínimas en milímetros 09-20021-138 Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 179
VISTA 700 - Distancias mínimas en milímetros 09-20021-139 Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 180
VISTA 800 - Distancias mínimas en milímetros 09-20021-140 Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 181
VISTA 900 - Distancias mínimas en milímetros 09-20021-141 Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 182
Medidas placa ignífuga en centímetros 09-20020-321 Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 183
Las llamas tocan el cristal más el acceso de aire principal. El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 184
Caperuza sobre chimenea normas Chimenea placa de cierre altura Extinguir el fuego condiciones conexión a diámetro de conexión Fuego mantenimiento encendido Colocación extinción medidas Fuga de aire Combustible adecuado alimentación Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 185
12, 35 limpiar aparato limpiar cristal placas refractarias Secar madera sellado Seguridad contra incendios Mantenimiento del acabado distancia a materiales inflamables Materiales inflamables muebles distancia a paredes Medidas suelo Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 186
Suministro de aire exterior 13, 16 Temperatura Tiro Toma de aire exterior conexión a Ventilación conexión de suministro de aire exterior regla de tres Ventilación del fuego Vermiculita refractarias Vidrios opacamiento Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Page 188
Contenuto Introduzione Dichiarazione di prestazione Dichiarazione di prestazione Dichiarazione di prestazione Dichiarazione di prestazione Sicurezza Requisiti per l'installazione Generalità Canna fumaria Aerazione dell’ambiente Pavimento e pareti Descrizione del prodotto Installazione Preparazione generale Preparazione del collegamento allapresa d'aria esterna Incorporare in un camino nuovo Prima accensione Combustibile Accensione...
Page 189
Introduzione Gentile cliente, Acquistando questo apparecchio da riscaldamento di DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione sia quello di irraggiamento.
Page 190
4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indirizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgio 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
Page 191
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 192
4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indirizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgio 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
Page 193
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 194
4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indirizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgio 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
Page 195
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 196
4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indirizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgio 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
Page 197
DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 198
Qualora il vetro dello sportello sia rotto o Sicurezza crepato, non usare l'apparecchio fino a quando il vetro non sarà sostituito. Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte le norme di sicurezza. Non esercitare una forza eccessiva sulla porta, evitare che i bambini la aprano, non Leggere attentamente le istruzioni per posizionarsi mai davanti alla porta aperta e non l'installazione, l'uso e la manutenzione in...
Page 199
nazionali. In caso di due collegamenti, La parte che emerge dal tetto dell'edificio deve provvedere a mantenere tra di essi un dislivello essere opportunamente isolata. minimo di 200 mm. La canna fumaria deve avere un'altezza minima di 4metri. Si consiglia di consultare l'installatore riguardo alla canna fumaria.
Page 200
È possibile collegare l'apparecchio a una presa Descrizione del prodotto d'aria esterna tramite un apposito set in dotazione. In tal caso gli accorgimenti per l'aerazione supplementare possono essere omessi. Pavimento e pareti La portata di carico della superficie di appoggio dell'apparecchio deve essere sufficiente.
Page 201
l’apparecchio e rivolgersi al rivenditore. Rimuovere tutti i componenti amovibili prima di installare l'apparecchio. Senza il peso di questi componenti è più facile spostare l'apparecchio, evitando eventuali danni. È importante ricordarsi la posizione esatta dei componenti amovibili che devono essere riassemblati dopo la posa dell'apparecchio.
Page 202
Rimuovere la piastra di combustione 09-20021-127 Pos. Descrizione paracenere piastra interna anteriore e posteriore convogliatore d'aria 09-20021-130 piastra di combustione centrale con prese d’aria primarie In base al metodo di installazione della stufa, il mensola portacenere manicotto per l’aria esterna può essere assemblato piastra di combustione sinistra sul lato esterno, si veda la posizione 2 nella figura qui piastra di combustione destra...
Page 203
Collegamento alla presa d'aria Struttura del camino esterna attraverso la parete o il Creare nel camino la camera di convezione dove l'aria pavimento e il manicotto di è libera di circolare. Deve essere garantito l'apporto di aria per la combustione e l'aria riscaldata dalla stufa collegamento ad incasso (l'aria di convezione) deve poter circolare liberamente nell'ambiente da riscaldare;...
Page 204
di copertura costituita da materiale non verso eventuali muri esterni e/o ambienti infiammabile e resistente ad alte temperature. adiacenti e previene inoltre danni all'isolamento di muri a intercapedine. La piastra di copertura deve essere posizionata 4. Terminare la costruzione del camino fino al foro orizzontalmente, ad una distanza minima di 30 cm per i fumi di combustione sul soffitto.
Page 205
09-20021-132 2. Far scivolare la mascherina (1) nel telaio. Completamento 1. Rimettere nella posizione originale tutti i componenti precedentemente tolti. 2. Assicurarsi che il camino di nuova costruzione sia sufficientemente asciutto prima di metterlo in funzione. Non usare la stufa senza le piastre interne refrattarie.
Page 206
residui di combustione che potrebbero provocare 2. Riporre sopra i ceppi due o tre strati incrociati di incendi di camino: legnetti accendifuoco. 3. Inserire un cubetto accendifuoco tra i legnetti del Legno trattato, come legno verniciato, impregnato, primo strato e accenderlo secondo le istruzioni multistrato, compensato e di demolizione.
Page 207
Accatastamento disunito minuti. Se si riduce la quantità di legna aggiunta ogni volta, sarà necessario riempire con maggiore frequenza. Tutte le stufe sono progettate per funzionare con una determinata quantità massima di legna. Se si utilizza una quantità maggiore di legna, anche l'emissione di calore sarà...
Page 208
L’aria primaria regola l’apporto d’aria nella piastra di Di tanto in tanto la stufa deve funzionare a combustione (1). regime massimo. L’aria secondaria regola l'apporto d'aria per il vetro In caso di prolungato funzionamento a basso (sistema di pulizia airwash) (2). regime, si possono formare depositi di catrame e creosoto.
Page 209
1. Aprire la porta della stufa. La pulizia della parte interna dell'apparecchio può essere effettuata alla fine della stagione invernale: 2. Rimuovere la cenere in eccesso con una paletta o impiegare un apposito aspiratore per cenere. Rimuovere eventualmente le piastre refrattarie. Si veda il capitolo "Installazione"...
Page 210
3. Pulire il vetro un'altra volta con un normale detergente per vetri. 4. Asciugare il vetro con un panno asciutto o con carta da cucina. Per la pulizia del vetro non usare prodotti abrasivi o aggressivi. Usare guanti di plastica per proteggere le mani. Qualora il vetro dello sportello sia rotto o crepato, non usare l'apparecchio fino a quando il vetro non sarà...
Page 211
Allegato 1: Dati tecnici VISTA VISTA VISTA VISTA Modello Potenza nominale 8 kW 10 kW 12 kW 14 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm 150 mm 200 mm 200 mm Peso 95 kg 105 kg 115 kg 125 kg Combustibile consigliato Legna Legna...
Page 212
Allegato 2: Dimensioni VISTA 600 09-20021-137 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 213
VISTA 700 09-20021-136 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 214
VISTA 800 09-20021-135 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 215
VISTA 900 09-20021-134 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 216
Allegato 3: Distanza da materiali infiammabili VISTA 600 - Distanze minime in millimetri 09-20021-138 Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 217
VISTA 700 - Distanze minime in millimetri 09-20021-139 Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 218
VISTA 800 - Distanze minime in millimetri 09-20021-140 Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 219
VISTA 900 - Distanze minime in millimetri 09-20021-141 Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 220
Dimensioni della piastra salvapavimenti in centimetri 09-20020-321 Dimensioni minime della piastra salvapavimenti > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 221
Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
Page 222
Indice collegamento alla presa d'aria esterna Collegare dimensioni Combustibile Accatastamento dei ceppi di legna adatto Accendere aggiungere 21-22 inadatto Aerazione legna regola quantità Aerazione del fuoco Combustibile adatto Alle intemperie, non accendere l'apparecchio Combustibile inadatto Altezza di caricamento della stufa Componenti amovibili Apertura sportello Componenti, amovibili...
Page 223
Griglia di entrata dell'aria Peso collocazione Piastra di combustione requisiti rimuovere Griglia di ventilazione Piastra di copertura Guarnizione dello sportello camera di convezione Piastre interne vermiculite Immagazzinamento della legna Piastre interne ignifughe Ingrassaggio manutenzione Installare Piastre interne, ignifughe dimensioni Piastre interne rimuovere 15 Legna Piastre refrattarie interne...
Page 224
pavimento Spifferi d'aria Sportello guarnizione Tappeto Temperatura Tiraggio Ventilazione collegare la presa d'aria esterna Vermiculite ignifuga Vernice Vetri pulizia sporco Vetro pulizia sporco Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
Page 226
Innhold Innledning Ytelseserklæring Ytelseserklæring Ytelseserklæring Ytelseserklæring Sikkerhet Monteringsvilkår Generelt Skorstein Ventilasjon av rommet Gulv og vegger Produktbeskrivelse Montering Generelle forberedelser Forberede direkte tilførsel av forbrenningsluft 15 Bygge inn i en ny peiskappe Bruk Første gangs bruk Brensel Opptenning Fyring med ved Maksimal vedmengde.
Page 227
Innledning Kjære bruker, Ved å kjøpe dette ildstedet fra DOVRE har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produktet inngår i en ny generasjon med energieffektive og miljøvennlige ildsteder. Disse ildstedene gjør optimal bruk av både konveksjonsvarmen og strålingsvarmen. Ditt DOVRE ildsted er produsert ved hjelp av de mest moderne produksjonsmetoder.
Page 228
4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til fabrikanten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgia 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
Page 229
På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09 Belgia E-post : info@dovre.be Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Page 230
4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til fabrikanten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgia 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
Page 231
På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09 Belgia E-post : info@dovre.be Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Page 232
4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til fabrikanten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgia 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
Page 233
På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09 Belgia E-post : info@dovre.be Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Page 234
4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til fabrikanten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgia 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
Page 235
På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09 Belgia E-post : info@dovre.be Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Page 236
at det kan komme giftige gasser inn i rommet. Sikkerhet Se kapitlet "Monteringsvilkår" for mer informasjon om ventilasjon. NB! Alle sikkerhetsregler må følges nøye. Monteringsvilkår Les nøye anvisningene om montering, bruk og vedlikehold som medleveres til ildstedet, før du Generelt tar ildstedet i bruk.
Page 237
Skorsteinen må være mest mulig vertikal, fra Ventilasjon av rommet ildstedets røykuttak. Bend og horisontale deler forstyrrer utslippet av røykgasser og kan føre til Ildstedet trenger luft (oksygen) for å oppnå god opphoping av sot. forbrenning. Luften tilføres fra rommet hvor ildstedet står gjennom luftregulatorer.
Page 238
er en kledning rundt røret, er en avstand som 10. Direkte tilførsel av forbrenningsluft tilsvarer diameteren tillatt. 11. Lukkemekanisme Et teppe må ligge minimal 80 cm fra ilden. Montering Beskytt et brennbart gulv foran ildstedet med en brannsikker gulvplate mot aske som kan Generelle forberedelser falle ut av ildstedet.
Page 239
Fjerne brennplater Fjern fyringsgulvet Ildfaste indre brennplater av vermikulitt har lav vekt og er som regel okerfarget ved levering. De isolerer brennkammeret slik at forbrenningen blir bedre. 09-20021-127 Pos. Betegnelse kubbestopper brennplater foran og bak 09-20021-126 luftleder sentral brenselrist med primære lufthull Pos.
Page 240
Direkte tilførsel av forbrenningsluft via veggen eller gulvet og tilkoblingskragen 1. Lag et tilkoblingshull i veggen (se Vedlegg 2, "Mål", for passende posisjon for tilkoblingshull). 2. Tilkoblingsrøret for luft skal tilkobles lufttett ved veggen. Bygge inn i en ny peiskappe Installasjonen av peisinnsatsen består av to deler: Plassering og tilkobling av peisinnsatsen Bygge opp peiskåpen rundt peisinnsatsen.
Page 241
medsendte sett for tilførsel av forbrenningsluft, eller ved bruk av tilvalgsmuligheten luftventilsett med reguleringsknapp. På oversiden av peiskåpen og like under tetteplaten må det plasseres luftutslippsgitter. Minimum luftutslippsåpning er 500 cm Inntaks- og utslippsgitrene kan skaffes som ekstrautstyr. Ikke bruk brennbare materialer i konveksjonskammeret og unngå...
Page 242
7. Lag en åpning over lukkeplaten for å unngå Plassere dekkrammen eventuell oppbygging av trykk. 1. Sett de fire medsendte magnetene (2) på sidene Følgende figur gir et eksempel på plasseringen av en av rammen; se neste figur. peisinnsats i en peiskåpe som er bygget i henhold til instruksjonene og reglene ovenfor.
Page 243
Det er ikke tillatt å bruke følgende brensel fordi det forurenser miljøet, og fordi det i høy grad forurenser ildstedet og skorsteinen slik at det kan oppstå pipebrann: Behandlet tre, f.eks. rivningsvirke, malt virke, impregnert tre, kryssfiner og sponplater. Plastikk, papiravfall og husholdningsavfall. Bruk helst hard løvved som eik, bøk, bjørk og frukttrær.
Page 244
Kompakt ilegg Regulering av forbrenningsluft Ildstedet har flere muligheter for luftregulering; se neste figur. 09-20500-018 Ved kompakt ilegg forbrenner veden saktere fordi det kommer oksygen til bare noen av treskiene. Bruk kompakt ilegg hvis du skal fyre lengre. 4. Lukk ildstedets dør. 5.
Page 245
Sekundærluftregulatoren tilfører forbrenningsluft og sørger samtidig for spyling av glasset for å redusere sotbelegget. Åpne de primære lufttilførselen midlertidig hvis det er utilstrekkelig lufttilførsel gjennom den sekundære lufttilførselen eller hvis du ønsker å stimulere bålet. Det er bedre å legge inn litt ved med jevne mellomrom enn mange vedkubber på...
Page 246
akkumuleres bak dem. Hvis man ikke fjerner Vedlikehold asken som akkumuleres bak en plate av støpejern, kan ikke platen lenger avgi varme til Følg vedlikeholdsanvisningene i dette kapitlet for å omgivelsene og platen kan bli deformert eller holde ildstedet i god stand. sprekke.
Page 247
Kontroller tetning Kontroller at dørpakningen fremdeles tetter godt. Pakningen slites og må skiftes i tide. Kontroller om ildstedet lekker luft. Eventuelle sprekker tettes med ovnskitt. La kittet herde skikkelig før ildstedet brukes, ellers ekspanderer fuktigheten i kittet slik at det oppstår en ny lekkasje.
Page 248
Vedlegg 1: Tekniske data VISTA VISTA VISTA VISTA Modell Nominell ytelse 8 kW 10 kW 12 kW 14 kW Skorsteinstilkobling (diameter) 150 mm 150 mm 200 mm 200 mm Vekt 95 kg 105 kg 115 kg 125 kg Anbefalt brensel Kjennetegn brensel, maks.
Page 249
Vedlegg 2: Mål VISTA 600 09-20021-137 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Page 250
VISTA 700 09-20021-136 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Page 251
VISTA 800 09-20021-135 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Page 252
VISTA 900 09-20021-134 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Page 253
Vedlegg 3: Avstand til brennbart materiale VISTA 600 - Minimumsavstander i millimeter Brennbart materiale Ubrennbart materiale 100 mm Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Page 254
VISTA 700 - Minimumsavstander i millimeter Brennbart materiale Ubrennbart materiale 100 mm Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Page 255
VISTA 800 - Minimumsavstander i millimeter Brennbart materiale Ubrennbart materiale 100 mm Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Page 256
VISTA 900 - Minimumsavstander i millimeter Brennbart materiale Ubrennbart materiale 100 mm Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Page 257
Mål ikke-brennbar gulvplate i centimeter 09-20020-321 Minimumsmål ikke-brennbar gulvplate > H + 30 > 60 > H + 20 > 40 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer.
Page 258
Vedlegg 4: Diagnoseskjema Problem Veden fortsetter ikke å brenne For dårlig varme Ildstedet ryker inn under påfylling Ildstedet brenner for kraftig, vanskelig å regulere Sotdannelse på glass mulig årsak mulig løsning En kald skorstein gir ofte for dårlig trekk. Følg instruksjonene for For dårlig trekk opptenning i kapitlet "Bruk";...