Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Speisewagen • Dining car
Wagon-restaurant • Jídelní vůz • Wagon restauracyjny
WRm 132/WRm 135
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art. 16596
Zurüstteile • Accessory pArts • piÈces D'ÉQuipeMeNt • Příslušenství • CZĘŚCI DODAtKOWe
(De) Die Drehgestelle können mit Wiegenstoßdämpfer, Lichtmaschine, Bremsbacken, Magnet-
schienenbremse und Achslagerdeckel zugerüstet werden. Zum Zurüsten sollte das Drehgestell
vom Wagenboden abgezogen werden. Die Zubehörteile sind sauber vom Spritzling abzutrennen.
Die Sitzwagen tragen nur an einem Drehgestell eine Lichtmaschine. Diese befindet sich unter
dem Seitengang bei den Batteriekästen am Nichthandbremsende. Der Wiegenstoßdämpfer auf
der Lichtmaschinenseite des Drehgestelles ist als erstes über die Kardanwelle der Lichtmaschine
zu stecken. Dabei muss der Dämpfer leicht gespreizt werden. Dann ist der Zapfen der Lichtma-
schine an das Drehgestell zu stecken. Erst nach dem Aufstecken des Wiegenstoßdämpfers ist
das Achsgetriebe der Lichtmaschine in das Loch des Radlagers zu stecken. Diese Verbindung
kann mit einem Tropfen Sekundenkleber gesichert werden. In das Drehgestell ohne Achsgenera-
tor wird der Achslagerdeckel eingeklebt. Je nach Einsatzbereich des Wagens (Höchstgeschwin-
digkeit) hat das Drehgestell Klotzbremse; Klotzbremse und Magnetschienenbremse; Scheiben-
bremse (ohne Nachbildung am Modell) oder Scheibenbremse und Magnetschienenbremse. Die
Bezeichnungen/Höchstgeschwindigkeiten lauten in gleicher Reihenfolge MD 33/140; MD 33/160;
MD 36/140 und MD 36/160. Je nach Bauart und Höchstgeschwindigkeit der Wagen können dazu
verschiedene Teilesätze zur Anwendung kommen. Die teile B (Wiegenstoßdämpfer mit lima-
durchführung); D (Wiegenstoßdämpfer); K (lichtmaschine) werden an Wagen bis 120 km/h
angebracht. Für Fahrzeuge bis 160 km/h werden die schlingerdämpfer G, der Wiegenstoß-
dämpfer H und der Achsgenerator I verwendet. Ab 160 km/h (IC-Wagen) entfallen die Bremsba-
cken l. Die Magnetschienenbremse A und die Dämpfer G und H werden zusätzlich angebaut.
Die Magnetschienenbremse ist von unten in das Drehgestell zu kleben. Die Bremsbacken der
Klotzbremse werden in das Drehgestell eingehangen, wobei die Nut fest am Drehgestellrahmen
einrasten muss. Für die weitere Detaillierung des Fahrzeuges liegen Griffstangen und Kupplungs-
haken bei. Ein Teil der Fahrzeuge besitzt Klapptritte (J).
(GB) The bogies can be upgraded with yaw damper, alternator, brake shoes, magnetic track brake
and axle bearing cover. To be able to do that, remove the bogie from the car floor. Attachments
should be neatly detached from the moulding. Day coaches have only one alternator on a bogie.
The alternator is located under the aisle near the battery boxes at the end that does not have a
handbrake. The jaw damper on the side of the bogie with the alternator is first put over the propeller
shaft of the alternator. Spread the damper a bit apart. Then attach the alternator pin to the bogie.
Only when the jaw damper is attached, insert the alternator axle gear into the hole of the wheel
bearing. This connection can be affixed with a drop of superglue. The axle bearing cover is glued
to the bogie that has no axle generator. Depending on how the carriage is used (maximum speed),
the bogie has a shoe brake; shoe brake and magnetic track brake; disc brake (not shown on the
model) or disc brake and magnetic track brake. Designations/maximum speeds are in this order
MD 33/140; MD 33/160; MD 36/140 and MD 36/160. Depending on the design and the maximum
speed of the carriages, different parts may be used. Parts B (jaw damper with alternator gland);
D (jaw damper); K (alternator) are used in carriages that travel up to 120 km/h. Vehicles up to 160
km/h use anti-rolling damper G, jaw damper H and axle generator I. Brake shoes l are omitted
if speed is above 160 km/h (InterCity). The magnetic track brake A and dampers G and H can be
installed in addition. The magnetic track brake is glued into the bogie from below. The brake shoes
of the shoe brake are hooked into the bogie, whereby the groove must firmly catch onto the bogie
frame. Handle bars and clutch hooks are included to add more details to the vehicle. Some of the
vehicles have folding steps (J).
(Fr) Les bogies peuvent être équipés d'un amortisseur de traverse danseuse, d'un générateur, de
segments de frein, d'un frein électromagnétique sur rails et d'un couvercle de boîte d'essieu. Pour
équiper, le bogie doit être retiré du sol du wagon. Séparer les accessoires proprement de la pièce
injectée. Les voitures à places assises ne portent un générateur qu'à un bogie. Il se trouve sous le
corridor latéral près des coffrets à piles à l'extrémité du frein non manuel. Tout d'abord, introduire
l'amortisseur de traverse danseuse sur le côté générateur du bogie au-dessus de l'arbre cardan du
générateur. Ici, l'amortisseur doit être légèrement écarté. Ensuite, placer le tenon du générateur au
bogie. Ce n'est qu'après l'installation de l'amortisseur de traverse danseuse que l'engrenage d'es-
sieu du générateur doit être introduit dans le trou du roulement de roue. Cet assemblage peut être
assuré avec une goutte de colle rapide. Le couvercle de boîte d'essieu est collé dans le bogie sans
générateur d'essieu. Selon l'utilisation de la voiture (grande vitesse), le châssis possède un frein à
sabot; fun rein à sabot et un frein électromagnétique sur rails; un frein à disque (sans reproduction
du modèle) ou un frein à disque et frein électromagnétique sur rails. Les désignations/grandes
vitesses sont dans la même chronologie MD 33/140; MD 33/160; MD 36/140 et MD 36/160.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45
Fax: +49 (0)35971 / 903-19
www.tillig.com • www.facebook.com/tilligbahn
Selon le type et la grande vitesse des wagens, différents kits de pièces peuvent être utilisés. Les pièces
B (amortisseur de traverse danseuse); D (amortisseur de traverse danseuse); K (généra-
teur) sont installées aux voitures jusqu'à 120 km/h. Pour les voitures jusqu'à 160 km/h, on utilise les
stabilisateurs antiroulis G, l'amortisseur de traverse danseuse H et le générateur d'essieu I.
A partir de 160 km/h (wagon IC), les segments de frein l disparaissent. Le frein électromag-
nétique sur rails A et les amortisseurs G et H sont installés en supplément. Le frein électroma-
gnétique sur rails doit être collé par le bas dans le bogie. Les segments de frein du frein à sabot
sont suspendus dans le bogie, la rainure devant être emboîtée de façon fixe dans le châssis de
bogie. Certains véhicules ont des marches mobiles (J).
(cZ) Podvozky lze dovybavit kolébkovými tlumiči, alternátorem, brzdovými čelistmi, mag-
netickou kolejovou brzdou a výklopným víkem. Pro dovybavení by měl být podvozek odtažen od
podlahy vozidla. Jednotlivé díly příslušenství je třeba čistě oddělit od nosníku. Osobní vozy mají
alternátor pouze na jednom podvozku. Ten se nachází pod postranní chodbičkou u bateriových
skříní na konci bez ruční brzdy. Kolébkový tlumič na alternátorové straně otočného podvozku je
třeba zasunout jako první přes kardanovou hřídel alternátoru. K tomu je nutné tlumič mírně nad-
zvednout. Poté je třeba čep alternátoru napojit na otočný podvozek. Teprve po nasazení koléb-
kového tlumiče se zasune převod osy alternátoru do otvoru ložiska kola. Tento spoj může být za-
jištěn kapkou sekundového lepidla. Do otočného podvozku bez generátoru se nalepí kryt ložiska
nápravy. V závislosti na způsobu provozu (maximální rychlost) má otočný podvozek špalíkovou
brzdu; špalíkovou brzdu a magnetickou kolejovou brzdu; diskovou brzdu (bez napodobení na
modelu) nebo diskovou brzdu a magnetickou kolejovou brzdu. Označení/Maximální rychlosti jsou
ve stejném pořadí MD 33/140; MD 33/160; MD 36/140 a MD 36/160. V závislosti na konstrukci
a maximální rychlosti vozů mohou být k tomu účelu použity různé sady dílů. Díly B (kolébkový
tlumič s průchodkou pro altenrátor); D (kolébkový tlumič); K (altenrátor) se umísťují na vozy
pro rychlosti do 120 km/h.U vozů pro rychlosti do 160 km/h se používá teleskopický tlumič G,
kolébkový tlumič H a nápravový generátor I. Pro rychlosti nad 160 km/h (vozy IC) odpadají
brzdové čelisti l. Magnetická kolejová brzda A a tlumiče G a H se pak montují navíc. Mag-
netická kolejová brzda se nalepí zespoda do otočného podvozku. Brzdové čelisti špalíkové brzdy
se do otočného podvozku zavěšují, přičemž musí drážka pevně zacvaknout do rámu otočného
podvozku. Pro další vybavení vozidla detaily jsou přiloženy tyče madel a háky spřáhel. Některá
vozidla mají skládací schůdky (J).
(pl) Wózki można wyposażyć w amortyzatory bujakowe, prądnice wagonowe, szczęki hamulco-
we, hamulce szynowe elektromagnetyczne i pokrywy łożysk osiowych. W celu wyposażenia należy
zdjąć wózek z podłogi wagonu. Należy czysto oddzielić akcesoria od wypraski wtryskowej. Wagony
osobowe mają prądnicę wagonową tylko na jednym wózku. Znajduje się ona pod przejściem bocz-
nym, przy skrzyniach akumulatorowych, na końcu wagonu bez hamulca ręcznego. W pierwszej
kolejności należy przez wał kardanowy prądnicy wagonowej założyć amortyzator bujakowy po
stronie wózka, na którym znajduje się prądnica wagonowa. Amortyzator należy przy tym lekko
rozszerzyć. Następnie na wózek należy założyć czop prądnicy wagonowej. Dopiero po założeniu
amortyzatora bujakowego należy założyć przełożenie przekładni głównej prądnicy wagonowej w
otwór w łożysku koła. To połączenie należy zabezpieczyć za pomocą kropli kleju błyskawiczne-
go. Na wózek bez prądnicy osiowej nakleja się pokrywę łożyska osiowego. Zależnie od zakresu
zastosowania wagonu (prędkość maksymalna) wózek jest wyposażony w hamulec klockowy; ha-
mulec klockowy i hamulec szynowy elektromagnetyczny; hamulec tarczowy (bez kopii na modelu)
lub hamulec tarczowy i hamulec szynowy elektromagnetyczny. Nazwy/prędkości maksymalne są
w tej samej kolejności następujące MD 33/140; MD 33/160; MD 36/140 i MD 36/160. Zależnie
od rodzaju konstrukcji i prędkości maksymalnej wagonów mogą być stosowane różne zestawy
części. Części B (amortyzator bujakowy z izolatorem przepustowym liMa); D (amortyza-
tor bujakowy); K (prądnica wagonowa) montuje się na wagonach o prędkości maksymalnej
do 120 km/h. Dla pojazdów do 160 km/h stosuje się amortyzator przechyłowy G, amortyzator
bujakowy H oraz prądnicę osiową I. Od 160 km/h (wagony IC) nie stosuje się szczęk hamul-
cowych l. Dodatkowo montuje się hamulec szynowy elektromagnetyczny A amortyzatory G
i H. Hamulec szynowy elektromagnetyczny należy wkleić w wózek od dołu. Szczęki hamulcowe
hamulca klockowego należy zawiesić na wózku od wewnątrz, przy czym wpust musi trwale zaskoc-
zyć w ramę wózka. Dla wyposażenia modelu w kolejne detale dołączono poręcze i hak sprzęgu.
Niektóre pojazdy mają składane stopnie (J).
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modifications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html
220
367374 / 05.09.2022

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TILLIG BAHN WRm 132

  • Page 1 Speisewagen • Dining car Wagon-restaurant • Jídelní vůz • Wagon restauracyjny WRm 132/WRm 135 Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art. 16596 Zurüstteile • Accessory pArts • piÈces D’ÉQuipeMeNt • Příslušenství • CZĘŚCI DODAtKOWe Selon le type et la grande vitesse des wagens, différents kits de pièces peuvent être utilisés. Les pièces (De) Die Drehgestelle können mit Wiegenstoßdämpfer, Lichtmaschine, Bremsbacken, Magnet-...
  • Page 2 (De) Achslagerdeckel (De) Magnetschienenbremse Zurüstspritzlinge • Accessory mouldings (GB) Axle bearing cover (GB) Magnetic track brake Pièces injectées d’équipement • Vstřikované díly přís- (Fr) Couvercle de boîte d’essieu lušenství • Wypraski wyposażenia dodatkowego (Fr) Frein électromagnétique sur rails (cZ) Kryt ložiska nápravy (cZ) Magnetická...

Ce manuel est également adapté pour:

Wrm 13516596