Page 1
GB Impact Wrench Instruction Manual Boulonneuse à chocs Manuel d’instructions Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatrici ad Impulso Istruzioni per l’uso NL Slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing Llave de Impacto Manual de instrucciones Chave de Impacto Manual de instruções DK Slagnøgle Brugsanvisning GR Κρουστικ κλειδί Οδηγίες χρήσεως 6953...
Page 4
16 Fastening torque SPECIFICATIONS Check the impact socket carefully for wear, cracks or damage before installation. Model 6953 Hold the tool firmly. Capacities Keep hands away from rotating parts. Standard bolt ..........M10 – M16 Always be sure you have a firm footing.
Page 5
• These accessories or attachments are recommended NOTE: for use with your Makita tool specified in this manual. • When fastening screw M8 or smaller, carefully adjust The use of any other accessories or attachments might pressure on the switch trigger so that the screw is not present a risk of injury to persons.
Page 6
ENG907-1 NOTE: • The declared noise emission value(s) has been mea- sured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. • The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: •...
Page 7
22 Bouchon de porte-charbon Douille 15 Boulon standard 23 Tournevis SPÉCIFICATIONS GEB134-1 Modèle 6953 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR Capacités BOULONNEUSE Boulon standard ........M10 – M16 Boulon à haute résistance ......M8 – M12 Tenez l’outil électrique par une surface de prise Tournevis carré...
Page 8
Fonctionnement de l’inverseur (Fig. 2) NOTE : • Lorsque vous serrez une vis M8 ou plus petite, ajustez Cet outil possède un inverseur qui permet de changer le soigneusement votre pression sur la gâchette pour sens de la rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du éviter d’abîmer la vis.
Page 9
NOTE : réglage doivent être effectués dans un centre de service • La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été après-vente Makita agréé, exclusivement avec des piè- mesurées conformément à la méthode de test stan- ces de rechange Makita.
Page 10
Steckschlüssel 15 Standardschraube 23 Schraubendreher Vierkant 16 Anzugsmoment TECHNISCHE DATEN GEB134-1 Modell 6953 SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR Arbeitsleistung SCHLAGSCHRAUBER Standardschraube ........M10 – M16 Hochfeste Schraube ........M8 – M12 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso- Vierkantantrieb ..........12,7 mm lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-...
Page 11
Einschalten Maschine einfach BETRIEB Elektronikschalter drücken. Die Drehzahl erhöht sich Halten der Maschine (Abb. 6) durch verstärkte Druckausübung Halten Sie die Maschine bei der Arbeit nur am Handgriff. Elektronikschalter. Ausschalten Berühren Sie nicht den Metallteil. Elektronikschalter loslassen. Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art oder Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb.
Page 12
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abwei- Kundendienststelle. chen.
Page 13
23 Cacciavite Incudine 16 Coppia di serraggio DATI TECNICI GEB134-1 Modello 6953 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Capacità DELL’AVVITATRICE A IMPULSI Bullone standard ........M10 – M16 Bullone a tensione elevata ......M8 – M12 Mantenere l’utensile elettrico per le superfici di Trasmissione quadra ........
Page 14
avviare l’utensile, schiacciare semplicemente FUNZIONAMENTO l’interruttore. La velocità dell’utensile aumenta con Modo di tenere l’utensile (Fig. 6) l’aumentare della pressione sull’interruttore. Rilasciare Tenere l’utensile soltanto per il manico quando si esegue l’interruttore per fermarlo. una operazione. Non toccare la parte metallica. Funzionamento dell’interruttore di inversione La coppia di serraggio appropriata potrebbe differire (Fig.
Page 15
• In questo manuale si consiglia di usare questi acces- • Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o possono venire utilizzati anche per una valutazione ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare preliminare dell’esposizione.
Page 16
22 Borstelhouderdop 15 Standaardbout 23 Schroevendraaier Draaistuk 16 Aantrekkoppel TECHNISCHE GEGEVENS GEB134-1 Model 6953 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR EEN Capaciteiten SLAGMOERSLEUTEL Standaardbout ......... M10 – M16 Trekvaste bout ........... M8 – M12 Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso- Vierkant ............12,7 mm leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u –1...
Page 17
Werking van de trekschakelaar (Fig. 1) BEDIENING LET OP: Vasthouden van het gereedschap (Fig. 6) • Alvorens u het gereedschap op een stopcontact Houd het gereedschap tijdens het gebruik alleen bij de aansluit, moet u altijd controleren of de trekschakelaar handgreep vast.
Page 18
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen schappen. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze • De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar blootstelling.
Page 19
Acoplador 16 Par de apriete 23 Destornillador ESPECIFICACIONES GEB134-1 Modelo 6953 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA Capacidades LLAVE DE IMPACTO Perno estándar ........M10 – M16 Cuando realice una operación en la que el fijador Perno de gran resistencia ......M8 – M12 pueda entrar en contacto con cableado oculto o Adaptador cuadrado ........
Page 20
Accionamiento del interruptor inversor (Fig. 2) NOTA: Esta herramienta tiene un interruptor inversor para • Cuando esté apretando tornillo M8 o más pequeño, cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro el ajuste cuidadosamente la presión en el gatillo interruptor inversor del lado A para giro hacia la derecha interruptor para no dañar el tornillo.
Page 21
Emisión de vibración (a ): 8,5 m/s ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio Error (K): 1,5 m/s autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto ENG901-2 de Makita. NOTA: • El valor (o los valores) total de emisión de vibración ACCESORIOS OPCIONALES declarado ha sido medido de acuerdo con un método...
Page 22
Bocal 15 Perno normal 23 Chave de fenda ESPECIFICAÇÕES GEB134-1 Modelo 6953 AVISOS DE SEGURANÇA DA CHAVE DE Capacidades IMPACTO Perno normal ........... M10 – M16 Agarre na ferramenta elétrica pelas superfícies Perno de alta tensão ......... M8 – M12 isoladas preparadas para esse fim quando exe- Transmissão quadrada ........
Page 23
• Quando aperta um parafuso M8 ou mais pequeno, só devem ser efectuadas num Centro de Assistência ofi- regule cuidadosamente a pressão no gatilho de modo cial Makita, utilizando sempre peças de substituição a não estragar o parafuso. Makita.
Page 24
• Estes acessórios ou peças extra são recomendadas medido de acordo com um método de teste padrão e para utilização com a sua ferramenta Makita especifi- pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. cada neste manual. A utilização de qualquer outros •...
Page 25
15 Standardbolt 23 Skruetrækker Ambolt 16 Spændemoment SPECIFIKATIONER GEB134-1 Model 6953 SIKKERHEDSADVARSLER FOR SLAGNØGLE Kapacitet Hold maskinen i de isolerede håndtagsflader, når Standardbolt ..........M10 – M16 der udføres et arbejde, hvor fastgørelsesmidlet Højstyrkebolt ..........M8 – M12 kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller Firkantdrev ............
Page 26
Forholdet mellem LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun spændemoment og spændetid vises på Fig. 7 og Fig. 8. udføres af et Makita Service Center med anvendelse af Hold godt fast i maskinen, og anbring toppen over bolten original Makita udskiftningsdele.
Page 27
• De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i over- • Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med ensstemmelse med en standardtestmetode og kan Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i anvendes til at sammenligne en maskine med en denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr anden.
Page 29
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Για υποδοχή με στρογγυλ δακτύλιο και πείρο Μετακινήστε το στρογγυλ δακτύλιο έξω απ ΠΡΟΣΟΧΗ: την εγκοπή στην υποδοχή και βγάλτε τον πείρο • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι απ την υποδοχή. Βάλτε την υποδοχή στο σβηστ και αποσυνδεδεμένο απ το...
Page 30
πως τους χρ νους που το προι ντος, επισκευές, οποιαδήποτε συντήρηση ή εργαλείο είναι εκτ ς λειτουργίας και ταν ρυθμίσεις πρέπει να εκτελούνται απ Κέντρα βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρ νου Εξυπηρέτησης Εξουσιοδοτημένα απ την Makita, μέ ενεργοποίησης). χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita.
Page 31
ENG900-1 Κραδασμ ς Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841- 2-2: Είδος εργασίας: Σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων μέγιστης απ δοσης του εργαλείου Εκπομπή δ νησης (a ): 8,5 m/s Αβεβαι τητα (Κ): 1,5 m/s ENG901-2 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: •...
Page 32
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884372G996...