Page 1
Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Κρουστικό...
Page 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TD110D Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 12 mm High tensile bolt 5 mm - 10 mm No load speed 0 - 2,600 min Impacts per minute 0 - 3,500 min Overall length 153 mm...
Page 5
tool "live" and could give the operator an electric WARNING: The vibration emission during shock. actual use of the power tool can differ from the Make sure there are no electrical cables, water declared value(s) depending on the ways in which pipes, gas pipes etc.
Page 6
SAVE THESE INSTRUCTIONS. fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to CAUTION: you or someone around you. Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Do not install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is causing fires, personal injury and damage. It will not being inserted correctly.
Page 7
Indicating the remaining battery CAUTION: Always check the direction of capacity rotation before operation. CAUTION: Use the reversing switch only after Only for battery cartridges with the indicator the tool comes to a complete stop. Changing the ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button direction of rotation before the tool stops may dam- Press the check button on the battery cartridge to indi- age the tool.
Page 8
Proper fastening torque for standard bolt NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this N•m case, try re-inserting the bit according to the instruc- (kgf•cm) tions above.
Page 9
Bolt CAUTION: These accessories or attachments • Even though the torque coefficient and the are recommended for use with your Makita tool class of bolt are the same, the proper fasten- specified in this manual. The use of any other ing torque will differ according to the diame- accessories or attachments might present a risk of ter of bolt.
Page 10
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TD110D Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 12 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 10 mm Vitesse à vide 0 - 2 600 min Impacts par minute 0 - 3 500 min Longueur totale...
Page 11
l’opérateur. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Ayez toujours une assise ferme sous vos rées ont été mesurées conformément à la méthode pieds. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Veillez à ce que personne ne se trouve en parer les outils entre eux.
Page 12
épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
Page 13
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil Fonctionnement de la gâchette tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. ► Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie ► Fig.3: 1. Gâchette ATTENTION : Insérez toujours complètement ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans la batterie jusqu’à...
Page 14
Utilisez exclusivement un embout de vissage/embout à ATTENTION : Lorsque vous installez le cro- douille doté de la partie à insérer indiquée sur la figure. chet, fixez-le toujours en place fermement avec la N’utilisez aucun autre embout de vissage/embout à vis. Sinon, le crochet pourrait se détacher de l’outil et douille.
Page 15
Couple de serrage correct pour boulon standard NOTE : Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du boulon utilisé(e). N•m NOTE : Lorsque vous fixez une vis M8 ou plus petite, (kgf•cm) réglez soigneusement la pression sur la gâchette de façon à ne pas endommager la vis. (1020) NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis. NOTE : Si la force de choc est trop grande ou que vous serrez la vis plus longtemps que le temps indi- (816)
Page 16
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Page 17
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TD110D Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 12 mm HV-Schraube 5 mm - 10 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 2.600 min Schlagzahl pro Minute 0 - 3.500 min Gesamtlänge 153 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
Page 18
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen- HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) den Kabel können die freiliegenden Metallteile Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend Standardprüfmethode gemessen und kann (können) werden, so dass der Benutzer einen elektrischen für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schlag erleiden kann. gen werden. Achten Sie stets auf sicheren Stand. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vergewissern Sie sich bei Einsatz des Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen, Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet...
Page 19
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 20
Anbringen und Abnehmen des Anzeigen der Akku-Restkapazität Akkus Nur für Akkus mit Anzeige ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder Restkapazität anzuzeigen.
Page 21
in Pfeilrichtung, und führen Sie den VORSICHT: Prüfen Sie stets die Schraubendrehereinsatz bis zum Anschlag in die Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Werkzeugaufnahme ein. Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um VORSICHT: Betätigen Sie den den Schraubendrehereinsatz zu sichern. Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das ► Abb.7: 1.
Page 22
Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die Korrektes Anzugsmoment für HV-Schrauben Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit N•m einer Schraube. Um den Aufhänger zu entfernen, lösen (kgf•cm) Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Aufhänger heraus.
Page 23
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 23 DEUTSCH...
Page 24
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TD110D Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 12 mm Bullone ad alta resistenza alla 5 mm - 10 mm trazione Velocità a vuoto 0 - 2.600 min Impulsi al minuto 0 - 3.500 min Lunghezza totale...
Page 25
potrebbero mettere sotto tensione le parti metal- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- liche esposte dell’utensile elettrico, e potrebbero zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un dare una scossa elettrica all’operatore. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Accertarsi sempre di appoggiare i piedi zati per confrontare un utensile con un altro.
Page 26
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare Suggerimenti per preservare la o far cadere la cartuccia della batteria, né...
Page 27
Installazione o rimozione della Indicazione della carica residua cartuccia della batteria della batteria Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo prima di installare o rimuovere la cartuccia della Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della batteria.
Page 28
Quindi, sbloccare il manicotto per fissare la punta ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- per avvitatore. zione di rotazione prima dell’uso. ► Fig.7: 1. Punta per avvitatore 2. Manicotto ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di Per installare la punta per avvitatore, tirare il inversione della rotazione solo dopo l’arresto manicotto nella direzione della freccia e inserire completo dell’utensile.
Page 29
Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta Uso del foro resistenza alla trazione AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai il foro di N•m sospensione per scopi a cui non è destinato, ad (kgf•cm) esempio per legare l’utensile con una cinghia di sicurezza in ubicazioni elevate.
Page 30
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi classe e della lunghezza del bullone. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. La coppia è influenzata da come si tiene l’utensile • Punte per avvitatore e dal materiale nella posizione di serraggio da • Punte a bussola fissare.
Page 31
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TD110D Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 12 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 10 mm Nullasttoerental 0 - 2.600 min Slagen per minuut 0 - 3.500 min Totale lengte 153 mm Nominale spanning...
Page 32
verborgen bedrading. Wanneer bevestigingsma- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn terialen in aanraking komen met onder spanning gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ staande draden, zullen de niet-geïsoleerde meta- kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- len delen van het gereedschap onder spanning gelijken met andere gereedschappen. komen te staan zodat de gebruiker een elektrische OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- schok kan krijgen.
Page 33
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 34
plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereed- Indicatielampjes Resterende schap tot u een klikgeluid hoort. Wanneer het rode deel capaciteit zichtbaar is, zoals aangegeven in de afbeelding, is de accu niet geheel vergrendeld. Brandt Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de 0% tot 25% voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu uit het gereedschap. ► Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- LET OP:...
Page 35
De haak aanbrengen MONTAGE WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- alvorens enig werk aan het gereedschap uit te del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes.
Page 36
Juiste aandraaimoment voor standaard bout OPMERKING: Gebruik altijd het bit dat geschikt is voor de kop van de aan te draaien schroef/bout. N•m OPMERKING: Voor het vastdraaien van een (kgf•cm) M8-formaat of kleinere schroef, regelt u de druk op de trekkerschakelaar zorgvuldig zodat de schroef niet beschadigd wordt. (1020) OPMERKING: Houd het gereedschap vooral recht op de schroef.
Page 37
Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Page 38
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TD110D Capacidades de apriete Tornillo para metales 4 mm - 8 mm Perno estándar 5 mm - 12 mm Perno de gran resistencia a la 5 mm - 10 mm tracción Velocidad sin carga 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.500 min Longitud total...
Page 39
corriente circule por las partes metálicas expues- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de tas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una vibración declarado ha sido medido de acuerdo con descarga eléctrica al operario. un método de prueba estándar y se puede utilizar Asegúrese siempre de apoyar los pies para comparar una herramienta con otra. firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Asegúrese de que no haya nadie debajo vibración declarado también se puede utilizar en una cuando esté...
Page 40
Siga los reglamentos locales referen- FUNCIONAMIENTO tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la las baterías en productos no compatibles puede herramienta está apagada y el cartucho de batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
Page 41
Instalación o extracción del Modo de indicar la capacidad de cartucho de batería batería restante Solamente para cartuchos de batería con el PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- indicador mienta antes de instalar o retirar el cartucho de ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de batería.
Page 42
Para instalar la punta de atornillar, tire del man- PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- guito en la dirección de la flecha e inserte el adap- ción de giro antes de la operación. tador de punta de atornillar y la punta de atornillar a tope en el manguito. El adaptador de punta PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor de atornillar debe ser insertado en el manguito solamente después de que la herramienta se haya con su extremo en punta orientado hacia dentro.
Page 43
Par de apriete apropiado para perno de gran resis- Utilización del agujero tencia a la tracción ADVERTENCIA: No utilice nunca el agujero N•m para colgar para propósitos distintos de los pre- (kgf•cm) vistos, por ejemplo, para amarrar la herramienta en un lugar alto. La presión de contacto en un agu- jero muy cargado puede ocasionar daños al agujero, (1020) resultando en heridas a usted o a gente alrededor o...
Page 44
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 44 ESPAÑOL...
Page 45
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TD110D Capacidades de aperto Parafuso de montagem 4 mm - 8 mm Perno normal 5 mm - 12 mm Perno de grande carga 5 mm - 10 mm Velocidade sem carga 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.500 min Comprimento total...
Page 46
Segure a ferramenta firmemente. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- Use protetores auditivos. do(s) foi medido de acordo com um método de teste Não toque na ponta da ferramenta ou na peça padrão e pode ser utilizado para comparar duas de trabalho imediatamente após a operação. ferramentas. Podem estar extremamente quentes e podem NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- queimar-lhe a pele.
Page 47
Além disso, Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita.
Page 48
Sistema de proteção da bateria Acender a lâmpada da frente ► Fig.4: 1. Lâmpada A ferramenta está equipada com um sistema de prote- ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da fonte de iluminação diretamente.
Page 49
Para ferramenta com furo de broca de aparafusar ► Fig.9: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso fundo O gancho é conveniente para pendurar temporaria- mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer A=17 mm Para instalar estes tipos de B=14 mm broca de aparafusar, execute um dos lados da ferramenta.
Page 50
O binário de aperto é afetado por uma enorme varie- assistência Makita autorizados ou pelos centros de dade de fatores, incluindo o seguinte. Depois do aperto, assistência de fábrica, utilizando sempre peças de verifique sempre o binário com uma chave de binário.
Page 51
Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Brocas de aparafusar • Brocas de contacto • Extensão da broca • Coldre • Gancho • Caixa de plástico para transporte • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Page 52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TD110D Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας 4 mm - 8 mm Κανονικό μπουλόνι 5 mm - 12 mm Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού 5 mm - 10 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.600 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.500 min Ολικό μήκος 153 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V μέγ. Καθαρό βάρος...
Page 53
επαφή με κρυμμένα καλώδια. Αν ο σύνδεσμος ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών έρθει σε επαφή με κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μπορεί τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρι- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κού εργαλείου να γίνουν κι αυτά ηλεκτροφόρα και σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Να βεβαιώνεστε πάντα ότι στέκεστε σταθερά. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Να...
Page 54
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 55
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Εμφάνιση υπολειπόμενης κασέτας μπαταριών χωρητικότητας μπαταρίας Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο λυχνία πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου μπαταριών. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα...
Page 56
το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και εισα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση γάγετε το τεμάχιο μύτης και τη μύτη βιδώματος περιστροφής πριν από τη λειτουργία. στο τσοκ μέχρι τέρμα. Το τεμάχιο μύτης πρέπει να εισαχθεί στο τσοκ με το μυτερό άκρο στραμμένο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη προς τα μέσα. Κατόπιν, αφήστε το τσοκ για να αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει ασφαλίσετε τη μύτη βιδώματος. εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής ► Εικ.8: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τεμάχιο μύτης 3. Τσοκ πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. Για να βγάλετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το τσοκ προς την κατεύθυνση του βέλους και τραβήξτε τη μύτη ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργα- βιδώματος προς τα έξω.
Page 57
Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού Χρήση οπής εφελκυσμού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε N•m ποτέ την οπή ανάρτησης για κάποιον σκοπό (kgf•cm) για τον οποίο δεν προορίζεται, για παράδειγμα, κρέμασμα του εργαλείου σε υψηλή τοποθεσία. Η καταπόνηση σε μια βαριά φορτωμένη οπή μπορεί να (1020) προκαλέσει ζημιές στην οπή, έχοντας ως αποτέλεσμα την πρόκληση τραυματισμών σε εσάς ή στα άτομα (816) που βρίσκονται γύρω σας ή κάτω από εσάς. ► Εικ.10: 1. Οπή ανάρτησης...
Page 58
• Ακόμη κι αν οι διάμετροι των μπουλονιών είναι οι ίδιες, η σωστή ροπή στερέωσης θα ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ διαφέρει ανάλογα με τον συντελεστή ροπής, την κατηγορία του μπουλονιού και το μήκος του μπουλονιού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- Ο τρόπος κρατήματος του εργαλείου ή το υλικό τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της προς στερέωση θέσης βιδώματος θα επηρεά- Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η σει τη ροπή. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- Η λειτουργία του εργαλείου σε χαμηλή ταχύτητα σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- θα προκαλέσει μείωση της ροπής στερέωσης. τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Χρήση θήκης Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- Προαιρετικό αξεσουάρ...
Page 59
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TD110D Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası 4 mm - 8 mm Standart cıvata 5 mm - 12 mm Dayanıklı cıvata 5 mm - 10 mm Yüksüz hız 0 - 2.600 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.500 min Toplam uzunluk 153 mm Belirlenmiş voltaj D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 1,0 - 1,2 kg •...
Page 60
yüzeylerinden tutun. Kesici aksesuarın “akımlı” UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- bir telle temas etmesi elektrikli aletin yalıtımsız sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- metal kısımlarını “akımlı” hale getirebilir ve kullanı- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı cıyı elektrik şokuna maruz bırakabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi halinde tehlikeye yol açabilecek elektrik kablo- UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- ları, su boruları, gaz boruları, vb.
Page 61
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Batarya kartuşunun takılması ve Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel çıkarılması düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
Page 62
Kalan batarya kapasitesinin DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü gösterilmesi daima kontrol edin. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece Sadece göstergeli batarya kartuşları için alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters lambaları birkaç saniye yanar. döndürme anahtarını daima nötr konumuna ayarlayın.
Page 63
Standart cıvata için doğru sıkma torku NOT: Eğer tornavida ucu kovanın içine yeterince derin sokulmazsa kovan orijinal konumuna dönmez ve uç sabitlenmez. Bu durumda, ucu yukarıdaki tali- N•m matlara göre yeniden takmaya çalışın. (kgf•cm) NOT: Tornavida ucunu taktıktan sonra, sıkı şekilde sabitlendiğinden emin olun. Eğer dışarı çıkıyorsa, ucu (1020) kullanmayın. Kancanın takılması (816) (612) UYARI: Asma/montaj parçalarını yalnızca kullanım amaçlarına uygun kullanın, örneğin işler arasında ve iş aralarında aleti bir alet kemerine (408) asmak gibi. UYARI: Çok fazla yük veya düzensiz fazla yükleme aletin hasar görmesine neden olarak...
Page 64
İSTEĞE BAĞLI önce, vidanız için uygun sıkıştırma süresini belirlemek amacıyla mutlaka bir test çalışması yapın. AKSESUARLAR Sıkma torku aşağıdakiler dahil çok çeşitli faktörlerden etkilenir. Sıkmadan sonra daima bir tork anahtarı ile DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu torku kontrol edin. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- Batarya kartuşu tam boşalmaya yakınken voltaj mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir düşer ve sıkma torku azalır. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Tornavida ucu veya lokma ucu bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Doğru boyda tornavida ya da lokma ucu kullanıl- parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına maması sıkma torkunda bir azalmaya neden olur. uygun olarak kullanın. Cıvata Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- •...
Page 68
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885438E995 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20240117...