Sommaire des Matières pour SUHNER ABRASIVE TURBO TRIM SH 945
Page 1
SH 945 SH 945 SH 945 Wave SH 945 Wave edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o »...
Page 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 7
imboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 8
ymbolen ymboler ymbolit ederlandS venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Page 10
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22 erwendUnG nation...
Page 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais sobre a .........26 ......30 .....34 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
Page 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......38 nstrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..42 ....46 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....38 nboUwverklarinG ....42 ......46 onterinGsanvisninG...
Page 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego .54 ...........50 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
Page 14
1. S 2. I IChERhEITShINwEIS NbETRIEbNahmE 1.1 A 2.1 m llgemeiner sicherheitstechnischer OntAgeAnleitung Die Kapitel 2 und 3 weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück SH 945 / sind zwingend vor SH 945 Wave. Nur qualifiziertes Personal darf das Hand- Inbetriebnah- stück handhaben.
Page 15
Führungsring nach vorne entnehmen. Einstellung der Schnitttiefe durch Drehen der Stellschrau- 2.2 l eistungsdAten Ringmesser Ø 90mm 6000min - Max. Drehzahl Vibration ≤2.5m/s Gewicht 361g Der angegebene Schwingungswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen wor- den. Er kann zum Produktvergleich oder zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet Ringmesser vom Führungsring lösen.
Page 16
4.1.2 n Achschleifen des ingmessers 4. I Das Nachschleifen des Ringmessers kann NSTaNDhaLTuNg aRTuNg mit einer handelsüblichen Schleifmaschi- 4.1 V OrBeugende nstAndhAltung ne durchgeführt werden. Hierfür gibt es spezielle Adapterplatten für die SUHNER Ringmesser. 4.1.1 r einigung ehr schArfes ingmesser Tägliche Reinigung und Desinfektion des Handstücks und des Ringmes- sers gemäss DIN 10516:2009-05,...
Page 17
sich der Knopf wieder erhebt. Fettknopf in regelmässigen ehr schArfes ingmesser Abständen sowie nach der Reinigung und der Montage des Handstücks betätigen. 4.1.4 w etzen des ingmessers Vor dem Wetzen muss das Hand- stück allen Fett- Fleischresten gereinigt werden. Das Ringmesser muss täglich mit einem Messerschärfer oder einem Stein gewetzt werden.
Page 18
1. I NDICaTIoN RELaTIvE à 2. m SéCuRITé ISE EN ERvICE 1.1 i 2.1 i nstructiOns générAles de sécurité nstructiOns de mOntAge Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle Les chapitres 2 et 3 SH 945 / SH 945 Wave. Seul le personnel qualifié peut doivent impérative- opérer sur la pièce manuelle.
Page 19
Retirer la bague de guidage vers l’avant. Réglage de la profondeur de coupe en tournant la vis d’ajustage. 2.2 p erfOrmAnces Couteau à lame circulare Ø 90mm Vitesses de rotation maxi. 6000min Vibrations ≤2.5m/s Poids 361g La valeur de vibration indiquée a été mesurée se- lon un processus de contrôle normé...
Page 20
4.1.2 A ffûtAge du cOuteAu à lAme circulAire 4. m L’affûtage du couteau à lame circulaire aINTENaNCE ENTRETIEN peut être effectué à l’aide d’une affûteuse 4.1 m AintenAnce préVentiVe du commerce. Il existe pour cela des plaques d’adaptateur spéciales pour les couteaux à lame 4.1.1 n circulaire SUHNER.
Page 21
bouton graisseur avec force jusqu’à ce que le bouton se OuteAu à lAme circulAire très Aiguisé relève à nouveau. Actionner le bouton graisseur à inter- valles réguliers ainsi qu’après le nettoyage et le montage 4.1.4 A de la pièce manuelle. iguisAge du cOuteAu à...
Page 22
1. N 2. C oTES oN aFETy ommISSIoNINg 1.1 g 2.1 A enerAl sAfety infOrmAtiOns ssemBly instructiOns This operation manual is applicable for the hand piece SH It is imperative that 945 / SH 945 Wave. The hand piece may only be handled you read Sections by personnel who are qualified.
Page 23
2.2 r Ating dAtA Blade Ø 90mm Maximum speed 6000min Vibration ≤2.5m/s Weight 361g The specified vibration value was measured with a standardised test procedure. It can be used to compare products or to make an initial assess- ment of the exposure. Loosening up your arms and hands at regular intervals prevents muscle tenseness from adversely affecting your Remove the blade housing by drawing it towards.
Page 24
Pull the pinion out of the head piece. Unscrew the grease Make sure that the steel is held flat and over the blade’s cup from the head piece. centre line. ery shArp BlAde nside edge Twist the hand piece to detach it from the grip unit. Twist The inside edge is hardened at the press of the button the grip piece to detach it from the turnlock fastener.
Page 25
With the motor running, hold the flat side of the whetstone against the flat side of the blade. Move the whetstone back and forth. 4.1.5 g reAsing the BlAde Use only food grade (FDA ap- proved) lubricants, e.g. TURBO LUBE GREASE (art.
Page 26
1. P 2. m RESCRIZIoNI DI SICuREZZa ESSa IN SERvIZIo 1.1 i 2.1 i nfOrmAziOni generAli sullA sicurezzA nstruziOni per il mOntAggiO Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano I capitoli 2 e 3 de- SH 945 / SH 945 Wave. È autorizzato a manipolare vono essere letti l‘utensile a mano esclusivamente personale qualificato.
Page 27
Rimuovere l‘anello di forzamento dalla parte anteriore. Regolazione della profondità di taglio mediante rotazione della vite di regolazione. 2.2 d Ati sulle prestAziOni Coltello ad anello Ø 90mm 6000min -1 Velocità massima di rotazione ≤2.5m/s 2 Vibrazioni Peso 361g Il valore delle vibrazioni indicato è stato misurato secondo un procedimento di controllo normaliz- zato e può...
Page 28
4.1.2 r iAffilAturA del cOltellO Ad AnellO 4. S La riaffilatura del coltello ad anello può es- ERvIZIo aNuTENZIoNE sere eseguita con una rettificatrice nor- 4.1 m AnutenziOne preVentiVA malmente in commercio. Per questa oper- azione è disponibile una piastra di adattamento speciale 4.1.1 p per il coltello ad anello SUHNER.
Page 29
4.1.4 A ffilAturA del cOltellO Ad AnellO Prima dell‘affilatura il utensile a mano deve essere pulita da tutti i residui di grasso e di carne. Il coltello ad anello deve essere affilato ogni giorno con un affilatoio per coltelli o con una pietra. Con il motore acceso mantenere il lato piatto della pietra per affilare contro il lato piatto del coltello ad anello.
Page 30
1. I NDICaCIoNES RELaTIvaS a 2. P SEguRIDaD uESTa EN ERvICIo 1.1 i 2.1 i ndicAciónes generAles A seguridAd strucciOnes de mOntAje La presente documentación técnica es válida para la Es obligatorio leer portaútil SH 945 / SH 945 Wave. La portaútil debe ser los capítulos 2 y 3 manejada únicamente por personal cualificado.
Page 31
Retirar el anillo-guía hacia delante. Ajuste de la profundidad de corte por medio del giro del tornillo regulador. 2.2 d AtOs de redimientO Cuchilla en forma de anillo Ø 90mm 6000min -1 Número de revoluciones máximo ≤2.5m/s 2 Vibración Peso 361g El valor de vibración declarado ha sido medido conforme a un método de ensayo normalizado.
Page 32
4. m aNTENImIENTo 4.1.2 r eAfilAdO de lA cuchillA en fOrmA de AnillO El reafilado de la cuchilla en forma de anil- NTRETENImIENTo lo se puede llevar a cabo con una máqui- 4.1 m AntenimientO preVentiVO na de afilado normal. Para ello hay placas de adaptador especiales para la cuchilla en forma de 4.1.1 l anillo SUHNER.
Page 33
entre hasta que se note como se levanta el botón de ¡ c uchillO en fOrmA de AnillO muy AfilAdO nuevo. Presionar el botón de lubricación a intervalos re- gulares así como después de la limpieza y desmontaje 4.1.4 A del portaútiles.
Page 34
1. I NDICaCõES SobRE 2. a SEguRaNCa RRaNquE INICIaL 1.1 i 2.1 i ndicAções gerAis sOBre A técnicA de nstruções de mOntAgem Os capítulos 2 e 3 segurAnçA Este Manual de Instruções é válido para a empunhadura têm de ser lidos SH 945 / SH 945 Wave.
Page 35
Remover o anel de guia para a frente. Ajuste da profundidade de corte rodando o parafuso de ajuste. 2.2 c ArActerísticAs técnicAs Lâmina circular Ø 90mm 6000min -1 Rotações máximas ≤2.5m/s 2 Vibração Peso 361g O valor de vibrações indicado foi medido con- forme um processo de medição normalizado e pode diferir do valor produzido durante a utili- zação real.
Page 36
4.1.2 r etificAçãO dA lâminA circulAr 4. S A retificação da lâmina circular pode ser ERvICo aNuTENção efetuada com uma máquina retificadora 4.1 m AnutençãO preVentiVA comercial. Para tal, existem placas de ad- aptação especiais para as lâminas circulares da SUH- 4.1.1 l NER.
Page 37
4.1.4. A fiAr A lâminA circulAr Antes de afiar, a emphunhadura tem de ser limpa de todos os re- stos de massa lubrificante e carne. A lâmina circular tem de ser afiada diariamente com um afiador de lâminas ou com uma pedra. Com o motor a funcionar, manter a parte lisa da pedra de afiar contra a parte lisa da lâmina circular.
Page 38
1. v 2. I EILIghEIDSINSTRuCTIE NbEDRIjFSTELLINg 1.1 A 2.1 m lgemene eiligheidstechnische nstruc OntAgehAndleiding Lees beslist ties Deze gebruiksaanwijzing geldt voor het handstuk SH 945 hoofdstukken 2 en / SH 945 Wave. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag 3 voordat het hand- het handstuk gebruiken.
Page 39
Geleidingsring langs voren verwijderen. Snijdiepte instellen door aan de stelschroef te draaien. 2.2 c ApAciteitgegeVens Ringvormig mes Ø 90 mm Max. toerental 6000min Vibratie ≤2.5m/s Gewicht 361g De aangegeven trillingswaarde werd conform een genormeerde proefmethode gemeten. Deze kan worden gebruikt om producten te vergelijken of voor een inschatting van de blootstelling.
Page 40
4.1.2 r ingVOrmig mes slijpen 4. R Het ringvormig mes kan met een in de EPaRaTIE oNDERhouD handel verkrijgbare slijpmachine gesle- 4.1 p reVentief OnderhOud pen worden. Voor de SUHNER ringvor- mige messen bestaan speciale adapterplaten. 4.1.1 r einiging lijmscherp lemmet Dagelijkse reiniging en desinfectie van het handstuk en het ringvor- mige...
Page 41
4.1.4 r ingVOrmig mes wetten Voor het wetten moeten alle vet- en vleesresten van het handstuk ver- wijderd worden. Het ringvormige mes moet dagelijks met een messenslij- per of een steen gewet worden. Terwijl de motor draait, de vlakke kant van de wetsteen tegen de vlakke kant van het ringvormige mes houden.
Page 42
1. S 2. I äkERhETSINFoRmaTIoN DRIFTTagNINg 1.1 A 2.1 m llmän säkerhetsinfOrmAtiOn OnteringsAnVisning Denna användarhandbok är giltig för handstycket SH 945 Innan handstycket tas i / SH 945 Wave. Endast kvalificerad personal har tillåtelsen drift måste du läsa avsnitt att hantera handstycket. Det är mycket viktigt att iaktta 2 och 3.
Page 43
Ta ut knivbladets styrring framåt. Du kan ställa in skärdjupet genom att vrida på ställskru- ven. 2.2 p restAndAdAtA Cirkulärt knivblad Ø 90 mm Max. varvfrekvens 6000min Vibrationer ≤2.5m/s Vikt 361g Det angivna vibrationsvärdet har mätts enligt en standardiserad kontrollmetod. Värdet kan använ- das för att jämföra produkter eller för att inled- ningsvis kunna kalkylera intermittent drift.
Page 44
4.1.2 e fterslipning AV det cirkulärA kniVBlAdet 4. u Efterslipningen av det cirkulära knivbladet NDERhåLL köTSEL kan genomföras med en marknadsmäs- 4.1 f öreByggAnde underhåll sig slipmaskin. För det ändamålet tillhan- dahåller SUHNER särskilda adapter-plattor för cirkulära 4.1.1 r knivblad. engöring Handstycket och det cirkulära xtremt VAAst cirkulàrt...
Page 45
För att fylla på smörjkoppen trycker du knappen inåt. xtremt VAAst cirkulàrt niVBlAd Placera smörjsprutan i smörjnippeln vid smörjkoppen och spruta med en kraftig stöt smörjmedlet in i knappen 4.1.4 s tills knappen kommer upp igen. Smörjknappen skall an- kärpning AV det cirkulärA kniVBlAdet Före skärpningen måste handsty- vändas i regelbundna intervaller samt efter rengöringen cket rengöras från samtliga fett- el-...
Page 46
1. T 2. k uRvaLLISuuSohjE äyTTööNoTTo 1.1 y 2.1 A leinen turVAterkninen Ohje sennusOhje Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta SH 945 / SH 945 Luvut 2 ja 3 on ehdotto- Wave. Vain pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappa- masti luettava ennen käsi- letta.
Page 47
Ota ohjausrengas eteenpäin pois. Säädä leikkaussyvyyttä kiertämällä säätöruuvia. 2.2 s uOrituskykytiedOt Rengasterä Ø 90mm 6000min - Suurin kierrosluku Tärinä ≤2.5m/s Paino 361g Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu standardin mukai- sella tarkastusmenettelyllä. Sitä voidaan käyttää eri tuotteiden vertailemiseen keskenään tai alusta- vaan arviointiin. Käsien ja käsivarsien säännöllinen höllentäminen auttaa Irrota rengasterä...
Page 48
rittäin teräVä rengAsterä 4. k uNNoSSaPITo uoLTo 4.1 e nnhAltAehkäiseVä kunnOssApitO 4.1.3 r engAsterän teritys Vain SUHNER-yhtiön terästä 4.1.1 p saa käyttää. Voitte tilata sitä uhdistus Puhdista käsikappale ja rengaste- alueellanne toimivalta edusta- rä päivittäin standardin jalta tai suoraan valmistajalta. Käytä terää painaen kevye- 10516:2009-05, taulukon 3 mu- sti.
Page 49
Rengasterä on hiottava terän teroittimella tai hiomakivellä päivittäin. Kun moottori on käynnissä, pidä hiomakiven tasaista puolta rengasterän tasaista puolta vasten. Liikuta hioma- kiveä edestakaisin. 4.1.5 r engAsterän rAsVAus Käytä vain elintarvikkeille sopivia voiteluaineita (FDA-hyväksyntä), esim. TURBO LUBE GREASE (tu- otenro. 60000078), TURBO LUBE SPRAY (tuotenro. 60000077).
Page 50
1. Bezpečnostní Uvedení do provozu upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 Montageanleitung Tento návod k používání platí pro ruční násadec k Kapitoly 2 a 3 je třeba si ořezávání masa SH 945 / SH 945 Wave. S ručním nezbytně přečíst před násadcem k ořezávání...
Page 51
Vyjměte vodicí prstenec směrem dopředu. Nastavení hloubky řezu se provádí otáčením stavěcího šroubu. 2.2 Výkonové parametry Prstencového nože Ø 90mm 6000min - Max. otáčky Vibrace ≤2.5m/s Hmotnost 361g Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle normalizované zkušební metody. Lze ji použít k porovnání...
Page 52
4.1.2 Přebroušení prstencového nože Servis / Údržba Přebroušení prstencového nože lze pro- vést pomocí běžné brusky. K tomuto 4.1 Preventivní údržba účelu existují speciální adaptérové desky pro prstencové nože SUHNER. 4.1.1 Čištění Velmi ostrý prstencový nůž! Každodenní čištění a dezinfekce ručního násadce a prstencového nože podle DIN 10516:2009-05, 4.1.3 Broušení...
Page 53
4.1.4 Obtahování prstencového nože Před obtahováním se musí ruční násadec očistit od všech zbytků tuků a masa. Prstencový nůž se musí denně obtahovat ostřičem nožů nebo obtahovacím kamenem (brouskem). Při běžícím motoru je třeba plochou stranu obtaho- vacího kamene přidržovat proti ploché straně prstenco- vého nože.
Page 54
1. Informacja dotyczą nieukończona, jest zgodna z przepisami dyrektywy mas- ca bezpieczeństwa zynowej. CH-Lupfig, 10/2019. T. Fischer / Dyrektor oddziału 1.1 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego SH 945 / SH 945 Wave. Narzędzie ręczne może być 2.
Page 55
Wysunąć pierścień prowadzący do przodu. Ustawianie głębokości cięcia poprzez obracanie śrubą nastawczą. 2.2 Dane techniczne Nóż krąż kowy Ø 90mm 6000min - Maksymalna liczba obrotów Wibracje ≤2.5m/s Masa 361g Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją zastosować...
Page 56
4. Utrzymanie / 4.1.2 Szlifowanie noża krążkowego Konserwacja Ostrzenie noża krążkowego przeprowad- za się za pomocą standardowej szlifierki. 4.1 Konserwacja zapobiegawcza W tym celu dostępne są płyty łącznikowe do noży firmy SUHNER. 4.1.1 Czyszczenie Bardzo ostry nóż Krążkowy! Codzienne czyszczenie i dezynfek- cja uchwytu i noża krążkowego wg DIN 10516:2009-05, tabela 3, 4.1.3 Hartowanie noża krążkowego...
Page 57
niczce i wtłoczyć silnym ruchem smar do przycisku, aż Bardzo ostry nóż Krążkowy! ponownie się podniesie. Przycisk smarowania należy naciskać w regularnych odstępach podczas pracy oraz 4.1.4 Ostrzenie noża krążkowego po czyszczeniu i zmontowaniu narzędzia ręcznego. Przed ostrzeniem należy oczyścić narzędzie ręczne z resztek smaru i mięsa.
Page 64
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! ederlaNds Voor toekomstig gebruik bewaren! Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! Spara för framtida användning! venSka Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...