Page 1
SP 700 riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding eutsch ederlands «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok rançaIs venska «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument nglIsh uomi «o »...
Page 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 5
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral safety informations .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20 erwendUnG nation...
Page 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicaciónes Generales relativas ndicações Gerais soBre a .........24 ......28 .....32 sicUrezza a seGUridad técnica de seGUrança ..28 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........24 .........32 macchina...
Page 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..44 lGemene eiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......36 nstrUcties ä ..40 ..44 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..36 oorGeschreven GeBrUik ..44 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..40 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..36 ...........44 conformiteitsverklarinG ....40...
Page 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
1. s IcherheItshInweIs 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine SP 700. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. Es ist unbedingt dem Sicherheits- und auch dem Hygieneri- siko Rechnung zu tragen. Die separat beigelegten Sicherheitshinweise sind zwingend zu beachten.
3. h andhabung etrIeb 3.1 V orBAu sind ausschliesslich SUHNER Vorbauten verwenden. Die Hinweise des Herstellers sind zu beachten! Nur Vorbauten in ein- wandfreiem Zustand verwenden. Vorbau vor Gebrauch überprüfen. Der Vorbau muss zentrisch positioniert sein und mit der Kontermutter gesichert werden. Führungsring nach vorne entnehmen.
4.1.1 d emontAge ontAge des uluftschlAuchs Kupplung mit Abluftschlauch um 45° nach rechts oder links drehen, sodass sie nach hinten abgenommen wer- den kann. Schlauchkupplung durch Drücken lösen, sodass der Zu- luftschlauch herausgezogen werden kann. ehr schArfes ingmesser 4.2 r einigung 4.2.1 r egelmässige...
à sécurIté 1.1 i nstructions générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine SP 700. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la machine. Il faut impérativement tenir compte du risque en matière de sécurité et d’hygiène.
utIlIsatIon xPloItatIon 3.1 P Artie AVAnt Il faut utiliser exclusivement des parties avant SUH- NER. Observer les infor- mations du fabricant ! Utiliser uniquement des parties avant en parfait état. Contrôler la partie avant l’utilisation. La partie avant doit être centrée et bloquée à l‘aide du contre-écrou.
4.1.1 d ’ ’ émontAge ontAge du tuyAu d Amenée d Tourner l’accouplement avec le tuyau d’échappement d’air de 45° vers la droite ou vers la gauche, de sorte qu’il puisse être retiré vers l’arrière. Détacher l’accouplement du tuyau en appuyant de façon à...
1. n otes on aFety 1.1 g enerAl sAfety informAtions This operation manual is applicable for the machine SP 700. The machine may only be handled by personnel who are qualified. Suitable safety and hygiene measures must be taken. It is imperative that you observe the safety instruc- tions provided separately.
handlIng PeratIon 3.1 n Only use SUHNER noses. The instructions issued by the manufacturer must be observed! Only use noses which are in perfect condition. Check nose before use. The nose must be centred and secured with the lock nut. ery shArP BlAde Remove the blade housing by drawing it towards you.
4.1.1 d etAching connecting the suPPly hose Turn the coupling with the exhaust air hose through 45° to the right or left so that it can be pulled back and off. Press the hose coupling to disengage it. You can now pull out the air supply hose.
1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alle macchina SP 700. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. È assolutamente necessario tener conto del rischio relativo alla sicurezza e del rischio igie- nico.
3. m anIPolazIone mPIego 3.1 P Arte Anteriore È consentito utilizzare esclusivamente parti ante- riori di SUHNER. Attenersi alle avvertenze del produttore! Utilizzare solo parti anteri- ori in perfetto stato. Controllare la parte anteriore prima dell’uso. La parte anteriore deve essere posizionata cen- tralmente e bloccata con il controdado.
oltello Ad Anello molto AffilAto 4.1.1 s montAggio ontAggio del tuBo di AlimentAtione ‘ dell AriA Ruotare il accoppiamento con il flessibile per l‘aria di sca- rico di 45° a destra o a sinistra in modo che possa essere rimosso verso la parte posteriore. Staccare il giunto di accoppiamento del flessibile pre- mendolo in modo che il flessibile dell‘aria alimentazione possa essere sfilato.
A segu ridAd La presente documentación técnica es válida para la máquina SP 700. La máquina debe ser manejada única- mente por personal cualificado. Es imprescindible tener en cuenta que existen riesgos para la seguridad y la hi- giene.
3. m anejo PeracIón 3.1 c omPlemento Solo se deben utilizar complementos de SUH- NER. Observar las indica- ciones del fabricante. Solo se deben utilizar complemen- tos en perfecto estado. Compruebe el complemento antes de su uso. El complemento debe estar centrado en su posición y asegurado con la contratuerca.
4.1.1 m ontAje desmontAje de lA mAnguerA de suministro Girar el acoplamiento con la manguera de escape 45° hacia la derecha o hacia la izquierda, de forma que se pueda retirar hacia atrás. Soltar el acoplamiento de la manguera presionando de forma que se pueda extraer la manguera de suministro.
A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções é válido para a seguinte má- quina SP 700. Só pessoal qualificado deverá utilizá-la. Tem de se considerar impreterivelmente o risco de segu- rança e também o risco de higiene.
3. u tIlIzacão Peracão 3.1 A ntecorPo Devem ser utilizados ex- clusivamente antecorpos da SUHNER. Observar as indicações do fabricante! Utilizar apenas antecorpos em perfeitas condições. Verificar o antecorpo antes da utili- zação. O antecorpo tem de ser posicionado centralmente e ser fixado com a contraporca.
4.1.1 d esmontAgem montAgem do mAngueirA de Alimen tAção Girar o acoplamento com a mangueira de escape de ar 45° para a direita ou esquerda para que possa ser retira- do para trás. Soltar o acoplamento da mangueira pressionando, para que a mangueira de alimentação possa ser retirada.
1. v eIlIgheIdsInstructIes 1.1 A lgemene eiligheidstechnische nstruc ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine SP 700. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden.Houd absoluut rekening met de risico‘s inzake veiligheid en hygiëne. De afzonderlijke veiligheidsinstructies moeten te allen tijde worden opgevolgd. De werkplek moet schoon en goed verlicht zijn.
3. b edIenIng erkIng 3.1 A AnBowstuK Er mogen uitsluitend aan- bouwstukken van SUH- gebruikt worden. Houd rekening met de aanwijzingen van de fabrikant! Ge- bruik uitsluitend aanbouwstukken in perfecte staat. Con- troleer het aanbouwstuk voor gebruik. Het aanbouwstuk moet centrisch geplaatst zijn en met de contramoer ge- borgd worden.
4.1.1 d emontAge montAge VAn de luchttoeVoerslAng Koppeling met luchtafvoerslang 45° naar rechts of links draaien zodat deze naar achteren verwijderd kan worden. Slangkoppeling losmaken door te drukken, zodat de luchttoevoerslang eruit getrokken kan worden. lijmscherP lemmet 4.2 r einiging 4.2.1 r egelmAtige riniging Regelmatige reiniging en desinfectie van...
1. s äkerhetsInFormatIon 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Denna användarhandbok är giltig för maskinen SP 700. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- na maskin. Det är mycket viktigt att iaktta säkerhetsrisker- na och riskerna angående hygienen. Säkerhetsanvisningarna som finns i den separata bilagan måste absolut följas.
3. h anterIng rIFt 3.1 t illsAtser Endast SUHNER-tillsatser får användas. Tillverkarens hänvisningar måste beak- tas! Använd endast tillsatser som är i perfekt skick. Till- satsen måste kontrolleras före användningen. Tillsatsen måste placeras centralt och säkras med stoppmuttern. xtremt VAAst cirKulàrt niVBlAd Ta ut knivbladets styrring framåt.
4.1.1 d emontering montering AV slAngen för tilluft Kopplingen med slangen för frånluft vrids om 45° grader till höger eller vänster, så att den kan tas loss bakåt. Genom att trycka tas slangkopplingen loss så att slangen för tilluft kan dras ur. xtremt VAAst cirKulàrt niVBlAd 4.2 r...
1. t urvallIsuusohje 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Tämä käyttöohje koskee SP 700-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta.Turvallisuus- ja hygienia- riskit on ehdottomasti huomioitava. Erillisessä asiakirjassa olevia turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Pidä ympärillä olevat ihmiset loitolla käyttäessäsi käsikappa- letta.
3. k äsIttely äyttö 3.1 l isäKAPPAleen Vain SUHNER-lisäkappa- leiden käyttö on sallittu. Huomioi valmistajan anta- mat ohjeet! Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevia lisäkappaleita. Tarkasta lisäkappale ennen käyttöä. Lisä- kappale on paikoitettava keskelle ja varmistettava lukko- mutterilla. Ota ohjausrengas eteenpäin pois. rittäin teräVä...
4.1.1 t uloilmAletKun irrottAminen AsentAminen Kierrä liitintä tuloilmaletkun kanssa 45° oikealle tai vasem- malle siten, että se voidaan vetää ulos. Irrota letkuliitin painamalla siten, että tuloilmaletku voida- an vetää irti. rittäin teräVä rengAsterä 4.2 P uhdistus 4.2.1 s äännöllinen Puhdistus Paineilmamoottorin säännöllinen puhdi- stus ja desinfiointi DIN 10516:2009-05 -standardin, taulukko 3, mukaisesti juo-...
1. Bezpečnostní upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj SP 700. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál.Je třeba také přihlédnout k bezpečnostnímu a hygienickému ri- ziku. Je třeba nezbytně dbát samostatně přiložených bezpečnostních pokynů.
Manipulace / Provoz 3.1 Nástavce Je třeba používat výlučně nástavce SUHNER. třeba dodržovat pokyny výrobce! Používejte jen nástavce, které jsou v bezvad- ném stavu. Zkontrolujte nástavec před použitím. Násta- vec musí být umístěn centricky a zajištěn přítužnou ma- ticí. Vyjměte vodicí prstenec směrem dopředu. Velmi ostrý...
4.1.1 Demontáž a montáž hadice p�ívodního vzduchu Spojku s hadicí odpadního vzduchu pootočte o 45° do- prava nebo doleva, aby ji tak šlo sundat směrem dozadu. Hadicovou spojku uvolníte stisknutím, takže lze vytáhn- out hadici přívodního vzduchu. Velmi ostrý prstencový nůž! 4.2 Čištění...
1. Informacja dotyczą ca bezpieczeństwa 2. u ruchomIenIe 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca 2.1 Przed uruchomieniem bezpieczeństwa technicznego Montaż tulei do węża. Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia SP (wewn. Ø min. 4,5 mm, dostępna jako 700. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwalifi- wyposażenie dodatkowe.
2.4 Warunki eksploatacji 3.2.1 Demontaż/montaż noża krążkowego Zakres temperatury podczas pracy: -7°C do +50°C Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak skraplania Obsługa / Eksploatacja 3.1 Przystawski Należy używać wyłącznie przystawek firmy SUH- NER. Stosować się do Poluzować wkręty kluczem imbusowym. wskazówek producenta! Należy stosować...
3.3 Informacje dotyczące pracy 4.2 Czyszczenie Maszyna jeszcze wyhamowuje po pusz- 4.2.1 Regularne czyszczenie czeniu dźwigni zaworu. W razie awarii Regularne czyszczenie i dezynfekcja silni- sprężonego powietrza należy puścić dźwignię zaworu! ka pneumatycznego zgodnie z DIN 10516:2009-05, tabela 3, wodą pitną o 4.
Page 60
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg eutsch Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 rançaIs A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! nglIsh Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...