Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

i-Gemm 3/i-Juva/
i-Snug 2/i-Jemini
attachment to i-Base Encore
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Bedienungsanleitung
DE
Bruksanvisning
SE
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
EL
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
Használati utasítás
HU
Navodila za uporabo
SL
Kullanım Kılavuzu
TR
Руководство по эксплуатации
RU
Brugervejledning
DA
‫دليل التعليمات‬
AR
Kasutusjuhend
ET
Käyttöopas
FI
Naudojimo instrukcija
LT
Lietošanas rokasgrāmata
LV
ECE R129/03
Instruksjonsbok
NO
ECE R129/03

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Joie Signature i-Gemm 3

  • Page 1 i-Gemm 3/i-Juva/ i-Snug 2/i-Jemini attachment to i-Base Encore Instruction Manual Manual de instruções Manual de instrucciones Manuel d'instructions Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Bruksanvisning Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na použitie Használati utasítás Navodila za uporabo Kullanım Kılavuzu Руководство...
  • Page 4 Parts List Welcome to Joie ™ Please make sure there are no missing parts. Please contact the retailer if anything is missing. You have purchased a high quality, fully certified child safety child restraint. This product is suitable for the use of your child with height...
  • Page 5 WARNING Concerns on Installation CAREFULLY read the warnings given in the seperate Safety Manual to ensure a secure usage of the product. For the complete information and best protection of using the enhanced child restraints, you must follow their instruction manuals carefully: Please refer to i-Gemm 3 instruction manual for the use of i-Gemm 3.
  • Page 6 9. To release the enhanced child restraint, first take the child out of the Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached to the child restraint. Pull the child restraint release button -1, then lift vehicle’s ISOFIX anchor points. There should be two audible clicks the child restraint up and the colors of the indicators on both ISOFIX connectors should be completely green.
  • Page 7 Lista de componentes Bem-vindo à Joie ™ Certifique-se de que não existem peças em falta. Se faltar alguma peça, contacte o revendedor. Adquiriu um dispositivo de retenção para crianças de alta qualidade e totalmente certificado. Este produto pode ser utilizado por crianças Botão de rotação do...
  • Page 8 AVISO Cuidados na instalação Leia ATENTAMENTE os avisos indicados no Manual de segurança separado para garantir uma utilização segura do produto. Para obter uma informação completa e melhorar a proteção durante a utilização dos dispositivos de retenção para crianças, é necessário seguir cuidadosamente as orientações dos manuais de instruções: Consulte o manual de instruções i-Gemm 3 para utilizar a cadeira i-Gemm 3.
  • Page 9 8. Pressione o botão de rotação para rodar e colocar/retirar a criança Certifique-se de que ambos os conectores ISOFIX estão lateralmente de forma fácil. corretamente encaixados nas barras de fixação ISOFIX do veículo. Deverá ouvir dois cliques e a cor dos indicadores de ambos os Rode o dispositivo de retenção para crianças e vire-o para a conectores ISOFIX deverá...
  • Page 10 Lista de piezas Bienvenido a Joie ™ Asegúrese de que no falta ninguna pieza. Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna pieza. Ha adquirido un Sistema de Retención Infantil de alta calidad, seguro y totalmente certificado. Este producto es adecuado para usarse con un Botón de giro del...
  • Page 11 ADVERTENCIA Consideraciones acerca de la instalación Lea ATENTAMENTE las advertencias en el Manual de seguridad que se proporciona por separado para garantizar un uso seguro del producto. Para obtener la información completa y la máxima protección del uso de los Sistemas de Retención Infantil, debe seguir atentamente sus manuales de instrucciones: Consulte el manual de instrucciones de i-Gemm 3 para saber cómo usar i-Gemm 3.
  • Page 12 8. Pulse el botón de giro para girar y facilitar la carga y descarga lateral Asegúrese de que ambos conectores ISOFIX queden firmemente del niño. sujetos a los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo. Deberá escuchar dos clics y los colores de los indicadores de ambos Gire el Sistema de Retención Infantil a la posición de contramarcha.
  • Page 13 Liste des pièces Joie vous souhaite la bienvenue ™ Veuillez vous assurer qu’il n’y a pas de pièces manquantes. Contactez le revendeur en cas de pièces manquantes. Vous venez d'acheter un dispositif de retenue pour enfants de haute qualité totalement certifié. Ce produit peut être utilisé avec un enfant...
  • Page 14 AVERTISSEMENT Remarques sur l'installation Lisez attentivement les avertissements fournis dans le manuel de sécurité séparé pour assurer une utilisation sûre du produit. Pour des informations complètes et une meilleure protection lors de l'utilisation des dispositifs de retenue pour enfants améliorés, veuillez suivre attentivement les instructions du manuel : Veuillez vous référer au manuel d'instructions du i-Gemm 3 pour l'utilisation de i-Gemm 3.
  • Page 15 8. Appuyez sur le bouton de rotation afin de le tourner pour une Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien fixés aux points installation/un retrait latéral plus facile de l'enfant. d'ancrage ISOFIX du véhicule. Vous devriez entendre deux clics audibles, et les indicateurs des deux connecteurs ISOFIX doivent Faites tourner le dispositif de retenue pour enfants amélioré...
  • Page 16 Onderdelenlijst Welkom bij Joie ™ Controleer op ontbrekende onderdelen. Neem contact op met de verkoper als iets ontbreekt. U hebt een volledig gecertificeerd kinderzitje voor kindveiligheid van hoge kwaliteit aangeschaft. Dit product is geschikt voor gebruik met Draaiknop Opslagvak uw kind met een lengte en gewicht gebaseerd op het volgende:...
  • Page 17 WAARSCHUWING Installatiekwesties Lees AANDACHTIG de waarschuwingen gegeven in de afzonderlijke veiligheidshandleiding om te zorgen voor veilig gebruik van het product. Voor de volledige informatie en beste bescherming bij het gebruik van de verbeterd kinderzitjes, moet u de instructiehandleidingen ervan zorgvuldig volgen: Raadpleeg de i-Gemm 3-instructiehandleiding voor het gebruik van i-Gemm 3.
  • Page 18 9. Voor het ontgrendelen van het verbeterde kinderzitje, moet u eerst Zorg ervoor dat beide ISOFIX-aansluitingen stevig zijn bevestigd aan het kind uit het kinderzitje halen. Trek aan de ontgrendelknop van de ISOFIX-ankerpunten van het voertuig. U moet twee klikken horen het kinderzitje -1, en til het kinderzitje vervolgens omhoog en de kleuren van de indicatoren op beide ISOFIX-aansluitingen...
  • Page 19 Elenco parti Benvenuto in Joie ™ Assicurarsi che siano presenti tutti i componenti. Se qualche componente risulta mancante, consultare il rivenditore. Avete acquistato un dispositivo di ritenuta per bambini di alta qualità, omologato e sicuro. Questo prodotto è adatto ai bambini con altezza e...
  • Page 20 AVVERTENZA Dubbi sull'installazione Leggere ATTENTAMENTE le avvertenze fornite nel Manuale di sicurezza separato per garantire un utilizzo sicuro del prodotto. Per le informazioni complete e la migliore protezione dell'utilizzo dei dispositivi avanzati di ritenuta per bambini, è necessario osservare attentamente i relativi manuali di istruzioni: Fare riferimento al manuale di istruzioni di i-Gemm 3 per l'uso di i-Gemm 3.
  • Page 21 8. Premere il pulsante di rotazione per ruotare al fine di sistemare/ Assicurarsi che entrambi gli attacchi ISOFIX siano saldamente fissati togliere lateralmente il bambino in modo più semplice. ai punti di ancoraggio ISOFIX del veicolo. Si devono avvertire due clic e il colore degli indicatori su entrambi gli attacchi ISOFIX deve Ruotare il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini in posizione essere completamente verde.
  • Page 22 Teileliste Willkommen bei Joie ™ Bitte vergewissern Sie sich, dass nichts fehlt. Bitte wenden Sie sich an den Händler, falls etwas fehlen sollte. Sie haben ein hochwertiges, vollständig zertifiziertes Kinderrückhaltesystem erworben. Dieses Produkt eignet sich für die Babyschalen-Drehknopf Fach für Verwendung mit einem Kind mit einer Körpergröße und einem Gewicht...
  • Page 23 WARNUNG Bei der Installation zu beachten Lesen Sie zur sicheren Benutzung des Produktes SORGFÄLTIG die Warnhinweise in der separaten Sicherheitsanleitung. Für vollständige Informationen und optimalen Schutz bei Verwendung fortschrittlicher Kinderrückhaltesysteme müssen Sie die Bedienungsanleitungen aufmerksam befolgen. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung von i-Gemm 3 bei Verwendung von i-Gemm 3.
  • Page 24 Achten Sie darauf’ dass beide ISOFIX-Befestigungen gut mit den Drehen Sie das fortschrittliche Kinderrückhaltesystem so, dass es ISOFIX-Verankerungspunkten des Fahrzeugs verbunden sind. Sie entgegen hinteren Fahrtrichtung ausgerichtet ist. Die Anzeige am sollten zwei Klickgeräusche hören und die Anzeigen an beiden fortschrittlichen Kinderrückhaltesystem wird grün.
  • Page 25 Lista över delar Välkommen till Joie ™ Se till att det inte saknas några delar. Kontakta återförsäljaren om något saknas. Du har köpt en högkvalitativ, fullt certifierad säkerhetsbilbarnstol. Den här produkten är lämplig för användning med ditt barn som har längd Roteringsknapp för...
  • Page 26 VARNING Angående installation Läs NOGGRANT de varningar som finns i den separata säkerhets- manualen för att säkerställa säker användning av produkten. För den fullständiga informationen och erhållandet av det bästa skyddet vid användning av den förstärkta bilbarnstolen måste du följa instruktionerna i deras bruksanvisningar noggrant. Se bruksanvisningen för i-Gemm 3 för information om användningen av i-Gemm 3.
  • Page 27 9. Frigör den förstärkta bilbarnstolen genom att först ta ut barnet ur Var noga med att båda ISOFIX-anslutningarna sitter fast ordentligt den förstärkta bilbarnstolen. Dra i den förstärkta bilbarnstolens på fordonets ISOFIX-förankringspunkter. Det ska uppstå två hörbara frigöringsknapp och lyft sedan upp den förstärkta bilbarnstolen klick och indikatorernas färger på...
  • Page 28 Κατάλογος εξαρτημάτων Καλώς ήλθατε στη Joie ™ Βεβαιωθείτε ότι δεν λείπουν εξαρτήματα. Επικοινωνήστε με το κατάστημα πώλησης σε περίπτωση που λείπει κάτι. Αγοράσατε ένα υψηλής ποιότητας, πλήρως πιστοποιημένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας. Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση από παιδιά...
  • Page 29 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σημεία προσοχής κατά την εγκατάσταση ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ τις προειδοποιήσεις που παρέχονται στο ξεχωριστό Εγχειρίδιο ασφαλείας για να διασφαλίσετε την ασφαλή χρήση του προϊόντος. Για την πλήρη ενημέρωση και την καλύτερη δυνατή προστασία κατά τη χρήση των ενισχυμένων παιδικών καθισμάτων ασφαλείας, θα πρέπει...
  • Page 30 Βεβαιωθείτε ότι αμφότεροι οι σύνδεσμοι ISOFIX έχουν προσαρτηθεί Περιστρέψτε το παιδικό κάθισμα ασφαλείας στη θέση όπου είναι σωστά στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. Πρέπει να ακουστούν δύο στραμμένο προς τα πίσω. Η ένδειξη στο παιδικό κάθισμα ασφαλείας ήχοι κλικ και τα χρώματα των δεικτών στους δύο συνδέσμους ISOFIX γίνεται...
  • Page 31 Lista części Witamy w Joie ™ Upewnij się, że nie brakuje żadnych części. Jeśli czegoś brakuje, skontaktuj się ze sprzedawcą. Właśnie zakupiłeś wysokiej jakości, w pełni certyfikowany dziecięcy fotelik samochodowy. Ten produkt jest odpowiedni do używania dla Przycisk obrotu nosidełka Wnęka do przechowywania...
  • Page 32 OSTRZEŻENIE Uwagi dotyczące montażu Należy UWAŻNIE przeczytać ostrzeżenia podane w osobnej Instrukcji bezpieczeństwa, aby zapewnić bezpieczne używanie produktu. W celu uzyskania pełnej informacji i najlepszego zabezpieczenia używania podwyższonych fotelików samochodowych dla dziecka, należy się uważnie zastosować do ich instrukcji obsługi: Sprawdź...
  • Page 33 8. Naciśnij przycisk obrotu, aby obrócić fotelik w celu łatwiejszego Upewnij się, że obydwa złącza ISOFIX są pewnie przymocowane do włożenia/wyjęcia dziecka z boku. punktów kotwiących ISOFIX pojazdu. Powinny być słyszane dwa kliknięcia, a kolor wskaźników na obu złączach ISOFIX powinien być Obróć...
  • Page 34 Seznam dílů Vítá vás značka Joie ™ Zkontrolujte, že žádná část nechybí. V případě, že některá část chybí, kontaktujte prodejce. Zakoupili jste vysoce kvalitní a plně certifikované dětské zádržné zařízení. Tento produkt je vhodný pro následující výšku a hmotnost Otočný knoflík nosítka pro Přihrádka na návod...
  • Page 35 VAROVÁNÍ Dbejte při instalaci POZORNĚ si přečtěte varování uvedená v samostatném Bezpečnostním návodu, aby bylo zajištěno bezpečné používání tohoto produktu. Úplné informace a pokyny pro optimální ochranu při používání vylepšených dětských autosedaček najdete v příslušných návodech na použití: V případě produktu i-Gemm 3 postupujte podle návodu k použití i-Gemm 3.
  • Page 36 musí ozvat dvě cvaknutí a indikátory na obou konektorech ISOFIX 9. Chcete-li vylepšenou dětskou autosedačku sejmout, nejdříve vyjměte musí být zcela zelené. dítě ze sedačky. Zatáhněte za indikátor odjištěné dětské autosedačky a potom zvedněte autosedačku nahoru Zatažením za oba konektory ISOFIX zkontrolujte, zda je základna 10.
  • Page 37 Zoznam jednotlivých častí Vitajte v rodine Joie ™ Uistite sa, že nechýbajú žiadne časti. Ak niečo chýba, obráťte sa na predajcu. Zakúpili ste si vysokokvalitnú, plne certifikovanú detskú autosedačku. Tento výrobok je vhodný pre dieťa s výškou a hmotnosťou Tlačidlo otáčania detskej Úložný...
  • Page 38 VÝSTRAHA Pokyny týkajúce sa inštalácie POZORNE si prečítajte upozornenia uvedené v samostatnej Bezpečnostnej príručke, aby ste zaistili bezpečné používanie výrobku. Pre úplné informácie a čo najlepšiu ochranu pri používaní zosil- nených detských autosedačiek musíte dôsledne dodržiavať ich návody na použitie: Informácie o používaní...
  • Page 39 9. Ak budete chcieť zosilnenú detskú autosedačku uvoľniť, najprv z nej Skontrolujte, či sú obe prípojky ISOFIX pevne pripojené ku kotevným vyberte dieťa. Potiahnite uvoľňovacie tlačidlo detskej autosedačky bodom ISOFIX vozidla. Musia sa ozvať dve cvaknutia a farba a potom ju zdvihnite nahor indikátorov na oboch prípojkách ISOFIX musí...
  • Page 40 Alkatrészek listája Üdvözli a Joie ™ Kérjük győződjön meg, hogy nincsenek hiányzó részek. Kérjük vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval, ha hiányzik valami. Ön egy kitűnő minőségű, teljes mértékben jóváhagyott biztonságos gyerekülést vásárolt. Ez a termék az alábbi magasság és súly alapján Csecsemőhordozó...
  • Page 41 FIGYELEM Szerelési útmutatók FIGYELMESEN olvassa el a különálló Biztonsági kézikönyben leírt figyelmeztetéseket, hogy biztonságosan használja a terméket. A fejlett gyerekülés használatával kapcsolatos teljes körű tájékoztatás és a legjobb védelem érdekében gondosan kövesse a használati utasításokat: Az i-Gemm 3 használatához tanulmányozza az i-Gemm 3 használati utasítását.
  • Page 42 9. A fejlett gyerekülés kioldásához először vegye ki a gyereket a Győződjön meg, hogy mindkét ISOFIX csatoló biztonságosan gyerekülésből. Húzza meg a gyerekülés kioldó gombját -1, majd csatlakozik a gépjármű az ISOFIX rögzítő pontokhoz. Két kattanást emelje fel a gyerekülést kell hallania és a jelzések színe mindkét ISOFIX csatlakozón teljesen zöld kell legyen.
  • Page 43 Seznam delov Dobrodošli pri znamki Joie ™ Prepričajte se, da noben del ne manjka. Če kar koli manjka, se obrnite na prodajalca. Kupili ste visokokakovosten certificiran in varen sistem za zadrževanje otrok. Ta izdelek je primeren za uporabo pri otrocih z višino in težo na Gumb za obračanje...
  • Page 44 OPOZORILO Opozorila glede namestitve Da bi zagotovili varno uporabo izdelka, POZORNO preberite opozorila, ki so navedena v posebnem varnostnem priročniku. Za popolne informacije in najboljšo zaščito pri uporabi izboljšanih sistemov za zadrževanje otrok morate natančno upoštevati njihov priročnik z navodili za uporabo: Za uporabo enote i-Gemm 3 glejte priročnik z navodili za uporabo i-Gemm 3.
  • Page 45 9. Da sprostite izboljšani sistem za zadrževanje otrok, najprej ven Zagotovite, da sta oba priključka ISOFIX dobro pritrjena na držala vzemite otroka. Povlecite gumb za sprostitev sistema za zadrževanje ISOFIX vozila. Slišati morate dva klika in indikatorja na obeh otrok -1, nato sistem za zadrževanje dvignite priključkih ISOFIX morata biti popolnoma zelena.
  • Page 46 Parça Listesi Joie 'ye Hoş Geldiniz ™ Lütfen herhangi bir eksik parça olmadığından emin olun. Lütfen herhangi bir eksik varsa satıcıyla iletişime geçin. Yüksek kalitede, tam onaylı, bir çocuk emniyet koltuğu satın aldınız. Bu ürün, aşağıdaki boy ve kiloya göre çocuğunuzun kullanımına uygundur: Bebek Taşıyıcı...
  • Page 47 UYARI Kurulumla İlgili Dikkat Edilecek Hususlar Ürünün güvenli bir şekilde kullanılmasını sağlamak için ayrı Güvenlik Kılavuzunda verilen uyarıları DİKKATLİCE okuyun. Gelişmiş çocuk koltuklarının kullanımına ilişkin eksiksiz bilgi ve en iyi koruma için, kullanım kılavuzlarına dikkatle uymalısınız: i-Gemm 3'ün kullanımı için lütfen i-Gemm 3 kullanım kılavuzuna bakın.
  • Page 48 9. Geliştirilmiş çocuk koltuğunu açmak için önce çocuğu çocuk Her iki ISOFIX bağlayıcının da aracın ISOFIX sabitleme noktalarına koltuğundan çıkarın. Çocuk koltuğu açma düğmesini çekin sıkıca takıldığından emin olun. İki tık sesi duyulmalı ve her iki ISOFIX sonra çocuk koltuğunu yukarı kaldırın bağlayıcıdaki göstergelerin renkleri tamamen yeşil olmalıdır.
  • Page 49 Спецификация деталей Вас приветствует компания Joie ™ Убедитесь в наличии всех деталей. В случае отсутствия какой-либо из деталей обратитесь в магазин, где было Вы приобрели высококачественное полностью сертифицированное приобретено изделие. детское автокресло. Данное устройство предназначено для детей со следующими параметрами роста и веса: Кнопка...
  • Page 50 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Особенности установки ВНИМАТЕЛЬНО прочтите предупреждения в отдельном Руководстве по безопасности для обеспечения безопасной эксплуатации изделия. Для получения полной и информации и максимальной защиты при использовании улучшенного детского автокресла вы обязаны неукоснительно соблюдать инструкции руководства по эксплуатации к нему. Для использования i-Gemm 3 см. руководство по эксплуатации i-Gemm 3.
  • Page 51 8. Нажмите на кнопку поворота, чтобы повернуть автокресло для Убедитесь, что оба фиксатора ISOFIX надежно прикреплены к удобства посадки/высадки ребенка сбоку. анкерным фиксаторам ISOFIX автомобиля. Должно прозвучать два щелчка, и цвет индикаторов обоих креплений ISOFIX должен Поверните улучшенное детское автокресло в положение лицом быть...
  • Page 52 Liste over dele Velkommen til Joie ™ Kontroller, at der ikke mangler nogen dele. Kontakt venligst din forhandler, hvis noget mangler. Du har købt en fuldt certificeret autostol af høj kvalitet. Dette produkt er velegnet til børn med følgende højde og vægt:...
  • Page 53 ADVARSEL Forholdsregler under opstilling af autostolen Læs omhyggeligt advarslerne i den separate sikkerhedsvejledning, så produktet bruges sikkert. Læs alle vejledningerne i brugsvejledningen til autostolen for, at få det meste ud af din autostol: Se hvordan din i-Gemm 3 bruges i betjeningsvejledningen. Se hvordan din i-Jemini bruges i betjeningsvejledningen.
  • Page 54 Sørg for, at begge ISOFIX-spænderne er sikkert fastgjort til deres 10. Bunden tages af ved først at trykke på de andre låseknapper ISOFIX-spændepunkt. Du skal kunne høre 2 klik, og farven på og derefter på ISOFIX-frigivelsesknapperne på ISOFIX- indikatorerne på begge ISOFIX-spænderne skal være helt grøn. forbindelsespunkterne, inden bunden tags af sædet i køretøjet.
  • Page 55 ‫قائمة األجزاء‬ Joie ‫مرح ب ً ا بك في عالم‬ ™ .‫يرجي التأكد من عدم وجود أي أجزاء مفقودة. ويرجي االتصال بالموز ِّ ع في حالة غياب أي ٍ من األجزاء‬ ‫لقد اشتريت نظام تقييد حركة الطفل الذي يتمتع بجودة عالية وأمان تام ومعتمد بشكل ٍ كامل ٍ . هذا المنتج مناسب‬...
  • Page 56 ‫تحذير‬ ‫تنبيهات بشأن التركيب‬ .‫اقرأ بعناية التحذيرات الواردة في دليل السالمة المستقل لضمان استخدام المنتج بأمان‬ ‫لالطالع على المعلومات الكاملة وضمان أفضل حماية باستخدام األنظمة المطوَّ رة لتقييد حركة‬ :‫الطفل، يجب عليك اتباع أدلة تعليماتها بعناية‬ .i-Gemm 3 ‫ لمعرفة كيفية استخدام‬i-Gemm 3 ‫يرجى الرجوع إلى دليل تعليمات‬ ۱...
  • Page 57 ‫9- لتحرير النظام المطوَّ ر، أخرج الطفل منه أو ال ً ، ثم اسحب زر تحرير النظام المطوَّ ر‬ ‫ بالسيارة. ومن المفترض سماع‬ISOFIX ‫ في نقطتي تثبيت‬ISOFIX ‫تأكد من إحكام تركيب كلتا وصلتي‬ ‫ثم‬ ،1- .‫ باللون األخضر بالكامل‬ISOFIX ‫صوت نقرتين إلى جانب إضاءة المؤشرين في وصلتي‬ ‫ارفع...
  • Page 58 Osad Tere! Mina olen Joie ™ Veenduge, et kõik osad on alles. Kui mõni osa on puudu, võtke ühendust müüjaga. Ostsite kvaliteetse turvaistme, millel on kõik vajalikud sertifikaadid. Toode sobib kasutamiseks järgmise pikkuse ja kaaluga lapsele. Kandehälli pöördnupp Kasutusjuhendi tasku...
  • Page 59 HOIATUS Probleem paigaldusega Lugege HOOLIKALT eraldi ohutusjuhendis toodud hoiatusi, et oskaksite toodet turvaliselt kasutada. Täieliku teabe saamiseks ja parima kaitse tagamiseks lapse täiustatud turvaistme kasutamisel järgige hoolikalt järgmisi kasutusjuhendeid. Mudeli i-Gemm 3 kasutamisel järgige i-Gemm 3 kasutusjuhendit. Mudeli i-Jemini kasutamisel järgige i-Jemini kasutusjuhendit. Mudeli i-Juva kasutamisel järgige i-Juva kasutusjuhendit.
  • Page 60 10. Aluse eemaldamiseks sõiduki istmelt vajutage esmalt sekundaarseid Veenduge, et mõlemad ISOFIX-pistikud oleks korralikult ISOFIX- lukustusnuppe ja seejärel vajutage ISOFIX-pistikutel olevaid ankrutega ühendatud. Ühendamisel peab kostma kaks klõpsatust ja mõlema ISOFIX-pistiku indikaatorid peavad olema täiesti rohelised. ISOFIX-i vabastusnuppe enne kui aluse sõiduki istmelt eemaldate.
  • Page 61 Osaluettelo Tervetuloa Joie -perheeseen ™ Varmista, ettei mitään osia puutu. Ota yhteyttä jälleenmyyjään, jos jotakin puuttuu. Olet ostanut korkealaatuisen, täysin sertifioidun lapsiturvallisen lapsen turvaistuimen. Tämä tuote soveltuu käytettäväksi lapsille, joiden pituus Kantoistuimen Käyttöoppaan säilytyslokero ja paino perustuvat seuraaviin seikkoihin: kiertopainike ISOFIX-liitin ISOFIX-säätöpainike...
  • Page 62 VAROITUS Asennuksessa huomioitavaa Lue HUOLELLA varoitukset, jotka on esitetty erillisessä Turval- lisuusoppaassa, varmistaaksesi tuotteen turvallisen käytön. Saadaksesi parannettujen lasten turvaistuinten täydelliset tiedot ja parhaan suojauksen, sinun tulee toimia huolellisesti käyttöoppaiden ohjeiden mukaisesti. Lue i-Gemm 3 -käyttöopas i-Gemm 3:n käyttämiseksi. Lue i-Jemini -käyttöopas i-Jemini:n käyttämiseksi. Lue i-Juva-käyttöopas i-Juvan käyttämiseksi.
  • Page 63 9. Irrottaaksesi parannetun lapsen turvaistuimen, ota ensin lapsi pois Varmista, että molemmat ISOFIX-kiinnikkeet on kiinnitetty lujasti turvaistuimesta. Vedä lapsen turvaistuimen vapautuspainiketta ajoneuvon ISOFIX-kiinnityskohtiin. Liitettäessä tulisi kuulua kaksi nosta sitten lapsen turvaistuin ylös naksahdusta ja molempien ISOFIX-merkkivalojen tulisi palaa vihreinä. 10. Poistaaksesi alustan ajoneuvon istuimesta, paina ensin toissijaisia lukkopainikkeita ja paina sen jälkeen ISOFIX- Varmista, että...
  • Page 64 Dalių sąrašas Sveiki! Tai – „Joie “! ™ Įsitikinkite, kad netrūksta dalių. Jei ko nors trūksta, susisiekite su pardavėju. Jūs įsigijote aukštos kokybės, visiškai sertifikuotą vaikišką automobilinį lopšį. Šis gaminys tinka toliau nurodyto ūgio ir svorio vaikams: Kūdikio nešioklės Naudojimo instrukcijos...
  • Page 65 ĮSPĖJIMAS Montavimo problemos ATIDŽIAI perskaitykite įspėjimus, pateiktus atskirame saugos vadove, kad užtikrintumėte saugų gaminio naudojimą. Išsamią informaciją rasite ir geriausią vaiko apsaugą užtikrinsite va- dovaudamiesi automobilinių vaikų kėdučių naudojimo instrukcijomis: Nurodymus, kaip naudotis „i-Gemm 3“, rasite „i-Gemm 3“ naudojimo instrukcijoje. Nurodymus, kaip naudotis „i-Jemini“, rasite „i-Jemini“...
  • Page 66 Įsitikinkite, kad abi ISOFIX jungtys yra tvirtai užfiksuotos transporto Pasukite patobulintą vaikų apsaugos įrenginį į galinę padėtį. priemonės ISOFIX tvirtinimo taškuose. Turėtų pasigirsti du Patobulintos vaikų apsaugos sistemos indikatorius bus žalios spragtelėjimai, o abu ISOFIX jungčių indikatoriai privalo būti visiškai spalvos.
  • Page 67 Detaļu saraksts Laipni lūdzam Joie ™ Pārliecinieties, vai nav iztrūkstošu detaļu. Ja kāda detaļa trūkst, sazinieties ar izplatītāju. Jūs iegādājāties augstas kvalitātes pilnībā sertificētu bērnu drošības aprīkojumu. Šis izstrādājums ir piemērots izmantošanai bērniem ar Zīdaiņa kulbas griešanas Lietotāja rokasgrāmatas augumu un svaru, kas atbilst tālāk norādītajam.
  • Page 68 BRĪDINĀJUMS Rūpes par uzstādīšanu UZMANĪGI izlasiet atsevišķajā drošības rokasgrāmatā aprakstītos brīdinājumus, lai garantētu izstrādājuma drošu lietošanu. Pilnvērtīgai informācijai un vislabākajai aizsardzībai, izmantojot uzlabotos bērnu sēdeklīšus, jums ir rūpīgi jāievēro rokasgrāmatā norādītais. Skatiet i-Gemm 3 lietošanas rokasgrāmatu par i-Gemm 3 lietošanu. Skatiet i-Jemini lietošanas rokasgrāmatu par i-Jemini lietošanu.
  • Page 69 9. Lai atbrīvotu uzlaboto bērnu drošības aprīkojumu, vispirms izņemiet Pārliecinieties, vai abi ISOFIX palīgierīču savienotāji ir droši bērnu no drošības aprīkojuma. Velciet bērnu drošības aprīkojumu nostiprināti pie automašīnas ISOFIX enkurvietām. Ir jābūt -1, pēc tam paceliet bērnu drošības aprīkojumu dzirdamiem diviem klikšķiem un abu ISOFIX savienotāju indikatoriem ir jābūt pilnībā...
  • Page 70 Deleliste Velkommen til Joie ™ Sørg for at det ikke er noen deler som mangler. Ta kontakt med forhandleren hvis noe mangler. Du har kjøpt et fullsertifisert barnesete av høy kvalitet. Dette produktet er egnet for bruk av barn med høyde og vekt i henhold til følgende:...
  • Page 71 ADVARSEL Merknader for installasjon Les advarslene i den separate sikkerhetshåndboken MED OMHU for å sikre sikker at produktet brukes på trygg måte. For fullstendig informasjon og best beskyttelse ved bruk av barne- setet må du følge instruksjonsbøkene nøye: Se bruksanvisningen for i-Gemm 3 for bruk av i-Gemm 3. Se bruksanvisningen for i-Jemini for bruk av i-Jemini.
  • Page 72 9. Når du skal ta ut det forbedrede barnesetet, må du først ta barnet ut Sørg for at begge ISOFIX-kontaktene er sikkert festet til ISOFIX- av barnesetet. Trekk i utløserknappen for barnesetet -1, og løft ankerpunktene i bilen. Du skal høre to klikk, og indikatorene på begge ISOFIX-kontaktene skal være helt grønne.
  • Page 73 Al l i s on Ba by U K Lt d, Ve nt u re P o in t , To we rs B usi ne ss Pa rk Ru g el ey, S t a ff ords hi re, W S1 5 1UZ NU NA I n t e r n a t io n a l B.V.

Ce manuel est également adapté pour:

Signature i-juvaSignature i-snug 2Signature i-jemini