Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

i-Spin 360
enhanced child restraint
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Mode d'emploi
FR
Handleiding
NL
Manuale di Istruzioni
IT
ECE R129/03: ISO/F2X, ISO/R2
ECE R129/03: i-Size
ECE R129/03
Rearward Facing:
Child height 40cm-105cm/ Child weight 19kg;
Forward Facing:
Child height 76cm-105cm/ Child weight 19kg;

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Joie i-Spin 360

  • Page 1 ECE R129/03 Rearward Facing: Child height 40cm-105cm/ Child weight 19kg; Forward Facing: Child height 76cm-105cm/ Child weight 19kg; i-Spin 360 enhanced child restraint Instruction Manual Manual de instruções Manual de instrucciones Mode d’emploi Handleiding Manuale di Istruzioni ECE R129/03: ISO/F2X, ISO/R2...
  • Page 2: Parts List

    While traveling with the Fig. 1 Head Support Fig. 11 Rotating Button i-Spin 360 enhanced child restraint you are using a high quality, fully Fig. 2 Seat Pad Fig. 12 Shoulder Strap certified safety i-Size enhanced child restraint.
  • Page 3 WARNING WARNING To use this enhanced child restraint with the ISOFIX Concern the danger of making any alterations or connections according to the ECE R129/03 Regula- additions to the device without the approval of the tion, your child must meet the following requirements. competent authority, and a danger of not following closely the installation instructions provided by the Rearward Facing:...
  • Page 4 WARNING WARNING NEVER use a second-hand enhanced child restraint NEVER install this enhanced child restraint on any or an enhanced child restraint whose history you do vehicle seat equipped with safety airbags when used not know because it may have structural damage with babymode.
  • Page 5: Concerns On Installation

    Emergency Concerns on Installation In case of emergency or accidents, it is most important to have your see images child taken care of with first aid and medical treatment immediately. Product Information "i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems) is a category of Enhanced Child Restraint System for use in all i-Size seating position of a vehicle.
  • Page 6: Installing The Base

    Choose the Installation Mode Installing the Base see images Child's Installation Reference Recline Installation Size Mode Position After placing the base on the vehicle seat, pull the load leg downward to Rear Approx 40cm-105cm/ facing Position floor. 4 years < 19kg mode 1 -6...
  • Page 7 There are 11 adjustable positions The load leg has 19 positions. for ISOFIX. Whilst depressing the When the load leg indicator shows ISOFIX button -1, pull out the red this means the load leg is in the ISOFIX connector. wrong position. Make sure the load leg is in full contact with the vehicle floor pan.
  • Page 8 Removing the base Use Side Impact Shield To remove from the vehicle press see images the ISOFIX adjuster button pull the base back from the seat. Ensure the side impact protection shield is locked in the open position for maximum side impact safety.
  • Page 9: Recline Adjustment

    Recline Adjustment Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harnesses see images see images Squeeze the recline adjustment button , to adjust the enhanced 1. Please adjust the head support child restraint to the proper position. and check if the shoulder The recline angles are shown as harnesses are at the correct height according to...
  • Page 10 Using in the Rear Facing Mode (Child height 40cm-105cm/Child weight 19kg/infant - 4 years old) see images Please install the enhanced child restraint on the rear vehicle seat, and then put the child in the enhanced child restraint. Please slide Smart Ride™ 3.
  • Page 11: Securing Child

    Securing Child Remove the head support portion of the 1. Press the webbing adjustment infant insert when the child’s head no longer fits button, while pulling out the comfortably. shoulder harnesses to the desired Remove the body portion (Pull from below the fixed Detach the snaps on of the infant insert when the head support to...
  • Page 12 7. Pull down the adjustment 2. Press the rotating button to rotate webbing and adjust it to the for easier side loading/unloading proper length to make sure your of the child, then rotate the seat child is properly secured. to the forward facing position. &...
  • Page 13: Detach Soft Goods

    3. Fix the buckles on the both sides of The ISOFIX connectors must be the seat shown as which located attached and locked onto the on the both sides of seat to make ISOFIX anchor points. placing the child in forward facing mode more convenient.
  • Page 14 Care and Maintenance After removing the wedge from the infant insert, please store it somewhere that the child cannot access it. Please wash the seat cover and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods.
  • Page 15: Bem-Vindo À Joie

    Ao viajar Fig. 1 Apoio de cabeça Fig. 11 Botão de rotação com o dispositivo avançado de retenção i-Spin 360, estará a utilizar Fig. 2 Capa de tecido Fig. 12 Alça um sistema avançado de retenção de alta qualidade, totalmente...
  • Page 16 AVISO AVISO Para utilizar este este dispositivo avançado de Não devem ser efetuadas alterações ou adições ao retenção com ligações ISOFIX de acordo com a dispositivo sem a aprovação de uma autoridade Regulamentação ECE R129/03, a criança deve competente e devem ser seguidas as instruções de cumprir os seguintes requisitos.
  • Page 17 AVISO AVISO NUNCA instale este dispositivo avançado de NUNCA utilize um dispositivo avançado de retenção retenção para crianças em bancos de veículos para crianças em segunda mão ou cujo histórico equipados com airbags quando estiver a utilizar o desconheça, pois poderão existir danos estruturais redutor para bebés.
  • Page 18: Informações Do Produto

    Emergência Cuidados na instalação Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a ver imagens criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento médico. Informações do produto "i-Size" (sistemas ISOFIX integrais avançados de retenção para crianças de categoria universal) é uma categoria de sistemas avançados de retenção para crianças para utilização em todos os assentos i-Size de um veículo.
  • Page 19: Instalar A Base

    Escolher o modo de instalação Instalar a base ver imagens Tamanho da Modo de Idade de Posição de Instalação criança instalação referência reclinação Depois de colocar a base no Modo assento, estique a perna de carga 40 - 105 cm/ Aprox.4 Posição virado...
  • Page 20 Existem 11 posições ajustáveis para A perna de carga tem 19 posições. ISOFIX. Enquanto pressiona o botão Quando o indicador da perna de ISOFIX -1, retire o conector carga apresentar a cor vermelha, ISOFIX. significa que a perna de carga está numa posição incorreta.
  • Page 21 Utilizar a proteção contra impactos Remover a base laterais Para remover do veículo pressione o ver imagens botão de ajuste ISOFIX afaste a base do assento. Certifique-se de que a placa de proteção lateral contra impactos está bloqueada na posição aberta para uma segurança lateral máxima contra impactos.
  • Page 22: Ajuste Da Altura

    Ajuste da reclinação Ajuste da altura para o apoio de cabeça e alças ver imagens ver imagens Aperte o botão de ajuste da reclinação , para ajustar o 1. Ajuste o apoio de cabeça e dispositivo avançado de retenção verifique se as alças se encontram para crianças para a posição à...
  • Page 23 Utilização no modo virado para a retaguarda (Altura da criança 40 - 105 cm/Peso da criança ≦ 19 kg/bebé - 4 anos) ver imagens Instale o dispositivo avançado de retenção para crianças no assento traseiro do veículo e, em seguida, coloque a criança no dispositivo.
  • Page 24 Colocar e prender a Retire a parte do apoio criança de cabeça do acessório para bebé se a cabeça da criança já não repousar 1. Pressione o botão de ajuste das confortavelmente. correias, enquanto puxa as alças até ao comprimento desejado Retire o redutor se o corpo (Puxe debaixo das ombreiras do bebé...
  • Page 25 7. Puxe a cinta de ajuste para baixo 2. Pressione o botão de rotação e ajuste-a para o comprimento para rodar e colocar/retirar a adequado para garantir que a criança lateralmente de forma criança está segura. fácil e, em seguida rode a cadeira para a posição virada para a Mantenha a criança segura com as frente.
  • Page 26 3. Fixe as fivelas em ambos os lados Os conectores ISOFIX devem estar da cadeira como ilustrado na figura encaixados e bloqueados nos pontos para facilitar a colocação da de fixação ISOFIX. criança virada para a frente. 4. Quando instalar o dispositivo de A perna de carga deve estar retenção no modo virado para a corretamente instalada com o...
  • Page 27 Cuidado e manutenção Depois de remover a almofada do redutor, armazene-a num local não acessível a crianças. Lave a capa e o acolchoado interior com água fria a uma tempera- tura inferior a 30°C. Não engomar a capa de tecido. Não utilize lixívia nem lavar a seco a capa de tecido.
  • Page 28 Despiece Asegúrese de que no falta ninguna pieza. Si falta alguna pieza ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de póngase en contacto con el detallista. formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando viaje con el Fig.
  • Page 29 ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS Para usar este sistema reforzado de retención No debe realizarse ningún cambio ni añadir ninguna infantil junto los anclajes ISOFIX y de acuerdo a la pieza sin la aprobación del fabricante. No seguir normativa ECE R129/03, su hijo debe cumplir lo estas instrucciones puede causar daños graves o siguiente.
  • Page 30 ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS NUNCA instale la silla a contramarcha si el asiento NUNCA utilice una silla usada o una silla de la que no cuenta con un airbag frontal activado. conoce el historial de uso porque podría presentar daños estructurales que pueden comprometer la Verifique que esta silla de seguridad puede instalarse seguridad de su hijo.
  • Page 31: Acerca De La Instalación

    Emergencia Acerca de la instalación En caso de emergencia o accidente, es muy importante que consulte las imágenes el bebé reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. Información del producto i-Size (Sistema Integral Universal Reforzado de Retención Infantil) es una categoría de los Sistemas Reforzados de Retención Infantil que pueden ser usados en cualquier asiento i-Size del vehículo, siempre de acuerdo con la Ley de Tráfico de cada país.
  • Page 32: Instalación De La Base

    Elija el modo de instalación Instalación de la base Posiciones consulte las imágenes Altura del Modo de Edad de Instalación de reclinado niño instalación referencia Después de colocar la silla en el asiento del vehículo, tire de la pata 40 - 105 cm/ Aprox Posição A contra-...
  • Page 33 El ISOFIX puede ajustarse en 11 La pata de apoyo tiene 19 posiciones. Mientras presiona el posiciones. Si el indicador de la botón de ajuste del ISOFIX pata de apoyo muestra el color rojo tire de los conectores ISOFIX. significa que la pata no está en la posición adecuada.
  • Page 34 Extraer la silla Uso de los protectores de choque lateral Para extraer la silla del vehículo consulte las imágenes presione el botón de ajuste del ISOFIX y tire de la base. Asegúrese de que los protectores de choque lateral están desplegados para una máxima portección en impactos laterales.
  • Page 35: Ajuste Del Reclinado

    Ajuste del reclinado Ajuste de la altura para el reposacabezas y los arneses consulte las imágenes consulte las imágenes Presione el botón de ajuste de reclinado , para ajustar la silla a la 1. Ajuste el reposacabezas y verifique posición deseada. Las posiciones de que el arnés está...
  • Page 36 Uso a contramarcha (altura del niño 40 a 105 cm / peso del niño ≤ 19 kg / de recién nacido a 4 años aprox.) consulte las imágenes Instale este Sistema Reforzado de Retención Infantil en el asiento trasero del automóvil y a continuación siente al niño.
  • Page 37: Asegurar Al Niño

    Asegurar al niño Extraiga el reductor de 1. Presione el botón de ajuste del cabeza cuando la cabeza del niño no entre fácilmente. arnés mientras tira de los tirantes del arnés hasta la longitud deseada (tire del arnés, no de los Extraiga el reductor cuando protectores, hacia abajo).
  • Page 38 7. Tire de la cinta de ajuste del arnés 2. Presione el botón de rotación para conseguir la longitud para girar la silla y facilitar el necesaria para que el bebé vaya sentar o sacar al niño de la silla, y adecuadamente asegurado.
  • Page 39 3. Coloque los cierres del arnés en las Los conectores ISOFIX deben estar cintas de los lados para que colocar anclados y bloqueados en los puntos al niño sea más cómodo, tal y como de anclaje ISOFIX del vehículo. se muestra en 4.
  • Page 40 Cuidado y mantenimiento Después de extraer el cojín del reductor guárdelo donde el niño no puede acceder al mismo. Lave la tapicería y las piezas acolchadas con agua fría por debajo de 30ºC No planche los tejidos No utilice lejía ni lave en seco los tejidos. No utilice detergentes sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para lavar la silla.
  • Page 41: Joie ™ Vous Souhaite La Bienvenue

    Liste des pièces Veuillez vous assurer qu’il n’y a pas de pièces manquantes. Contactez le Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très revendeur en cas de pièces manquantes. heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. En Fig.
  • Page 42 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfants Soyez conscient du danger d'apporter des amélioré avec les connexions ISOFIX conformément modifications ou des ajouts au dispositif sans à la réglementation ECE R129/03, votre enfant doit l’approbation de l’autorité compétente ainsi que du répondre aux conditions suivantes.
  • Page 43 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT N'utilisez JAMAIS un dispositif de retenue pour N'installez JAMAIS ce dispositif de retenue pour enfants amélioré d'occasion ou dont vous ne enfants amélioré sur un siège de véhicule équipé connaissez pas l'historique, car il pourrait présenter d'airbags de sécurité en cas d'utilisation en mode des dommages structurels compromettant la bébé.
  • Page 44: Remarques Sur L'installation

    Urgence Remarques sur l'installation En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant voir images soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des soins médicaux. Informations sur le produit « i-Size » (Systèmes de retenue pour enfants améliorés ISOFIX universels intégrés) est une catégorie de systèmes de retenue pour enfants améliorés compatible avec toutes les positions d'assise i-Size d'un véhicule.
  • Page 45: Installation De La Base

    Choix du mode d'installation Installation de la base voir images Taille de Mode Âge de Position Installation l'enfant d'installation référence inclinée Après avoir placé la base sur le Mode siège du véhicule, tirez le piètement 40 cm-105 cm/ orienté Position Environ de charge vers le bas jusqu'au ≦...
  • Page 46 Vous disposez de 11 positions Le piètement de charge propose 19 réglables pour l'ISOFIX. Tout en positions. Lorsque l'indicateur de appuyant sur le bouton ISOFIX piètement de charge est rouge, retirez le connecteur ISOFIX. cela signifie que le piètement de charge est dans une mauvaise position.
  • Page 47: Utilisation Du Dispositif De Protection Contre Les Chocs Latéraux

    Utilisation du dispositif de protection Retrait de la base contre les chocs latéraux Pour le retirer du véhicule, appuyez voir images sur le bouton de réglage ISOFIX et tirez la base du siège. Assurez-vous que le dispositif de protection contre les chocs latéraux est verrouillé...
  • Page 48: Réglage De L'inclinaison

    Réglage de l'inclinaison Réglage de la hauteur pour le repose-tête et le harnais pour épaules voir images voir images Appuyez sur le bouton de réglage de l'inclinaison , pour ajuster le 1. Veuillez ajuster le support pour dispositif de retenue pour enfants tête et vérifier au niveau ou en amélioré...
  • Page 49: Utilisation En Mode Dos À La Route

    Utilisation en mode dos à la route (Taille de l'enfant 40 cm-105 cm/Poids de l'enfant ≦ 19 kg/bébé - 4 ans) voir images Veuillez installer le dispositif de retenue pour enfants amélioré sur le siège arrière du véhicule, puis placez l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfants amélioré.
  • Page 50: Sécuriser L'enfant

    Sécuriser l'enfant Retirez la partie de l'insert pour bébé dédiée au support 1. Appuyez sur le bouton de réglage de tête lorsque la tête de l'enfant ne s'y place plus de la sangle, tout en tirant les confortablement. harnais d'épaules à la longueur souhaitée (Tirez depuis le dessous Retirez l'insert pour le des rembourrages d'épaules fixes...
  • Page 51: Utilisation En Mode Face À La Route

    7. Tirez la sangle de réglage et 2. Appuyez sur le bouton de rotation ajustez-la à la bonne longueur afin de le tourner pour une pour vous assurer que votre installation/un retrait latéral plus enfant est correctement attaché. facile de l'enfant, puis tournez le siège en position face à...
  • Page 52: Détacher Les Parties Souples

    3. Fixez les boucles des deux côtés du Les connecteurs ISOFIX doivent être siège comme indiqué situées des attachés et verrouillés sur les points deux côtés du siège pour rendre d'ancrage ISOFIX. l'installation de l'enfant en mode face à la route plus pratique. Le piètement de charge doit être 4.
  • Page 53 Entretien et maintenance Après avoir retiré la cale de l'insert, veuillez la ranger hors de portée des enfants. Veuillez laver la couverture du siège et le rembourrage interne à l'eau froide, à moins de 30 °C. Ne repassez pas les pièces souples. Ne nettoyez pas les pièces souples à...
  • Page 54 ™ Onderdelenlijst Controleer op ontbrekende onderdelen. Neem contact op met de Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel verkoper als iets ontbreekt. genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje.
  • Page 55 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Om dit verbeterde kinderzitje met de ISOFIX- Houd rekening met het gevaar van het aanbrengen aansluitingen volgens de ECE R129/03-richtlijn te van veranderingen of aanvullingen aan het apparaat kunnen gebruiken, moet uw kind aan de volgende zonder goedkeuring van de bevoegde instantie, en voorwaarden voldoen.
  • Page 56 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Gebruik NOOIT een tweedehands verbeterde NOOIT dit verbeterde kinderzitje gebruiken in een kinderzitje of een verbeterde kinderzitje waarvan u de voertuig met airbags indien gebruikt met de afkomst niet kent, omdat deze structurele schade babymodus. kan bevatten die de veiligheid van uw kind in gevaar Controleer voordat u dit verbeterde kinderzitje koopt brengt.
  • Page 57 Noodgeval Installatiekwesties Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind zie afbeeldngen direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. Productinformatie " i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems) is een categorie van het kinderzitsysteem voor gebruik bij alle i-Size- stoelposities van een voertuig.
  • Page 58: De Voet Installeren

    De installatiemodus kiezen De voet installeren zie afbeeldngen Installatie- Referentie- Schuine Grootte kind Installatie stand leeftijd stand Nadat de voet op de autostoel is geplaatst, trekt u de steunvoet Achteruit 40cm-105cm/ Ongeveer kijkende omlaag naar de vloer. Stand 1 -6 ≦...
  • Page 59 Er zijn 11 afstelbare standen voor De steunvoet heeft 19 standen. Als ISOFIX. Terwijl u op de ISOFIX-knop de steunvoetindicator rood is, drukt -1, trekt u de ISOFIX- betekent dit dat de steunvoet in de aansluiting eruit. verkeerde stand staat. Zorg ervoor dat de steunvoet volledig in contact is met de vloer van het voertuig.
  • Page 60 Gebruik de afscherming voor inslag De voet verwijderen opzij Om de voet te verwijderen van het zie afbeeldngen voertuig, drukt u op de ISOFIX- instelknop en trekt u de voet Zorg ervoor dat de afscherming terug van de stoel. voor inslag opzij is vergrendeld in de geopende stand voor maximale veiligheid bij inslag opzij.
  • Page 61 Instelling schuine stand Hoogteafstelling voor hoofdsteun en schouderriemen zie afbeeldngen zie afbeeldngen Knijp de instelknop schuinstand in , oom het verbeterde kinderzitje in 1. Pas de hoogtesteun aan en de juiste stand te zetten. De hoeken controleer op dezelfde hoogte of van de stand zijn afgebeeld in afb.
  • Page 62 De achteruit kijkende modus gebruiken (Lengte kind 40cm-105cm/gewicht kind ≦ 19kg/kind - 4 jaar oud) zie afbeeldingen Installeer het verbeterdde kinderzitje op de autostoel en plaats het kind vervolgens in het verbeterde kinderzitje. Schuif de Smart Ride™- vergrendeling naar links wanneer 3.
  • Page 63 Het kind vastzetten Verwijder het hoofdsteundeel van het 1. Druk op de instelknop spanband baby-inzetstuk als het hoofd van het kind niet langer terwijl u de schoudergordels comfortabel past. uittrekt naar de gewenste lengte (trek vanaf onder de vaste Verwijder het lichaamsinzetstuk als het schouderkussens om te lichaam van het kind niet...
  • Page 64 7. Trek de rieminstelling omlaag en 2. Druk op de draaiknop om te stel hem op de juiste lengte af om draaien voor eenvoudiger ervoor te zorgen dat uw kind goed plaatsen/uitnemen van het kind vast zit. aan de zijkant, en draai de stoel vervolgens naar de vooruit Houd het kind altijd goed vast in de kijkende stand.
  • Page 65: Zachte Voorwerpen Losmaken

    3. Maak de gespen aan beide zijden De ISOFIX-aansluitingen moeten van de stoel vast als getoond in worden aangesloten en vergrendeld die zich bevinden aan beide zijden in de ISOFIX-ankerpunten. van de stoel zodat het kind gemakkelijker in de vooruit kijkende De steunvoet moet goed zijn modus geplaatst kan worden.
  • Page 66 Verzorging en onderhoud Nadat u het schuim uit het inzetstuk hebt verwijderd, moet u het ergens opbergen waar uw kind er niet bij kan. Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud water onder 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen.
  • Page 67: Elenco Parti

    Siamo lieti di partecipare al tuo viaggio con il bambino. Viaggiando Fig. 1 Poggiatesta Fig. 11 Pulsante di rotazione con il sistema di ritenuta per bambini migliorato i-Spin 360, stai Fig. 2 Imbottitura Fig. 12 Bretelle utilizzando un sistema di ritenuta per bambini migliorato i-Size di alta Fig.
  • Page 68 AVVERTENZA AVVERTENZA Per utilizzare il sistema di ritenuta per bambini Considerare il pericolo di apportare modifiche o migliorato con agganci ISOFIX in conformità alla aggiunte al dispositivo senza l'approvazione normativa ECE R129/03, il bambino deve soddisfare i dell'autorità competente e il pericolo di non seguire seguenti requisiti.
  • Page 69 AVVERTENZA AVVERTENZA NON utilizzare un sistema di ritenuta per bambini NON installare mai sistema di ritenuta per bambini su migliorato di seconda mano o del quale non si un sedile del veicolo dotato di airbag di sicurezza conoscono i precedenti perché potrebbe avere danni quando viene usato in modalità...
  • Page 70: Dubbi Sull'installazione

    Emergenza Dubbi sull'installazione In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare vedere le figure il bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate. Informazioni sul prodotto "i-Size" (sistemi universali di ritenuta integrale per bambini migliorato ISOFIX) è una categoria di sistema di ritenuta per bambini migliorato utilizzabile in tutte le posizioni di seduta i-Size di un veicolo.
  • Page 71: Installazione Della Base

    Installazione della base Scelta della modalità di installazione vedere le figure Dimensione Età di Posizione Modalità di Installazione del bambino riferimento reclinata installazione Dopo aver posizionato la base sul Modalità sedile del veicolo, tirare il supporto contraria 40 cm - 105 Circa 4 Posizione verso il basso per aprirlo sul pianale.
  • Page 72 ISOFIX può essere regolato in 11 Il supporto presenta 19 posizioni. posizioni. Mentre si preme il Se l'indicatore del supporto è rosso pulsante ISOFIX -1, estrarre gli significa che il supporto è in una attacchi ISOFIX. posizione non corretta. Assicurarsi che il supporto sia a contatto con il pianale del veicolo.
  • Page 73 Rimozione della base Usare la protezione da impatto laterale Per rimuoverla dal veicolo, premere vedere le figure il pulsante di regolazione ISOFIX e tirare di nuovo la base dal sedile. Assicurarsi che la protezione da impatto laterale sia bloccata in posizione di apertura per la massima sicurezza in caso di impatto laterale.
  • Page 74: Regolazione Della Reclinazione

    Regolazione della reclinazione Regolazione dell'altezza del poggiatesta e delle cinture per le spalle vedere le figure vedere le figure Premere il pulsante di regolazione della reclinazione per regolare il 1. Regolare il poggiatesta e sistema di ritenuta per bambini controllare se le cinture per le migliorato nella posizione corretta.
  • Page 75 Uso in modalità contraria al senso di marcia (Altezza del bambino 40 cm-105 cm/Peso del bambino 19 kg/neonato - 4 anni) vedere le figure Montare prima il sistema di ritenuta per bambini sul sedile posteriore della vettura e riporre poi il bambino nel sistema di ritenuta per bambini migliorato.
  • Page 76: Bloccaggio Del Bambino

    Bloccaggio del bambino Remove the head Rimuovere il poggiatesta support portion of the dell'inserto per neonati 1. Premere il pulsante del regolatore, infant insert when the quando la testa del child’s head no longer fits bambino vi non poggia mentre si estraggono le cinture comfortably.
  • Page 77 7. Tirare verso il basso il regolatore e 2. Premere il pulsante di rotazione regolarlo alla lunghezza adeguata per ruotare al fine di sistemare/ per assicurarsi che sia togliere lateralmente il bambino in perfettamente fissato. modo più semplice, quindi ruotare il sedile alla posizione in senso di Mantenere sempre il bambino marcia.
  • Page 78: Rimozione Del Rivestimento Imbottito

    3. Fissare le fibbie su entrambi i lati del Gli attacchi ISOFIX devono essere sedile come mostrato in fissati e bloccati sui punti di agevolare il posizionamento del ancoraggio ISOFIX. bambino in modalità in senso di marcia. Il supporto deve essere installato 4.
  • Page 79 Cura e manutenzione Dopo aver rimosso il fermo dall'inserto, conservarlo lontano dalla portata dei bambini. Lavare la fodera e l'imbottitura interna con acqua fredda sotto i 30°C. Non stirare il rivestimento imbottito. Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito. Non utilizzare detergenti non diluiti, benzina o altri solventi organici per lavare il sistema di ritenuta per bambini migliorato o la base.
  • Page 80 A l l i s o n G m b H A d a m - O p e l - S t r a ß e 2 1 6 7 2 2 7 Fr a n k e n t h a l gemm ™...

Table des Matières