Page 1
Cooker Hood User Manual GDT 2561 X - GDT 2562 X EN - DE - FR - NL - RO 01M-8802113600-3822-11 01M-8895563600-3822-11 01M-9201143600-3822-11...
Page 2
CONTENTS ENGLISH 3-14 DEUTSCH 15-28 FRANÇAIS 29-41 NEDERLANDS 41-53 ROMÂNĂ 54-67 2 / EN Cooker Hood / User Manual...
Page 3
Please read this user manual first! Dear Valued Customer, Thank you for preferring this Grundig appliance. We hope that you get the best results from your appliance which has been manufactured with high quality and state-of- the-art technology. For this reason, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the appliance and keep it as a reference for future use.
Page 4
Important safety and environmental instructions 1.1 General safety – By clients in hotels, and other residential type environments; Important Safety Instructions Read – Bed and Breakfast type envi- Carefully And Keep For Future ronments. Reference This section contains Operate the appliance for its safety instructions that will help •...
Page 5
Important safety and environmental instructions The minimum distance between Do not touch the lamps if they • • the supporting surface for the have operated for a long time. cooking vessels on the hob and They can burn your hands since the lowest part of your product they will be hot.
Page 6
Important safety and environmental instructions Product shall be cleaned ac- In the environment where the • • cordance with user manual. If appliance is being used, the ex- cleaning was not carried out in haust of devices running on fuel accordance with user manual, oil or gas, such as room heater there may be fire risk.
Page 7
Important safety and environmental instructions Objects placed on the product 1.3 Compliance with RoHS Directive • may fall. Do not place any ob- The product you have purchased complies with EU jects on the product. RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials specified in the Do not flambe under the your •...
Page 8
General appearance 2.1 Overview 1. Body 2. Control panel 3. Grease filter 4. Lighting 2.2 Technical data Model GDT2561X GDT2562X Supply Voltage and Frequency 220 - 240V~ 50Hz Lamp power 2x3 W Motor power 210 W Flow rate – Max. 455 m³/h Flow rate –...
Page 9
Operation of the appliance 3.1 Controlling the appliance 3.3 Operation of the hood • Your appliance contains a motor that has various speeds. • For better performance, we recommend using low speeds under normal conditions and high speeds in cases of strong odours and intense vapour.
Page 10
Operation of the appliance 3.6 Operation with chimney 3.5 Replacement of lamp connection • Vapour is extracted through the flue duct, which is fastened to MAX 3 W the connection head on the hood. • The diameter of the flue duct must be the same as the connection ring.
Page 11
Cleaing and maintenance 4.2 Replacement of carbon filters Before cleaning and maintenance, unplug the product or turn off the Odour removing filters contain charcoal (Active switch. carbon). Grease filters must be installed in the product, regardless of whether or not carbon fil- 4.1 Cleaning of the grease filter ters are used.
Page 12
Installation of appliance Drill holes with the diameter of 04 mm on the WARNING: Before starting the in- points marked A, B, C, D on the arrangement stallation, read the safety informa- scheme (Fig. 1). tion on User Manual. Tighten the exhaust vent of the specified tube in the installation template to the given dimensions WARNING: Failure to install with screws and stabilizers in accordance...
Page 13
Installation of appliance 5.4 Storage If necessary, insert the 0150/120 mm tube adapt- er at the tube outlet (Fig. 3). • If you do not intend to use the appliance for a long time, please store it carefully. • Please make sure that the appliance is un- plugged, cooled down and totally dry.
Page 14
Troubleshooting Troubleshooting Root Cause Help Appliance is not working. Check your fuses. Fuse may be blown, inspect and restore it. Appliance is not working. Check the electrical connection. Mains voltage shall be between 220 and 240 V. Appliance is not working. Check the electrical connection.
Page 15
Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät der Marke Grundig entschieden haben. Wir sind überzeugt, dass Sie mit diesem Gerät, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und modernster Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen werden. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Gerät verwenden;...
Page 16
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen 1.1 Allgemeine Sicherheit – In Betriebsküchen, Läden, Büros und anderen Ar- Wichtige Sicherheitsanweisungen beitsumgebungen; sorgfältig lesen und zum künfti- – Bauernhöfen; gen Nachschlagen aufbewahren – Von Gästen in Hotels und an- Dieser Abschnitt enthält deren Wohnumgebungen; Sicherheitsanweisungen, –...
Page 17
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen WARNUNG: Schließen Sie das Kinder dürfen nicht mit dem • Gerät spielen. Reinigungs- und Gerät erst nach vollständig ab- Wartungsarbeiten dürfen nicht geschlossener Installation an das unbeaufsichtigt von Kindern Stromnetz an. ausgeführt werden. Stellen Sie das Gerät so auf, •...
Page 18
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen Achten Sie auf Vorhänge und Ersticken Sie ein Feuer mit einer • • Abdeckungen, da Öl beim Zu- geeigneten Decke oder ähnlich, bereiten von Lebensmitteln, wie verwenden Sie zum Löschen Pommes frites, Feuer fangen niemals Wasser. kann.
Page 19
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen Verschluckungsgefahr! Hal- Achten Sie darauf, dass niemals • • ten Sie alle Verpackungsmateri- hohe offene Flammen unter der alien von Kindern fern. Dunstabzugshaube entstehen, wenn diese in Betrieb ist. ACHTUNG: Zugängliche Teile können bei Verwendung mit Fritteusen müssen während der •...
Page 20
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen Die ordnungsgemäße Entsorgung gebrauchter Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, Geräte trägt dazu bei, mögliche negative Folgen wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät dort- für die Umwelt und die menschliche Gesundheit hin geliefert wird; in diesem Fall ist die Abholung zu vermeiden.
Page 21
Allgemeines Erscheinungsbild 2.1 Maschinenübersicht 1. Gehäuse 2. Steuertafel 3. Fettfilter 4. Beleuchtung 2.2 Technische Daten Modell GDT2561X GDT2562X Versorgungsspannung und Frequenz 220 - 240V~ 50Hz Lampenleistung 2x3 W Motorleistung 210 W Luftstrom – Max. 455 m³/h Luftstrom - Intensivstufe 659 m³/h Isolationsklasse KLASSE I 21 / DE...
Page 22
Nutzung des geräts 3.1 Steuerung des Geräts • Ihr Nutzung für die Beleuchtung der Küche kann zu unnötigen zusätzlichen Stromkosten führen, ohne dass die Raumbeleuchtung ausreichend wäre. 3.3 Betrieb der Abzugshaube • Ihr Gerät enthält einen Motor, der verschiedene Geschwindigkeiten hat. Drücken Sie diese Taste, um das Gerät einzus- •...
Page 23
Nutzung des geräts 3.6 Verwendung mit 3.5 Leuchtmitteltausch Abluftkanalanschluss MAX 3 W • Der Dampf wird durch das Ab- luftrohr, der am Anschlusskopf der Abzugshaube auf dem Herd befestigt ist, abgesaugt. • Der Durchmesser des Abluftrohrs muss dem Durchmesser des Anschlussrings entsprechen. Bei horizontaler Anordnung muss das Rohr ein leichtes Gefälle (ca.
Page 24
Reinigung und instandhaltung CAUTION: Ziehen Sie vor der Reinigung und Reinigen Ihren Fettfilter bei normalem Gebrauch Wartung den Netzstecker oder einmal pro Monat. schalten Sie den Schalter aus. 4.1 Reinigung des Fettfilters 4.2 Replacement of carbon filters Der Fettfilter hält die Ölpartikel in der Luft zurück. Odour removing filters contain charcoal (Active Fettfilter können nach wiederholter Reinigung ihre carbon).
Page 25
Installation des Gerätes 5.2 Bohren der Aufhängelöcher WARNUNG: Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise Fügen Sie die mit dem Produkt mitgelieferte Einbauschablone auf der Oberfläche ein, auf der im Benutzerhandbuch. das Produkt installiert werden soll. WARNUNG: Wenn Sie nicht mit Bohren Sie Löcher mit einem Durchmesser Schrauben und Stabilisatoren gemäß...
Page 26
Installation des Gerätes 5.3 Montage und Auspacken des Gerätes • Prüfen Sie, ob das Gerät Fehler aufweist. • Alle durch den Transport verursachten Mängel sind unverzüglich dem Kurierdienst zu melden. • Auch sichtbare Mängel müssen dem Verkäufer mitgeteilt werden. • Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackung- smaterial spielen!!! 5.4 Lagerung Abb.
Page 27
Fehlerbehebung Fehlerbehebung Grund Hilfe Das Produkt funktioniert nicht. Überprüfen Sie Ihre Sicherung Ihre Sicherung könnte geschlossen sein, sorgen Sie dafür, dass sie funk- tioniert. Das Produkt funktioniert nicht. Überprüfen elektrische Die Netzspannung sollte zwischen Verbindung. 220-240V liegen. Das Produkt funktioniert nicht. Überprüfen elektrische Überprüfen Sie, ob die anderen Verbindung.
Page 28
Anschrift: Garantiebedingungen Beko Grundig Deutschland GmbH Rahmannstraße 3 65760 Eschborn Kundendienst-Tel.: 06102-86 86 891 Fax: 01805-414 400 E-Mail: kundendienst.hausgeraete@grundig.com Ersatzteile-Tel.: 01805-242 515 * Fax: 01805-345 001 * E-Mail: ersatzteile.hausgeraete@grundig.com Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Gerätes der Marke Grundig stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nachbesse- rung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu.
Page 29
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel d’utilisation ! Chère cliente, cher client, Merci d’avoir choisi cet appareil Grundig. Nous espérons que cet appareil, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possible. C’est pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser l’appareil, de lire attentivement et complètement ce manuel d’utilisation ainsi que tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement pour une utilisation future.
Page 30
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement 1.1 Consignes générales de Cet appareil est conçu pour un • sécurité usage domestique et des utilisa- tions similaires comme : Consignes de sécurité importantes – dans les coins cuisine du per- - Lire attentivement et conserver sonnel dans les magasins, pour référence ultérieure...
Page 31
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement aient été préparées à un ma- Pour éviter d’endommager le • niement sécurisé de l’appareil câble d’alimentation, éviter de et qu’elles aient pleinement l’aplatir, de le plier ou même conscience des risques encou- de le frotter contre des bords rus.
Page 32
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement cuisson. Autrement, la tempé- Utilisez uniquement des pièces • rature élevée peut provoquer la d’origine ou pièces recomman- déformation de certaines pièces dées par le fabricant. de votre produit. N’utilisez jamais l’appareil sans •...
Page 33
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement tels que le chauffage de la pièce, Les objets placés sur le produit • doivent être totalement isolés peuvent tomber. Ne posez aucun ou l’appareil doit être de type objet sur le produit. étanche.
Page 34
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement aide à prévenir les conséquences négatives poten- tielles pour l’environnement et la santé humaine. 1.3 Conformité avec la directive RoHS L’appareil que vous avez acheté est conforme à la Directive RoHS de l’UE (2011/65/UE). Il ne contient pas de matières dangereuses et interdites spéci- fiées dans la directive.
Page 35
Apparence générale 2.1 Vue d’ensemble 1. Carrosserie 2. Panneau de commande 3. Filtre à graisse 4. Éclairage 2.2 Données techniques Modèle GDT2561X GDT2562X Tension et fréquence d’alimentation 220 - 240V ~ 50Hz Puissance de la lampe 2 X 3 W Puissance du moteur 210 W Débit - 2.Level 455 m³/h...
Page 36
Fonctionnement de l’appareil 3.1 Contrôle de l’appareil • L’utilisation de ces lampes pour l’éclairage de la pièce entraîne une consommation d’énergie inutile et un éclairage insuffisant. 3.3 Fonctionnement de la hotte • Votre appareil possède un moteur à vitesses variables. •...
Page 37
Fonctionnement de l’appareil 3.5 Remplacement des ampes 3.6 Fonctionnement avec branchement de cheminée • La vapeur est extraite par le conduit de fumée, qui est fixé à MAX 3 W la tête de raccordement sur la hotte. • Le diamètre du conduit de fumées doit être le même que celui de la bague de raccordement.
Page 38
Nettoyage et entretien 4.2 Remplacement des filtres à Avant de procéder au nettoyage et à carbone l'entretien, débranchez le produit ou éteignez l'interrupteur. Les filtres désodorisants contiennent du char- bon de bois (charbon actif). Des filtres à graisse 4.1 Nettoyage du filtre à graisse doivent être installés dans le produit, que des Le filtre à...
Page 39
Installation de l'appareil Percez des trous d'un diamètre de 04 mm aux AVERTISSEMENT : Avant de com- points marqués A, B, C, D sur le schéma de dis- mencer l’installation, lisez les infor- position (Fig. 1). mations de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation.
Page 40
Installation de l'appareil Si nécessaire, insérez l'adaptateur de tube • Veillez également à ce que l’appareil soit dé- branché, refroidi et entièrement sec. 0150/120 mm à la sortie du tube (Fig. 3). • Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec. •...
Page 41
Dépannage Dépannage Problème Solution L'appareil ne fonctionne pas. Vérifiez le fusible. Il se peut que votre fusible soit coupé ; remet- tez-le en marche. L'appareil ne fonctionne pas. Vérifiez le branchement. La tension du secteur doit être comprise entre 220 et 240 V. L'appareil ne fonctionne pas.
Page 42
Lees eerst deze gebruikershandleiding! Zeer gewaardeerde klant, Bedankt voor uw voorkeur voor dit Grundig-toestel. Wij hopen dat u de beste resultaten haalt uit uw toestel dat met hoge kwaliteit en de modernste technologie is geproduceerd. Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere bijgeleverde documenten zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie in de toekomst.
Page 43
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies 1.1 Algemene veiligheid – personeelskeukens in win- kels, kantoren en andere wer- Belangrijke veiligheidsinstructies. komgevingen; Lees zorgvuldig en bewaar ter – boerderijen; referentie in de toekomst Dit deel – bij klanten in hotels en andere bevat veiligheidsinstructies die u types van overnachtingsom- beschermen tegen het risico op gevingen;...
Page 44
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies WAARSCHUWING: Sluit het ap- Laat kinderen niet met het ap- • paraat spelen. Reiniging en ge- paraat niet op het stroomnetwerk bruikersonderhoud dienen niet aan totdat de installatie volledig is zonder toezicht door kinderen afgerond. uitgevoerd te worden. Plaats het apparaat zodanig dat •...
Page 45
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Vetfilters moeten minstens eens De negatieve druk in de ruimte • • per maand worden vervangen. mag niet hoger zijn dan 4 Pa (4 x Koolstoffilters moeten minstens 10 bar) als de afzuigkap voor de eens per 3 maanden worden elektrische kookplaat en appara- vervangen.
Page 46
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies Er kan onvoldoende ventilatie in Dit symbool geeft aan dat dit product • niet met ander huishoudelijk afval mag de ruimte zijn als de afzuigkap worden weggegooid aan het einde van voor de elektrische kookplaat zijn levensduur. Het gebruikte apparaat tegelijk wordt gebruikt met de moet worden geretourneerd naar het officiële inzamelpunt voor recycling van elektri-...
Page 47
Algemeen uiterlijk 2.1 Overzicht 1. Apparaat 2. Bedieningspaneel 3. Vetfilter 4. Verlichting 2.2 Technische gegevens Model GDT2561X GDT2562X Netspanning en frequentie 220 - 240V~ 50Hz Lampvermogen 2x3 W Motorvermogen 210 W Debiet – Max. 455 m³/h Debiet – Intensief niveau 659 m³/h Isolatieklasse KLASSE I...
Page 48
Werking van het apparaat 3.1 Bediening van het toestel • Het gebruik ervan voor milieuverlichting moet leiden tot onnodige energie-uitgaven en onvol- doende verlichting. 3.3 De bediening van de afzuigkap • Uw toestel bevat een motor met verschillende snelheden. • Voor betere prestaties raden wij aan om lage Druk op de knop om het apparaat in te scha- snelheden te gebruiken onder normale omstan- kelen.
Page 49
Werking van het apparaat 3.5 Vervanging van de lamp 3.6 Bediening met schouwaanslui- ting • De damp wordt afgezogen via het rookkanaal, dat aan de aan- MAX 3 W sluitkop op de kap wordt beves- tigd. • De diameter van het rookkanaal moet gelijk zijn aan de aansluitring.
Page 50
Reiniging en onderhoud 4.2 Vervanging van de koolstoffilters Trek de stekker uit het stopcontact of zet de schakelaar uit voordat u het Geurverwijderende filters bevatten houtskool (ac- product reinigt en onderhoudt. tieve kool). Vetfilters moeten in het product worden geïnstalleerd, ongeacht of er al dan niet koolstoffil- 4.1 Reiniging van het vetfilter ters worden gebruikt.
Page 51
Installatie van het apparaat Boorgaten met een diameter van 04 mm op de WAARSCHUWING: Lees de vei- punten gemarkeerd met A, B, C, D op het schema ligheidsinformatie in de gebrui- (afb. 1). kershandleiding voordat u met de installatie begint. Draai de uitlaatopening van de gespecificeerde buis in het installatiesjabloon aan volgens de ver- WAARSCHUWING: Het niet instal-...
Page 52
Installatie van het apparaat 5.4 Opberging Voer, indien nodig, de 0150/120 mm buisadapter aan de buisuitlaat (afb. 3). • Als u niet van plan bent het apparaat gedurende een lange periode te gebruiken, moet u het zorgvuldig opbergen. • Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld, afgekoeld en volledig droog is.
Page 53
Probleemoplossing Probleemoplossing Reden Help Het product werkt niet. Controleer uw zekering. Uw zekering is mogelijk afgeslo- ten, schakel ze in. Het product werkt niet. Controleer de elektrische aansluiting. De netspanning moet tussen 220-240 V bedragen. Het product werkt niet. Controleer de elektrische aansluiting. Controleer of de andere produc- ten in uw keuken werken.
Page 54
Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare! Stimate client, Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs Grundig. Sperăm să obțineți cele mai bune rezultate de la aparatul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu tehnologie performantă.
Page 55
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și mediu 1.1 Siguranță generală cații similare cum ar fi: – Bucătării pentru personalul Instrucțiuni importante cu privi- din magazine, birouri sau alte re la siguranță Citiți cu atenție și medii de lucru; păstrați-le pentru consultare ul- –...
Page 56
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și mediu fie efectuate de către copii fără de finalizarea instalării. supraveghere. Amplasați aparatul astfel încât • ștecherul să fie întotdeauna ac- Distanța minimă dintre suprafe- • cesibil. țele de susținere pentru vasele de gătit de pe plită și partea cea Nu atingeți lămpile dacă...
Page 57
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și mediu trebuie înlocuit cel puțin o dată care funcționează cu un alt tip la 3 luni. de energie decât electricitatea funcționează simultan. Produsul trebuie curățat conform • manualului de utilizare. În cazul În mediul în care este folosit pro- •...
Page 58
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și mediu nează cu gaz sau alți combustibili recuperarea și reciclarea electrocasnicelor vechi. Eliminarea corespunzătoare a electrocasnicelor (nu se aplică neapărat în cazul uzate ajută la prevenirea posibilelor consecințe ne- aparatelor care doar evacuează gative pentru mediu și sănătatea umană.
Page 59
Aspect general 2.1 Prezentare generală 1. Corp 2. Panou de control 3. Filtru de grăsime 4. Iluminat 2.2 Date tehnice GDT2561X GDT2562X Model 220-240V ~ 50 Hz Tensiune alimentare Alimentare lampă 2 x 3 W 210 W Putere motor 455 m³/h Debit –...
Page 60
Funcționarea aparatului 3.1 Controlul aparatului 3.3 Instrucțiuni de utilizare • Hota dvs. conține un motor care are viteze di- ferite. • Pentru o performanță mai bună, vă recomandăm să utilizați viteze reduse în condiții normale și viteze mari în caz de mirosuri puternice și vapori intenși.
Page 61
Funcționarea aparatului 3.5 Înlocuirea becului 3.6 Funcționare cu racordare la tubul de evacuare • Vaporii sunt extrași prin con- ducta de evacuare, care este MAX 3 W fixată pe capul de conectare de pe hotă. • Diametrul conductei de evacuare trebuie să fie același cu cel al inelului de conectare.
Page 62
Curățarea șı întreținerea 4.2 Înlocuirea filtrelor de carbon Înainte de curățare și întreținere, deconectați produsul sau opriți în- Filtrele de îndepartare a mirosului contin carbune trerupătorul. (carbon activ). Indiferent daca este utilizat sau nu un filtru de carbon, trebuie instalate filtrele de ulei 4.1 Curățarea filtrelor de ulei de din aluminiu.
Page 63
Instalarea aparatului Strângeţi orificiul de evacuare a tubului specificat AVERTISMENT: Înainte de a începe în șablonul de instalare la dimensiunile date. instalarea, citiți informaţiile de sigu- ranță din Manualul utilizatorului. AVERTISMENT: Neinstalarea cu șu- ruburi și stabilizatori în conformitate cu aceste instrucțiuni poate duce la electrocutare.
Page 64
Instalarea aparatului • Asigurați-vă că aparatul este scos din priză, răcit Dacă este nevoie, introduceți adaptorul tubului de și uscat complet. 0150/120 mm la ieșirea tubului (Fig. 3) • Depozitați produsul într-o loc uscat și răcoros. • Păstrați produsul într-un loc inaccesibil copiilor. Fig.
Page 65
Depanarea Problemă Cauză Soluție Produsul nu funcționează. Verificați siguranța dvs. Dacă siguranța dvs. este închisă, deschideți-o. Produsul nu funcționează. Verificați conexiunea electrică. Tensiunea rețelei trebuie să fie între 220 și 240 V. Produsul nu funcționează. Verificați conexiunea electrică. Verificați dacă și celelalte aparate din bucătărie funcționează.
Page 66
CERTIFICAT DE GARAN IE Tensiune de alimentare/frecven ă: 220-240V~, 50-60Hz Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmbovi a, str. 13 Decembrie nr. 210, email: o ice@arctic.ro Cuptor încorporabil Plită incorporabilă Hotă Sertar de încălzire TIP: Aragaz Cuptor cu microunde Model / Serie:............................VÂNZĂTOR Nr.