Page 1
User manual POWERTEX Fall Arrester Blocks MBC25/MBW25/FBC (IKAR HWS2,5/HWB2/HWPS)
Page 2
Prüfbuch und Gebrauchsanleitung Log book and instructions for use Höhensicherungsgeräte Fall Arrester nach / acc. to EN 360:2002, FprEN 360:2022 PRÜFBUCH IMMER BEIM GERÄT AUFBEWAHREN ! VOR GEBRAUCH ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN ! ALWAYS KEEP THIS BOOKLET WITH THE DEVICE! CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS PRODUCT! EN ES FR NL PL RO DA SV FI NO HU...
Page 3
Höhensicherungsgeräte nach EN 360:2002, FprEN 360:2022 EN Verordnung 2016/425 fall arrester EN according to EN 360:2002, FprEN 360:2022 EN Regulation 2016/425 Überwachung durch/controlled and audited by DGUV Test Prüf- und Zertifizierungsstelle des FA PSA, D-42781 Haan/ Germany, CE 0299 Kaufdatum / date of purchase: ______________________________ Datum der Erstbenutzung / date of first use: ________________ Konformitätserklärung/Conformity http://ikar-gmbh.de/index.php/de/service/download nächste jährliche Prüfung...
Page 4
Dieses Prüfbuch mit Bedienungsanleitung gehört zur PSA und muss am Einsatzort verfügbar sein. Wird das Gerät wiederverkauft, muss diese Gebrauchsanleitung in Landessprache beigefügt sein. This user manual and the operating instructions are part of the safety system and have to be available at the site of operation. In case the device will be resold, the operating instructions have to be available in the respectively applicable national language.
Page 6
Inhaltsverzeichnis Directory Inhalt Nächste Rrüfung / Next Revision ....................2 Kennzeichnung / Labeling ......................6 DEUTSCH ............................8 ENGLISH ............................11 ESPAÑOL .............................14 FRANÇAIS ............................17 ITALIANO ............................20 PORTUGUÊS ..........................23 NEDERLANDS ..........................26 POLSKI ............................29 ROMANIA .............................32 DANSK ............................35 SVENSK ............................38 SUOMEKSI ...........................41 NORSK ............................44 MAGYAR ............................47 ČEŠTINA ............................50 SLOVENSKO ..........................53 LIETUVA ............................56...
Page 7
EN ES FR NL PL RO DA SV FI NO HU LT LV IKAR EN Typenschilder EN Kennzeichnung - Typenschild / EN Labeling - Type label Beispiel / Example HWPB 12 / HWPB 15 / HWS 12 / HWS 18 / HWS 24 / HWPS 12 / HWPS 18 / HWPS 24 Nächste Prüfung next inspection prochaine révision...
Page 8
EN ES FR NL PL RO DA SV FI NO HU LT LV EN Norm / EN standard Norm · Standard · Norma · Norme · Norma · Norma · Norm · Norma · Norma · Norm · Norm · Standardi · Norm · Norma · Norma · Norma · Standartinis · Standarta · Πρότυπη · Standart EN 360:2002 FprEN 360:2022 HWB 3,5...
Page 9
DEUTSCH Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise 1. Höhensicherungsgeräte nach EN 360:2002, FprEN 360:2022 sind eine Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz (PSAgA). In Verbindung mit einem Auffanggurt nach EN 361:2002 dient dieses System der Sicherheit von Personen bei Arbeiten in der Höhe, bei denen die Gefahr eines Absturzes besteht. (z.B.
Page 10
DEUTSCH 15. Der lichte Abstand unter den Füßen des Anwenders muss mindestens 2,0 m betragen, wenn das Gerät oberhalb des Benutzers angeschlagen wird. 16. Das IKAR-Höhensicherungsgerät ist gemäß EN 360:2002, FprEN 360:2022 im Temperaturbereich von -40°C (-22°F) bis +50°C (+122°F) einsetzbar ( 17.
Page 11
DEUTSCH Attika oder scharfe unterstützte Blechkante), so sind vor Arbeitsbeginn entsprechende Vorkehrungen zu treffen. - ein Sturz über die Kante muss ausgeschlossen werden - die zulässige Nennlast der Geräte für die Sturzbelastung über Kanten ( ) darf nicht überschritten werden - vor Arbeitsbeginn muss ein Kantenschutz montieren werden Es empfiehlt sich bei Zweifeln Kontakt mit dem Hersteller aufzunehmen.
Page 12
ENGLISH Instructions for use Safety information 1. Fall arresters according to EN 360:2002, FprEN 360:2022 constitute personal protective equipment (PPE) for the purposes of protection against falls. In combination with a full body harness according to EN 361:2002, this system serves to protect persons working at heights where a falling hazard exists (e.g. roofs, scaffoldings, ladders and shafts).
Page 13
ENGLISH 16. The IKAR fall arrester can be used in conformity with EN 360:2002, FprEN 360:2022 within a temperature range between -40°C (-22°F) and +50°C (+122°F) ( 17. The max. working load of the person to be secured is 35 - 136 kg. ( 18.
Page 14
ENGLISH In cases of doubt it is recommended to contact the manufacturer. The anchor point of the fall arrester shall not be below the surface (e.g. platform, flat roof) the person using the device is standing on ( The required clearance below the edge is shown in Figures In order to prevent a fall with a swinging movement the working area and the lateral movement from the centre line have to be limited to max.
Page 15
ESPAÑOL Instrucciones de uso Indicaciones de seguridad: 1. Los dispositivos de seguridad en altura en conformidad con EN 360:2002, FprEN 360:2022 son equipos de protección personal contra caídas (PSAgA). En conjunción con un arnés de sujeción conforme con EN 361:2002, este sistema sirve para asegurar a personas en trabajos en altura con peligro de caídas (p.
Page 16
ESPAÑOL así como la DGUV Information 212-870 (cinturones de sujeción y medios de unión para cinturones de sujeción). 15. La distancia ligera bajo los pies del usuario debe ser de al menos 2,0 m si el dispositivo se engancha por encima del usuario.
Page 17
ESPAÑOL - no debe superarse la carga nominal permitida de los dispositivos para la carga de caídas por bordes ( - antes de iniciar los trabajos se debe montar una protección de los bordes. En caso de duda, se recomienda contactar con el fabricante. 2.
Page 18
FRANÇAIS Instructions de service Consignes de sécurité 1. Les antichutes à rappel automatique sont des équipements de protection individuelle contre les chutes (EPIcC) conformément aux normes EN 360:2002, FprEN 360:2022. Combiné à un harnais de sécurité conformément aux normes EN 361:2002, ce système sert à la sécurité de personnes travaillant en hauteur pour qui il existe un risque de chute.
Page 19
FRANÇAIS au-dessus de l’utilisateur. 16. L’antichute à rappel automatique IKAR peut être utilisé dans une plage de température de -40 °C (-22 °F) à +50 °C (+122 °F) conformément à EN 360:2002, FprEN 360:2022 ( 17. La charge nominale admissible de la personne à sauver est de 35 - 136 kg ( 18.
Page 20
FRANÇAIS - de sorte d’exclure toute chute par-dessus le bord, et que - la charge nominale admissible des antichutes ne soit pas dépassée pour la charge due à une chute par-dessus le bord ( - une protection des bords doit être montée avant le début du travail Il est recommandé...
Page 21
ITALIANO Istruzioni per l'uso Istruzioni di sicurezza 1. I dispositivi anticaduta secondo EN 360:2002, FprEN 360:2022 sono dispositivi di protezione individuale contro le cadute (PSAgA). In combinazione con un'imbracatura anticaduta secondo EN 361:2002 questo sistema serve per la sicurezza delle persone nei avori in quota, dove sussiste il rischio di caduta. (Ad esempio su tetti, ponteggi, scale e pozzetti).
Page 22
ITALIANO temperatura da -40°C (-22°F) a +50°C (+122°F) ( 17. Il carico nominale della persona da mettere in sicurezza deve essere è 35 - 136 kg ( 18. I dispositivi anticaduta devono essere protetti dagli influssi di fiamme e scintille di saldatura, fuoco, acidi, soluzioni e simili.
Page 23
ITALIANO 2. Il punto di ancoraggio del dispositivo di anticaduta non può essere sotto l'area di supporto (es. piattaforma, tetto piatto) dell’utente. ( 3. Lo spazio libero necessario sotto il bordo è rappresentato nella figura 4. Per impedire una caduta con oscillazione si deve limitare il campo di lavoro o i movimenti laterali dall'asse centrale su entrambi i lati di max.
Page 24
PORTUGUÊS Manual de instruções Instruções de segurança 1. Dispositivos de segurança em alturas de acordo com EN 360:2002, FprEN 360:2022 são equipamentos de proteção pessoal contra queda (PSAgA). Em conjunto com um arnês, de acordo com a EN 361:2002, este sistema serve para a segurança das pessoas que trabalham em alturas, onde há um risco de queda.
Page 25
PORTUGUÊS pessoal), assim como a Informação DGUV 212-870 (arneses e meios de ligação para arneses). 15. O espaço livre por baixo dos pés do utilizador deve ser de, pelo menos, 2 m quando o dispositivo é ancorado acima do utilizador. 16.
Page 26
PORTUGUÊS 1. Antes do início do trabalho, deve ser realizada uma avaliação de risco. Caso se trate de uma borda de queda especialmente "cortante" e/ou "não livre de arestas" (por ex., sótão sem revestimento ou borda de chapa de metal apoiada e afiada), devem ser tomadas precauções apropriadas antes do início do trabalho.
Page 27
NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies 1. Hoogteveiligheidsapparaten conform EN 360:2002, FprEN 360:2022 zijn een persoonlijke beschermingsuitrusting tegen vallen (PBUTV). In combinatie met een opvanggordel conform EN 361:2002 dient dit systeem voor de veiligheid van personen bij werkzaamheden in de hoogte waarbij gevaar voor vallen bestaat. (bv. op daken, steigers, ladders en schachten.) Het toestel mag enkel volgens de voorschriften gebruikt worden.
Page 28
NEDERLANDS worden. 15. De vrije afstand onder de voeten van de gebruiker moet ten minste 2,0 m bedragen, indien het toestel boven de gebruiker aangeslagen wordt. 16. Het IKAR-hoogtebeveiligingstoestel kan conform EN 360:2002, FprEN 360:2022, in het temperatuurbereik van -40 °C (-22 °F) tot +50 °C (+122 °F) ingezet worden 17.
Page 29
NEDERLANDS maatregelen getroffen worden. - het vallen over de rand moet uitgesloten worden - de toegestane nominale belasting van de toestellen voor de valbelasting over randen ( ) mag niet overschreden worden - vóór aanvang van de werkzaamheden moet een randbescherming gemonteerd worden Bij twijfel strekt het tot aanbeveling, contact met de fabrikant op te nemen.
Page 30
POLSKI Instrukcja użytkowania Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1. Urządzenia zabezpieczające podczas prac na wysokości wg EN 360:2002, FprEN 360:2022, są środkami ochrony indywidualnej chroniące przed upadkiem z wysokości. W połączeniu z pasem wychwytującym wg EN 361:2002 system ten służy bezpieczeństwu osób podczas prac na wysokości, w przypadku których występuje niebezpieczeństwo upadku.
Page 31
POLSKI upadkiem) i DGUV R 112-199 (Ratowanie z wysokości i głębokości za pomocą środków ochrony indywidualnej) oraz Informacje DGUV 212-870 (Pasy mocujące i środki łączące dla pasów mocujących). 15. Odległość w świetle pod stopami użytkownika musi wynosić co najmniej 2,0 m, gdy urządzenie jest mocowane nad użytkownikiem.
Page 32
POLSKI 1. Przed rozpoczęciem pracy należy przeprowadzić ocenę zagrożeń. Jeżeli w przypadku krawędzi upadku chodzi o szczególnie „tnącą” i/lub „nie pozbawioną zadziorów” krawędź (np. nie wyłożona attyka lub ostra, podparta krawędź blachy), wówczas przed rozpoczęciem pracy należy podjąć odpowiednie działania. - należy wykluczyć...
Page 33
ROMANIA Instrucțiuni de utilizare Indicații de siguranță 1. Aparatele pentru asigurarea la înălțime conform EN 360:2002, FprEN 360:2022 reprezintă un echipament personal de protecție pentru asigurarea împotriva căderii (PSAgA). În combinație cu o centură de siguranță conformă EN 361:2002 acest sistem este utilizat pentru asigurarea persoanelor pe parcursul lucrărilor la înălțime, la care există...
Page 34
ROMANIA centuri de siguranță) trebuie respectate. 15. Distanța liberă de sub picioarele utilizatorului trebuie să fie de cel puțin 2,0 m, dacă aparatul este fixat deasupra utilizatorului. 16. Dispozitivul IKAR de asigurare la înălțime este conform EN 360:2002, FprEN 360:2022 și poate fi utlizat în intervalul de temperatură...
Page 35
ROMANIA tablă întărită ascuțită) este necesar să luați măsurile corespunzătoare în prealabil. o cădere peste margine trebuie să fie exclusă și sarcina nominală admisibilă a aparatelor pentru o rezistență la solicitări peste margini ( ) nu trebuie să fie depășită și înainte de a începe lucrările este necesară...
Page 36
DANSK Brugsanvisning Sikkerhedsanvisninger 1. Højdesikringsudstyr iht. EN 360:2002, FprEN 360:2022 er et personligt beskyttelsesudstyr mod nedstyrtning (PSAgA). Sammen med en faldsikringssele iht. EN 361:2002 anvendes dette system til sikring af personer ved arbejder i højden, hvor der foreligger nedstyrtningsfare. (f.eks. på tage, stilladser, stiger og i skakter).
Page 37
DANSK lignende. 19. Der må ikke foretages ændringer eller reparationer på udstyret ( Reparationer må kun gennemføres af producenten eller af personer, der er uddannet og autoriseret af producenten. 20. Højdesikringsudstyr må kun anvendes af personer, der har relevant uddannelse eller er blevet undervist af en sagkyndig.
Page 38
DANSK midteraksen begrænses til maks. 1,50 m til begge sider. I andre tilfælde må der ikke anvendes enkelte øjebolte, men f.eks. opsætningsanordninger af type C / klasse C (kun hvis samlet anvendelse er godkendt) eller type D / klasse D iht. EN 795.5. Ved anvendelse af højdesikringsudstyret med en opsætningsanordning af type C / klasse C iht.
Page 39
SVENSK Bruksanvisning Säkerhetsanvisningar 1. Höjdsäkringsanordningar enligt EN 360:2002, FprEN 360:2022 är personlig skyddsutrustning för fallsäkring. I kombination med en säkerhetssele enligt EN 361:2002 används systemet för att skydda personer som arbetar på höjder där fallrisk råder. (t.ex. på tak, ställningar, stegar och i schakt). Produkten får bara användas enligt föreskrifterna.
Page 40
SVENSK 18. Höjdsäkringsanordningar ska skyddas från svetslågor, gnistor, brand, syror, lut och liknande. 19. Höjdsäkringsanordningen får inte förändras eller repareras på något sätt ( Alla reparationer måste utföras av tillverkaren eller av en person som utbildats och godkänts av tillverkaren. 20.
Page 41
SVENSK mittlinjen. I övriga situationer ska inte enstaka fästpunkter användas, utan fästanordningar typ C/klass C (som godkänts för kombinerad användning) eller typ D/klass D enligt EN 795. 5. Om höjdsäkringsanordningen används med en fästanordning typ C/klass C enligt EN 795 med vågrät styrning ska hänsyn tas till fästanordningens vinkling när den frihöjd som behövs under användaren beräknas.
Page 42
SUOMEKSI Käyttöohje Turvaohjeet 1. Turvatarraimet ovat henkilökohtainen suojavaruste putoamista vastaan (PSAgA) standardien EN 360:2002, FprEN 360:2022 mukaisesti. Yhdessä standardien EN 361:2002, ANSI/SSE Z359.1- 2007 mukaisten kokovaljaiden kanssa tämä järjestelmä suojaa henkilöiden turvallisuutta korkealla suoritettavissa töissä, joissa on olemassa putoamisvaara. (esim. katoilla, telineillä, tikkailla ja kuiluissa). Laitetta saa käyttää...
Page 43
SUOMEKSI yläpuolelle. 16. IKAR-turvatarrainta voidaan käyttää standardien EN 360:2002, FprEN 360:2022 mukaan lämpötila- alueella -40...+50 °C (-22...+122 °F) ( 17. Varmistettavan henkilön sallittu nimelliskuormitus on 35 - 136 kg ( 18. Turvatarraimet on suojattava hitsausliekkien ja -kipinöiden vaikutuksilta, tulelta, hapoilta, emäksiltä ja muilta vastaavilta vaikutuksilta.
Page 44
SUOMEKSI reunasuojus on asennettava ennen töiden aloittamista. Mikäli asiassa ilmenee epäselvyyksiä, suosittelemme ottamaan yhteyttä valmistajaan. 2. Turvatarraimen kiinnityskohta ei saa olla käyttäjän seisontapinnan (esim. lava, tasakatto) alapuolella ( 3. Reunan alla vaadittava vapaa tila on esitetty kuvissa 4. Heiluriputoamisen estämiseksi tulee työskentelyalue tai sivuttaiset liikkeet keskiakselista katsottuna rajoittaa kummallakin puolella korkeintaan 1,50 m:iin.
Page 45
NORSK Bruksanvisning Sikkerhetsanvisning 1 Høydesikringsutstyr jamfør EN 360:2002, FprEN 360:2022 er personlig verneutstyr mot fall (PSAgA) Sammen med en fangsele jamfør EN 361:2002 sikrer dette systemet personer under arbeid i høyder, og hvor det består fare for fall. (F.eks. på tak, i stillaser, stiger eller sjakter) Utstyret må kun brukes til det formål det er beregnet til.
Page 46
NORSK 18 Høydesikringsutstyret må beskyttes mot påvirkning av flammer og gnister fra sveising, brann, syrer, lut og lignende. 19 Utstyret må ikke endres eller repareres ( ). Reparasjoner skal kun utføres av produsenten eller personer, som er opplært og autorisert av produsenten. 20 Høydesikringsutstyret skal kun brukes av personer, som har tilstrekkelig utdanning eller har fått sakkyndig opplæring.
Page 47
NORSK 4 For å forhindre pendling ved et fall, må en begrense arbeidsområdet, d.v.s. bevegelser til sidene ut fra midtaksen til maks. 1,50 m. I andre tilfeller bruker man ikke enkle forankringspunkt, men f.eks forankringspunkt type C / klasse C (kun dersom det er tillatt med sambruk) eller type D / klasse C jamfør EN 795 i stedet.
Page 48
MAGYAR Használati útmutató Biztonsági tudnivalók 1. Az EN 360:2002, FprEN 360:2022 szerinti magassági biztosítóberendezések egyéni védőfelszerelések lezuhanás ellen (PSAgA). Az EN 361:2002 szerinti rögzítőhevederrel alkotott rendszer a magasban dolgozó személy biztosítására szolgál, ha fennáll a lezuhanás veszélye. (pl. tetőn, állványon, létrán és aknában).
Page 49
MAGYAR 16. Az IKAR magassági biztosítókészülék az EN 360:2002, FprEN 360:2022 szerint -40 °C (-22 °F) és +50 °C (+122 °F) közötti hőmérsékleti intervallumban használható ( 17. A védendő személytől eredő megengedett névleges terhelés 35 - 136 kg ( 18. A magassági biztosítókészülékeket óvni kell hegesztőkészülékek lángjától és szikráitól, tűztől, savaktól, lúgoktól és hasonlóktól.
Page 50
MAGYAR meghaladniés - a munka megkezdése előtt élvédőt kell felszerelni. Kétségek esetén vegyék fel a kapcsolatot a gyártóval. 2. A magassági biztosítókészülék rögzítési pontja nem lehet alacsonyabban, mint az a felület, amelyen a felhasználó áll (pl. állványpalló, lapostető) ( 3. Az él alatt szükséges szabad tér a(z) ábrán látható.
Page 51
ČEŠTINA Návod k použití Rozsah bezpečnosti 1. Zachycovače pádu podle EN 360:2002 jsou osobní ochranné prostředky (OOPP) proti pádu z výšky. Ve spojení se zachycovacím postrojem podle EN 361:2002 slouží tento systém pro zajištění bezpečnosti osob při práci ve výškách, při kterých hrozí nebezpečí pádu. (Např. na střechách, lešeních, žebřících a v šachtách).
Page 52
ČEŠTINA 18. Jisticí aparáty chraňte před působením plamenů sváření a jiskrami, ohněm, kyselinami, zásadami a podobnými látkami. 19. Na jisticím aparátu nesmí být prováděny žádné změny nebo opravy ( ). Opravy může provádět pouze výrobce nebo výrobcem zaškolené a autorizované osoby. 20.
Page 53
ČEŠTINA záchytná zařízení skupiny C (pouze pokud jsou povoleny ke společnému použití) nebo třídy D podle EN 795. 5. Upozornění: Při použití jisticího aparátu na záchytném zařízení třídy C podle EN 795 s horizontálním po- hyblivým vedením respektujte při zjištění potřebné světlé výšky pod uživatelem také odchylku záchytného zařízení.
Page 54
SLOVENSKO Návod na použitie Bezpečnostné pokyny 1. Zariadenia pre istenie vo výškach podľa EN 360:2002, FprEN 360:2022, sú osobné ochranné prostriedky proti pádu z výšky. V spojení so záchytným popruhom podľa EN 361:2002 slúži tento systém isteniu osôb pri prácach vo výške, pri ktorých hrozí nebezpečenstvo pádu. (napr. na strechách, lešeniach, rebríkoch a v šachtách).
Page 55
SLOVENSKO 17. Prípustné menovité zaťaženie zabezpečovanej osoby je 35 - 136 kg ( 18. Zariadenia pre istenie vo výškach sa musia chrániť pred pôsobením zváracích plameňov a iskier, pred ohňom, kyselinami, zásadami a pod. 19. Na zariadeniach pre istenie vo výškach sa nesmú vykonať žiadne zmeny alebo opravy ( Opravy smie vykonať...
Page 56
SLOVENSKO V prípade pochybností sa odporúča skontaktovať sa s výrobcom. 2. Kotviaci bod zariadenia pre istenie vo výškach sa nesmie nachádzať pod odstavnou plochou (napr. platforma, plochá strecha) používateľa 3. Potrebný voľný priestor pod hranou je znázornený na obrázku 4. Pre zabránenie kyvadlového pádu je potrebné ohraničiť pracovný priestor, resp. postranné pohyby od stredovej osi k obom stranám zakaždým na max.
Page 57
LATVISKI Naudojimo instrukcija Saugos nuorodos 1. Ištraukiamieji kritimo stabdikliai pagal EN 360:2002, FprEN 360:2022 yra asmens apsaugos priemonė nuo nukritimo (AAPnN). Kartu su saugos diržu pagal EN 361:2002 ši sistema yra skirta asmenų saugai atliekant darbus aukštyje, per kuriuos kyla nukritimo pavojus. (pvz., ant stogų, pastolių, kopėčių ir šachtų). Įrenginį...
Page 58
LATVISKI 20. Ištraukiamuosius kritimo stabdiklius galima naudoti tik tiems asmenims, kurie buvo atitinkamai apmokyti arba kompetentingai instruktuoti. Jie negali turėti jokių fizinių ar sveikatos sutrikimų. (alkoholio, narkotikų, medikamentų, širdies ar kraujotakos problemų) 21. Ištraukiamojo kritimo stabdiklio eksploatacijos trukmę būtina nustatyti per kasmetinę patikrą, ji, priklausomai nuo apkrovos, yra maždaug 10 metų.
Page 59
LATVISKI tada, kai yra patvirtinti bendram naudojimui). 5. Ištraukiamąjį kritimo stabdiklį naudojant prie C tipo / C klasės inkaravimo įtaiso pagal EN 795 su horizontaliai judančia kreipiamąja, nustatant būtiną naudingąjį aukštį po naudotoju, taip pat būtina atsižvelgti į inkaravimo įtaiso pakrypimą. Tuo tikslu būtina laikytis duomenų, pateikiamų naudojimo instrukcijoje, ir inkaravimo įtaisų...
Page 60
LATVIEŠU Lietošanas instrukcija Drošības joma 1. Kritiena apturēšanas ierīce, kas atbilst EN 360:2002 prasībām, ir individuālais aizsargaprīkojums, kas pasargā kritiena gadījumā. Kopā ar drošības jostu, kas atbilst EN 361:2002 prasībām, šī sistēma gādā par drošību cilvēkiem, kuri strādā lielā augstumā un kam var draudēt kritiens no lielā augstuma. (Piemēram, uz jumta, sastatnēm, kāpnēm un šahtās.) Ierīci drīkst izmantot tikai atbilstoši tās paredzēta- jam lietojumam.
Page 61
LATVIEŠU 18. Augstuma drošības iekārtas ir jāsargā no metināšanas liesmu un dzirksteļu, uguns, skābju, sārmu un līdzīgu vielu iedarbības. 19. Nedrīkst veikt iekārtas modifikācijas vai remontdarbus ( ). Remontdarbus drīkst veikt tikai ražotājs vai ražotāja apmācīta un pilnvarota persona. 20. Kritiena apturēšanas ierīces drīkst izmantot tikai atbilstoši apmācīti vai kompetenti instruēti cilvēki. Šiem cilvēkiem nedrīkst būt fiziski vai veselības traucējumi.
Page 62
LATVIEŠU 4. Lai izvairītos no svārstībām krišanas laikā, darba apgabals vai sānu kustības attiecībā pret vidējo asi uz abām pusēm ir jāierobežo līdz maks. 1,50 m. Citos gadījumos ir jāizmanto nevis atsevišķi piesti- prināšanas punkti, bet gan, piemēram, C klases (tikai tad, ja atļauts kopējai izmantošanai) vai D klases (saskaņā...
Page 63
EESTI Kasutusjuhend Ohutuse valdkond 1. EN 360:2002, vastavad tagasitõmbavad kukkumispidurid on kukkumisvastane isikukaitsevahend (KVIKV). Koos EN 361:2002, vastava turvarakmega aitab see süsteem tagada isikute turvalisuse kõrgustes töötamisel, kus esineb kukkumisoht. (Nt katustel, tellingutel, redelitel ja šahtides.) Seadet tohib kasutada ainult sihtotstarbeliselt. EN 362:2004 vastavad kinnituselemendid: Järgida tuleb kasutatavate kinnituselementide (karabiinhaakide) vastavaid kasutusjuhendeid.
Page 64
EESTI 20. Tagasitõmbavaid kukkumispidureid tohivad kasutada ainult isikud, kes on saanud vastava väljaõppe või asjakohased juhised. Esineda ei tohi kehalisi probleeme ega tervisehäireid. (Alkoholi-, narko-, ravimi-, südame- või vereringeprobleemid) 21. Kukkumispiduri tööiga tuleb määrata igaaastasel kontrollimisel, see on sõltuvalt koormusest u 10 aastat. 22.
Page 65
EESTI 6. Üle serva kukkumise korral võivad vigastused tekkida pidurdumise ajal, kuna kukkuja põrkub ehitise või konstruktsiooni osade vastu. 7. Üle serva kukkumise puhuks tuleb kindlaks määrata eripäästemeetmed ja neid tuleb harjutada. 8. Seadme ja ääre õige vahemaa horisontaalse kasutamise korral leiate käesoleva kasutusjuhendi alguses toodud loendist ( Tarvikud Märkus: Tagasitõmbavate kukkumispidurite kindla töö...
Page 66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας 1. Οι ανακόπτες πτώσης κατά τα πρότυπα EN 360:2002, FprEN 360:2022 αποτελούν ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό από πτώση (PSAgA). Σε συνδυασμό με μια ζώνη ανάσχεσης πτώσης κατά τα πρότυπα EN 361:2002, αυτό το σύστημα χρησιμοποιείται για την ασφάλεια ατόμων κατά τις εργασίες σε...
Page 67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 14. Πρέπει να τηρηθούν οι κανονισμοί DGUV R 112-198 (Χρήση ατομικών προστατευτικών εξοπλισμών για προστασία από πτώση) και DGUV R 112-199 (Διάσωση από ύψη και βάθη με ατομικούς προστατευτικούς εξοπλισμούς) καθώς και DGUV Πληροφορίες 212-870 (Ζώνες θέσης εργασίας και συνδετικά...
Page 68
ΕΛΛΗΝΙΚΑ πρέπει να τηρηθούν οπωσδήποτε τα εξής: 1. Πριν από την έναρξη της εργασίας πρέπει να πραγματοποιηθεί μια αξιολόγηση κινδύνου. Εάν η ακμή πτώσης είναι μια ιδιαίτερα «κοφτερή» ή/και «γεμάτη με γρέζια» ακμή (π.χ. μη επενδεδυμένο στηθαίο ή αιχμηρή υποστηριζόμενη λαμαρινένια...
Page 69
TÜRKÇE Kullanım kılavuzu Güvenlik bilgileri 1. EN 360:2002 uyarınca düşüş durdurucular, düşmeye karşı bir kişisel koruyucu donanımdır (KKD). Bu sis- tem EN 361:2002 uyarınca bir emniyet kemeri ile bağlantı halinde düşme tehlikesinin söz konusu olduğu yüksekteki çalışmalarda insanların güvenliğine hizmet eder. (Ör. çatılarda, iskelelerde, merdivenlerde ve kuyularda).
Page 70
TÜRKÇE 20. Düşüş durdurucular sadece uygun eğitime sahip veya uzman kişiler tarafından kullanılmalıdır. Herhangi bir fiziksel veya sağlık sorunu bulunmamalıdır. (Alkol, uyuşturucu, ilaç, kalp veya dolaşım sistemi sorunları) 21. Düşüş durdurucunun ömrü yıllık kontrolde belirlenmelidir, bu süre zorlanmaya göre yaklaşık 10 yıldır. 22.
Page 71
TÜRKÇE güvenlik bilgileri dikkate alınmalıdır. 6. Kenar düşme durumunda yakalama işlemi sırasında korunacak kişinin yapı parçalarına veya tasarım parçalarına çarpması sonucunda yaralanma tehlikeleri söz konusudur. 7. Kenardan düşme durumu açısından kurtarma ile ilgili özel tedbirler belirlenip denenmelidir. 8. Resimle işaretli düşüş durdurucular korumasız kenarlardan düşme yükü için uygun değildir (ör. Dyneema ya da paslanmaz çelik halattan oluşan bağlantı...
Page 73
Überwachung durch / Hersteller / Manufacturer: Controlled and auditet by: IKAR GmbH Nobelstr. 2 DGUV Test 36041 Fulda Prüf- und Zertifizierungsstelle GERMANY des FA PSA D-42781 Haan / GERMANY Tel.: +49 (0)661 22050 www.ikar-gmbh.de Pruefbuch_IKAR_HSG_v3.5_08122023...