Télécharger Imprimer la page
MCZ SELECTA 15HQ S1 Manuel D'installation Et D'utilisation
MCZ SELECTA 15HQ S1 Manuel D'installation Et D'utilisation

MCZ SELECTA 15HQ S1 Manuel D'installation Et D'utilisation

Partie 1 - normes et assemblage

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
FR
CHAUDIÈRE À PELLETS
SELECTA 15HQ S1
SELECTA 20HQ S1
SELECTA 25HQ S1
SELECTA 25HQ ACS S1
PARTIE 1 - NORMES ET ASSEMBLAGE
Traductions des instructions en langue originale

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MCZ SELECTA 15HQ S1

  • Page 1 MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION CHAUDIÈRE À PELLETS SELECTA 15HQ S1 SELECTA 20HQ S1 SELECTA 25HQ S1 SELECTA 25HQ ACS S1 PARTIE 1 - NORMES ET ASSEMBLAGE Traductions des instructions en langue originale...
  • Page 2 SOMMAIRE SOMMAIRE ........................ II INTRODUCTION ......................1 1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE ............2 2-INSTALLATION ......................9 3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............19 4 - DÉBALLAGE ......................23 5 - MISE EN PLACE .....................25 6 - INSTALLATION ET DÉMONTAGE ................26 7-RACCORDEMENT HYDRAULIQUE ................34 8 - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE .................41 9-APPLICATION WI-FI....................42 II II...
  • Page 3 RÉVISIONS DE LA PUBLICATION Le contenu de ce manuel, de nature strictement technique, appartient à MCZ. Aucune partie de ce manuel ne peut être traduite dans une autre langue et/ou adaptée et/ou reproduite même partiellement sous une autre forme et/ou moyen mécanique, électronique, pour des photocopies, enregistrements ou autre, sans une autorisation préalable et...
  • Page 4 1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE MISES EN GARDE POUR LA SÉCURITÉ • L’installation, le branchement électrique, la vérification du fonctionnement et l’entretien doivent être effectués exclusivement par un personnel qualifié et autorisé. • Installer le produit selon toutes les lois locales, nationales et selon les Normes en vigueur à...
  • Page 5 1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE • Ne pas mettre de linge à sécher sur le produit. Les étendoirs à linge ou les éventuels produits similaires doivent être placés à une distance appropriée du produit. Danger d’incendie. • Toute responsabilité liée à une utilisation incorrecte du produit incombe entièrement à...
  • Page 6 1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE lors de chaque vidage des cendres du poêle ou en cas d’allumage raté. S’assurer que la dimension des trous du brasier ne se réduise pas, car ceci nuirait à la sécurité de la chaudière. • Ne pas laver le produit à...
  • Page 7 • Utiliser exclusivement le type de combustible conseillé par MCZ (pour l’Italie, des pellets d’un diamètre de 6 mm, et pour les autres pays européens, des pellets d’un diamètre de 6-8 mm), qui doit être chargé par un système d’alimentation automatique.
  • Page 8 1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE EXCLUSIONS Sont exclus de la présente garantie tous les dysfonctionnements et/ou dommages de l’appareil dus aux causes suivantes : • dégâts causés par le transport et/ou la manutention • toutes les pièces défectueuses à cause d’un usage négligé, d’un entretien erroné, d’une installation non conforme aux spécifications du producteur (toujours se référer au manuel d’installation et d’utilisation fourni avec l’appareil) •...
  • Page 9 1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE PIÈCES DE RECHANGE En cas de dysfonctionnement du produit, veuillez contacter votre revendeur qui transmettra votre appel au service d’assistance technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales. Le revendeur ou une station technique peut vous fournir toutes les indications utiles pour les pièces de rechange.
  • Page 10 1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE RÈGLES POUR L’INSTALLATION : Le produit est une chaudière prévue pour fonctionner aux pellets de bois. Vous trouverez ci-dessous quelques normes européennes de référence pour l’installation du produit : EN 303-5:2012: Chaudières pour combustibles solides, à alimentation manuelle ou automatique, puissance thermique nominale 500 kW - Terminologie, exigences, essais et marquages.
  • Page 11 2-INSTALLATION Les indications contenues dans ce chapitre font explicitement référence à la norme italienne d’installation UNI 10683. Dans tous les cas, respecter toujours les normes en vigueur dans le pays d’installation. LES PELLETS Les pellets sont issus du tréfilage de sciure produite lors de l’usinage du bois naturel séché (sans vernis). Le caractère compact du matériau est garanti par la lignine contenue dans le bois et permet la production des pellets sans utiliser de colles ni de liants.
  • Page 12 2-INSTALLATION PRÉCAUTIONS POUR L’INSTALLATION IMPORTANT ! L’installation et le montage du produit doivent être effectués par un personnel qualifié. L’installation du produit doit être faite dans un endroit approprié pour permettre les opérations normales d’ o uverture et d’ e ntretien ordinaire.
  • Page 13 2-INSTALLATION MISE EN PLACE ET LIMITES En cas d’installation simultanée avec d’autres appareils de chauffage, prévoir les prises d’air correctes (selon l’indication de chaque produit) pour chacun d’ e ntre eux. L’installation du produit n’est pas autorisée : • dans des pièces où il y a des appareils à combustible liquide au fonctionnement continu ou discontinu qui prélèvent l’air comburant dans la pièce où...
  • Page 14 2-INSTALLATION PRÉAMBULE Le présent chapitre « Conduit de fumé » a été rédigé en référence aux prescriptions des normes européennes (EN13384 - EN1443 - EN1856 - EN1457). Il fournit quelques indications quant à la réalisation correcte du conduit de fumée mais il ne peut en aucun cas être considéré comme un élément de remplacement des normes en vigueur, que le constructeur qualifié...
  • Page 15 2-INSTALLATION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le conduit de fumée qui dessert un appareil à pellets/bois doit répondre aux conditions suivantes : • être réalisé avec des matériaux appropriés pour résister au cours du temps aux sollicitations mécaniques, à la chaleur, à l’action des produits de la combustion et de leurs condensations.
  • Page 16 2-INSTALLATION TOIT À 30° A = MIN. 1,30 mètre B = DISTANCE > 1,50 mètre C = DISTANCE < 1,50 mètre D = 0,50 mètre AU-DESSUS DU FAÎTE E = 0,80 mètre F = ZONE DE REFLUX 30° FIGURE 4 TOIT À...
  • Page 17 2-INSTALLATION DIMENSIONNEMENT La dépression (tirage) d’un conduit de fumée dépend aussi de sa hauteur. Vérifier la dépression avec les valeurs indiquées dans les caractéristiques techniques. La hauteur minimale de la cheminée est de 3,5 mètres. La section interne du conduit de fumée peut être ronde (c’ e st la meilleure solution), carrée ou rectangulaire (le rapport entre les côtés intérieurs doit être ≤1,5) avec les côtés raccordés avec un rayon minimum de 20 mm.
  • Page 18 2-INSTALLATION ENTRETIEN Le conduit de fumée doit toujours être propre, car les dépôts de suie ou d’huile non brûlés réduisent la section et bloquent le tirage en compromettant le bon fonctionnement du poêle et, s’ils sont présents en grandes quantités, ils peuvent s’ e nflammer. Il est obligatoire de faire nettoyer et contrôler les conduits de cheminée et le terminal de cheminée par un ramoneur qualifié...
  • Page 19 2-INSTALLATION RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE Le raccordement entre l’appareil et le conduit de fumée doit être effectué avec un canal de fumée conforme à la norme EN 1856-2. Le segment de raccordement doit avoir une longueur maximale de 4 m en projection horizontale, avec une pente minimale de 3 % et un nombre maximal de 3 courbes à...
  • Page 20 2-INSTALLATION EXEMPLES D’INSTALLATION CORRECTE 1. Installation du conduit de fumée Ø150 mm avec trou pour le passage du tube de plus de : 100 mm minimum autour du tuyau s’il communique avec des parties non inflammables comme du ciment, des briques, etc. ou 300 mm minimum autour du tuyau (ou ce qui est prescrit dans les données nominales) s’il communique avec des parties inflammables comme du bois, etc.
  • Page 21 3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONS SELECTA 15/20/25HQ S1 (dimensions en mm) Ø 50 Ø 100 Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite...
  • Page 22 3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SELECTA 15HQ S1 SELECTA 25HQ S1/SELECTA 25HQ ACS S1 Classe d’Efficacité Énergétique Classe du produit (EN 303-5/2012) Puissance thermique nominale au foyer 15,7 kW (13502 kcal/h) 25,7 kW (22102 kcal/h) Puissance utile nominale : 14,5 kW (12470 kcal/h)
  • Page 23 3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SELECTA 20HQ S1 Classe d’Efficacité Énergétique Classe du produit (EN 303-5/2012) Puissance thermique nominale au foyer 19,5 kW (16770 kcal/h) Puissance utile nominale : 18,0 kW (15480 kcal/h) Puissance utile minimale 4,2 kW (3612 kcal/h) Rendement au Max.
  • Page 24 TECHNICAL DOCUMENTATION FOR SOLID FUEL BOILERS ACCORDING TO COMMISSION REGULATIONS (EU) 2015/1187 - (EU) 2015/1189 Manufacturer: MCZ GROUP S.p.A. Trademak: Model Identifier: SELECTA 15HQ S1 General description: Solid Fuel Boiler fired by wood pellets Condensing Boiler: Solid fuel cogeneration boiler:...
  • Page 25 3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DOCUMENTATION FOR SOLID FUEL BOILERS ACCORDING TO COMMISSION REGULATIONS (EU) 2015/1187 - (EU) 2015/1189 MCZ GROUP S.p.A. Manufacturer: Trademak: Model Identifier: SELECTA 20HQ S1 General description: Solid Fuel Boiler fired by wood pellets Condensing Boiler:...
  • Page 26 3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DOCUMENTATION FOR SOLID FUEL BOILERS ACCORDING TO COMMISSION REGULATIONS (EU) 2015/1187 - (EU) 2015/1189 Manufacturer: MCZ GROUP S.p.A. Trademak: Model Identifier: SELECTA 25HQ S1 General description: Solid Fuel Boiler fired by wood pellets Condensing Boiler:...
  • Page 27 3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DOCUMENTATION FOR SOLID FUEL BOILERS ACCORDING TO COMMISSION REGULATIONS (EU) 2015/1187 - (EU) 2015/1189 MCZ GROUP S.p.A. Manufacturer: Trademak: Model Identifier: SELECTA 25HQ ACS S1 General description: Solid Fuel Boiler fired by wood pellets Condensing Boiler:...
  • Page 28 3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GRAPHIQUE DE HAUTEUR RÉSIDUELLE AVEC KIT ECS 1000 B = FLOW RATE (dm3/h) A = Hauteur résiduelle (mbar) B = Débit (l/h) GRAPHIQUE DE HAUTEUR RÉSIDUELLE SANS KIT ECS 1000 1050 1100 B = FLOW RATE (dm3/h)
  • Page 29 4 - DÉBALLAGE PRÉPARATION ET DÉBALLAGE La chaudière est livrée avec l’ e nsemble de ses composants électriques, mécaniques et hydrauliques et testé en usine : Enlever le carton, retirer les étriers qui fixent la chaudière à la palette et le polystyrène. Pour enlever l’ é trier postérieur (fig.2, il faut enlever les trois vis «...
  • Page 30 4 - DÉBALLAGE Pour enlever l’ é trier antérieur (fig.3) procéder de la façon suivante : • ouvrir la porte • enlever les vis « x » • enlever les vis « y » • retirer l’ é trier « s » Figure 3 - Suppression de l'étrier antérieur Placer la chaudière à...
  • Page 31 5 - MISE EN PLACE PRÉ-REQUIS POUR L’INSTALLATION DE L’ÉQUIPEMENT - EMPLACEMENT La première chose essentielle à faire avant d’installer la chaudière est de choisir l’ e mplacement nécessaire pour l’insérer et respecter les pré-requis minimaux pour l’installation. • La distance minimale devant le produit pour permettre les opérations de nettoyage, d’ e ntretien, etc. doit être de 700 mm ; •...
  • Page 32 6 - INSTALLATION ET DÉMONTAGE SORTIE DES FUMÉES ET ENTRÉE DE L’AIR COMBURANT À l’arrière, la chaudière est dotée d’un tuyau « U » 0100 mm pour la sortie des fumées et d’un tuyau « E » 0 50 mm pour l’ e ntrée de l’air comburant.
  • Page 33 6 - INSTALLATION ET DÉMONTAGE RÉGLAGE DES PIEDS Des pieds réglables sont montés dans la partie inférieure de la chaudière. À l’aide d’une clé, il est possible de dévisser le pied pour donner de la stabilité à la structure. TOURNER LES PIEDS DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE POUR LEVER LE PRODUIT.
  • Page 34 6 - INSTALLATION ET DÉMONTAGE OUVERTURE/FERMETURE DES PORTES CHAUDIÈRE ATTENTION ! Pour un fonctionnement correct de la chaudière, la porte doit être bien fermée. La porte du foyer et la porte inférieure pour le nettoyage de la cendre ne doivent être ouvertes que lorsque la chaudière est éteinte et froide.
  • Page 35 6 - INSTALLATION ET DÉMONTAGE Sous la porte du foyer « E », est fixé un étrier « s » qui ne permet pas l’ o uverture de la porte inférieure « J » si la porte du foyer « E » est fermée.
  • Page 36 6 - INSTALLATION ET DÉMONTAGE RETRAIT DU PANNEAU POSTÉRIEUR Pour intervenir sur les composants de la chaudière, il pourrait être nécessaire d’ e nlever le panneau supérieur « O ». Pour ce faire, il faut enlever les 4 vis « P » et retirer le panneau « O ».
  • Page 37 6 - INSTALLATION ET DÉMONTAGE RETRAIT DU FLANC LATÉRAL Pour enlever les panneaux latéraux, agir de la façon suivante : • Dans la partie arrière, retirer les quatre vis « x » Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite...
  • Page 38 6 - INSTALLATION ET DÉMONTAGE • dans la partie avant, ouvrir la porte esthétique « F » • retirer les trois vis « w »...
  • Page 39 6 - INSTALLATION ET DÉMONTAGE • lever le panneau « C » de façon à ce que le crochet « k » sorte de l’ e ncastrement « v » et la barre en fer » t » sorte des crochets « s » sur la structure de la chaudière Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite...
  • Page 40 7-RACCORDEMENT HYDRAULIQUE RACCORDEMENT HYDRAULIQUE IMPORTANT : Les raccords dépendent du type de Configuration de l’Installation IMPORTANT ! Si l’installation de la chaudière prévoit l’interaction avec un autre dispositif préexistant qui comprend un autre appareil de chauffage (chaudière à gaz, chaudière au méthane, chaudière au gasoil, etc.), faire appel à un personnel qualifié...
  • Page 41 7-RACCORDEMENT HYDRAULIQUE SCHÉMA DE RACCORDEMENT AVEC KIT HYDRAULIQUE POUR LA PRODUCTION D’EAU SANITAIRE (UNIQUEMENT SELECTA 25HQ) 1 - CHARGE DE L’INSTALLATION 4 - SORTIE D’EAU CHAUDE SANITAIRE 2 - RETOUR INSTALLATION 5 - VANNE DE SÉCURITÉ 3 - REFOULEMENT INSTALLATION Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite...
  • Page 42 7-RACCORDEMENT HYDRAULIQUE VANNE DE SÉCURITÉ 3 bars (300Pa) La chaudière est protégée contre les surpressions par un clapet de sûreté « 2 » présent sur le kit hydraulique choisi. L’ é vacuation du clapet de sûreté doit être reliée à un tuyau en caoutchouc résistant à une température de 110 °C (pas fourni en équipement) et amenée à...
  • Page 43 7-RACCORDEMENT HYDRAULIQUE LAVAGE DE L’INSTALLATION Monter des vannes d’arrêt adéquates sur les tuyaux de l’installation de chauffage. Afin de préserver l’installation thermique de graves corrosions, incrustations ou dépôts, il est très important, avant d’installer l’appareil, de procéder au lavage de l’installation conformément à la norme UNI 8065 (traitement des eaux des installations thermiques à usage civil, en utilisant des produits appropriés.
  • Page 44 7-RACCORDEMENT HYDRAULIQUE • contrôler l’ é tanchéité de tous les raccordements ; • après avoir effectué le premier allumage de la chaudière et après avoir porté l’installation à température, arrêter le fonctionnement des pompes et répéter les opérations d’ é vacuation de l’air ; •...
  • Page 45 Une température de retour élevée réduit la formation de la condensation des fumées et allonge la durée de vie de la chaudière. Les vannes présentes dans le commerce présentent différents étalonnages ; MCZ conseille l’utilisation du modèle (voir tarif des accessoires) à...
  • Page 46 7-RACCORDEMENT HYDRAULIQUE MANOMÈTRE Le manomètre de la chaudière « m » est l’un des principaux instruments et sert à contrôler le bon fonctionnement de l’appareil. Le manomètre de la chaudière sert à mesurer la pression, entendue comme différence entre la pression interne et la pression atmosphérique. La pression idéale pour une chaudière est généralement comprise entre 1,5 et 2 bars (150-200 Pa) ;...
  • Page 47 8 - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE MISES EN GARDE GÉNÉRALES La sécurité électrique de l’installation est assurée uniquement lorsque celle-ci est correctement raccordée à un dispositif de mise à la terre efficace exécuté comme prévu par les normes de sécurité en vigueur : les tuyaux des installations du gaz, hydriques et de chauffage ne sont absolument pas valables comme prises de terre.
  • Page 48 9-APPLICATION WI-FI PANNEAU WI-FI (EASY CONNECT) Le panneau WiFi (Easy Connect) est déjà installé dans la partie arrière du poêle et est connecté à la carte. Pour utiliser le système WiFi, le client doit télécharger l’application et suivre les instructions de configuration. ESEMPIO ETICHETTA ARGENTATA DEL MODULO EASY CONNECT INSTALLATION ET CONFIGURATION DE L’APPLICATION...
  • Page 49 9-APPLICATION WI-FI La procédure de configuration du produit comprend 5 étapes essentielles : 1 - INSTALLATION APPLICATION Vous pouvez télécharger l’application via l’une des méthodes suivantes : - Scannez le QR Code reporté sur l’ é tiquette du module wifi - Recherchez le nom de l’application indiqué...
  • Page 50 9-APPLICATION WI-FI Numéro de série du poêle Présent sur la carte de garantie du poêle et à l'intérieur du réservoir à pellets. Adresse MAC Présente sur l’ é tiquette sur la page « ET » contenue dans le pli des documents à...
  • Page 51 9-APPLICATION WI-FI 5 - UTILISATION APPLICATION 1. Lors de l’affichage de « spina » [fiche] à côté du poêle enregistré, cela signifie que le poêle est connecté. Continuez avec l’utilisation de l’application. 2. Pour accéder aux commandes du poêle, appuyez sur le nom souhaité dans la liste « Le mie stufe » [Mes poêles]. 3.
  • Page 52 Via La Croce n°8 33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALIE Téléphone : +39 0434/599599 Fax : +39 0434/599598 Internet : www.mcz.it e-mail : info.red@mcz.it 8902105800 RÉV. 1 27/08/2021...

Ce manuel est également adapté pour:

Selecta 20hq s1Selecta 25hq s1Selecta 25hq acs s1