Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 252

Liens rapides

Instruction Manual For Induction Hob
Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione
Εγχειρίδιο Οδηγιών για Επαγωγική Εστία
Brugervejledning til induktionskogeplade
Induktiokeittotason käyttöopas
Bruksanvisning for induksjonskokeplate
Bruksanvisning för induktionshäll
Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld
Manuel d'instruction pour plaque à induction
Instructiehandleiding voor inductiekookplaat
Thank you for purchasing the Hoover induction hob. Please read this instruction
manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
MODELL: HIES55MCTT
ENGLISH
ITALIAN
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
DANSK
SUOMI
NORSK
SVENSKA
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hoover HIES55MCTT

  • Page 1 Manuel d’instruction pour plaque à induction NEDERLANDS Instructiehandleiding voor inductiekookplaat MODELL: HIES55MCTT Thank you for purchasing the Hoover induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
  • Page 2 Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. Installation Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
  • Page 3 placed on this appliance at any time. • Please make this information available to the person responsible for installing the appliance as it could reduce your installation costs. • In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these instructions for installation.
  • Page 4 • This appliance complies with electromagnetic safety standards. • However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the electromagnetic field.
  • Page 5 cuts. Important safety instructions • Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and greasy spillovers that may ignite. • Never use your appliance as a work or storage surface. • Never leave any objects or utensils on the appliance.
  • Page 6 limits their ability to use the appliance should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The instructor should be satisfied that they can use the appliance without danger to themselves or their surroundings. • Do not repair or replace any part of the appliance unless specifically recommended in the manual.
  • Page 7 • WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have...
  • Page 8 • The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. WARNING: In order to prevent tipping of the appliance, this stabilizing means must be installed.
  • Page 9 Product Overview Top View 1.2000 W zone, boost to 2600W 2.1500 W zone, boost to 2000W 3.2000 W zone, boost to 2600W 4.1500 W zone, boost to 1800W 5. 2000 W zone, boost 2600W 6. Flex zone, 2800W boost 3500W 7.
  • Page 10 A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate...
  • Page 11 Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
  • Page 12 Pan dimensions The cooking zones are up to a limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
  • Page 13 a. If you don’t set the power within 1 minute, the induction hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1. b. You can modify the heat setting at any time during cooking. c. If slide along the “—”, power will vary from stage 1 to stage 9. If the display flashes alternately with the heat setting...
  • Page 14 4. Beware of hot surfaces ‘H’ will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot.
  • Page 15 Power management Rules If total power exceeds the limitation of 2.5kw, 3.0kw, 4.5kw, 6.5kw,7.4kw (depending on which level you’ve set), you are not able to increase power stage of any zone. If you increase it, the cooktop will beep 3 times and indicator will show a flashing ‘Pn’.
  • Page 16 lasting for 5 minutes. Thus you can get a more powerful and faster cooking. Using the Boost to get larger power 1. Touch the control panel button that you wish to boost, then hold the “b” for 3 second. The power display will show “P” to indicate that the zone is boosting. 2.
  • Page 17 Using the Keep warm Keep warm is the function that one zone keep a lower power to make the temperature stable. Using the Keep warm to get stable temperature 1. Touch the slider of the heating zone that you wish to keep warm, then touch the he cooking zone indicator will display “A”.
  • Page 18 Flex Zone • This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly to the cooking needs anytime. • Flexible area is made of two independent inductors that can be controlled separately. • Important: Make sure to place the cookwares centered on the single cooking zone.
  • Page 19 button will disappear. Locking the Controls • You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the cooking zones on). • When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled. To lock the controls Touch the keylock control.
  • Page 20 automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table: Power level Default working timer (hour) When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically switch off after 2 minutes.
  • Page 21 5. When the time is set, it will begin to count down immediately. The display will show the remaining time and the timer indicator will flash for 5 seconds. 6. Buzzer will bips for 30 seconds and the timer indicator shows “- - “...
  • Page 22 NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate indicating that zone is selected. 6. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be automatically switch off and show “H”. Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously. Setting the timer to turn more than one cooking zone 1.
  • Page 23 Care and Cleaning What? How? Important! • When the power to the cooktop is Everyday soiling on 1. Switch the power to the switched off, there will be no ‘hot glass (fingerprints, cooktop off. surface’ indication but the cooking marks, stains left by 2.
  • Page 24 Hints and Tips Problem Possible causes What to do The induction hob No power. Make sure the induction hob is cannot be turned on. connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area.
  • Page 25 The above are the judgment and inspection of common failures. Please do not disassemble the unit by yourself to avoid any dangers and damages to the induction hob. Technical Specification Cooking Hob HIES55MCTT Cooking Zones 5 Zones Supply Voltage 220-240V~, 50-60Hz...
  • Page 26 Installed Electric Power 2.5kw:2250-2750W or 3.0 kw:2700-3300W or 4.5kw:4050-4950W or 6.5kw:5850-7150W or 7.4kw:6600-7400W Product Size L×W×H(mm) 770X520X60 Building-in Dimensions A×B (mm) 740X490 Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice.
  • Page 27 A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 20 mini Air intake Air exit 10 mm Before you install the hob, make sure that • the work surface is square and level, and no structural members interfere with space requirements • the work surface is made of a heat-resistant material •...
  • Page 28 • the isolating switch is easily accessible by the customer Before locating the fixing brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob. Adjusting the bracket position Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom case of hob (see picture) after installation.
  • Page 29 Connecting the hob to the mains power supply This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1. the domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob. 2.
  • Page 30 This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials.
  • Page 31 Product Information for Domestic Electric Hobs Compliant to Commission Regulation (EU) No 66/2014 Position Symbol Value Unit Model identification HIES55MCTT Type of hob: Electric Hob zones Number of cooking zones and/or areas areas Induction cooking zones Heating technology (induction cooking...
  • Page 32 Central central Central right 20,0 Front left 20,0 Front central Front right ECelectric Rear left 186,5 Wh/kg cooking ECelectric Rear central Wh/kg cooking ECelectric Rear right 202,5 Wh/kg cooking ECelectric Central left Wh/kg cooking ECelectric Energy consumption for cooking zone Central 186,6 Wh/kg...
  • Page 33 Avvertenze di sicurezza La sua sicurezza è estremamente importante per noi. Legga sempre queste istruzioni prima di utilizzare il piano di cottura. Installazione Rischio di elettrocuzione • Staccare l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione elettrica principale prima di effettuare lavori o operazioni di manutenzione sullo stesso.
  • Page 34 Importanti istruzioni di sicurezza • Leggere attentamente le istruzioni prima di installare ed utilizzare questo elettrodomestico. • Non appoggiare mai materiale o prodotti combustibili sull'elettrodomestico. • Comunicare queste informazioni alla persona responsabile dell'installazione dell'elettrodomestico in quanto potrebbe ridurre i costi di installazione. •...
  • Page 35 • Se la superficie del piano di cottura si rompe o crepa, spegnere l'elettrodomestico immediatamente nell'alimentazione principale (interruttore a parete) e contattare un tecnico qualificato. • Spegnere il piano di cottura tramite l'interruttore a parete prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione. •...
  • Page 36 non siano recipienti di cottura appositi. • Oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi non devono essere posti sulla superficie del piano di cottura perché possono scaldarsi. • Mantenere a distanza i bambini. • I manici delle pentole possono surriscaldarsi. Controllare che i manici delle pentole non sporgano su altre zone di cottura accese.
  • Page 37 sull'elettrodomestico. • Non mettere o lasciare oggetti magnetizzabili (ad esempio carte di credito, schede di memoria) o dispositivi elettronici (ad esempio computer, lettori MP3) vicino all'elettrodomestico, in quanto potrebbero essere influenzati dal campo elettromagnetico. • Non utilizzare mai l'elettrodomestico per riscaldare la stanza.
  • Page 38 sull'uso da una persona responsabile e competente. La persona che fornisce le istruzioni deve essere convinta di averli istruiti in modo tale da potere utilizzare l'elettrodomestico senza rischio per se stessi o per le persone che si trovano nelle aree circostanti.
  • Page 39 per evitare rischi. • Questo elettrodomestico è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e simili, come ad esempio: - in cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; - in agriturismi; - da clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale;...
  • Page 40 possono essere effettuate da bambini senza supervisione. • AVVERTENZA: La cottura senza sorveglianza su un piano di cottura in presenza di grasso o olio nella pentola può essere pericolosa, con rischio di incendi. NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua, bensì spegnere l’elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o una coperta antifiamma.
  • Page 41 per piani di cottura progettate dal produttore della cucina o indicate dal produttore dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come adatte, o ancora protezioni incorporate nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni non adatte può provocare incidenti. Questo elettrodomestico incorpora un collegamento a terra solo per scopi funzionali. Desideriamo ringraziarla per l'acquisto del nuovo piano di cottura a induzione.
  • Page 42 Panoramica del prodotto Vista dall’alto 1. Zona 2000 W, aumento a 2600 W 2. Zona 1500 W, aumento a 2000 W 3. Zona 2000 W, aumento a 2600 W 4. Zona 1500 W, aumento a 1800 W 5. Zona 2000 W, aumento a 2600 W 6.
  • Page 43 Come funziona la cottura a induzione La tecnologia della cottura a induzione è un metodo sicuro, tecnologicamente avanzato, efficiente ed economico. Funziona tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano il calore direttamente nella pentola invece che indirettamente riscaldando la superficie in vetro. Il vetro si surriscalda perché si riscalda anche la pentola.
  • Page 44 Scelta dei recipienti di cottura più appropriati • Utilizzare solamente recipienti di cottura adatti per la cottura a induzione. Verificare che sia presente il simbolo di induzione sull'imballaggio o sul fondo della pentola. • È possibile verificare se il recipiente di cottura è adatto effettuando una prova magnetica.
  • Page 45 Dimensioni pentola Le zone di cottura vengono adattate automaticamente, fino ad un limite massimo, al diametro della pentola. Tuttavia, il fondo di questa padella deve avere un diametro minimo in funzione della zona di cottura corrispondente. Per ottenere la massima efficienza dal piano cottura, posizionare la pentola al centro della zona cottura.
  • Page 46 Oppure A. Se entro 1 minuto non si sceglie un'impostazione di riscaldamento il piano di cottura a induzione si spegnerà automaticamente. In questo caso è necessario ripartire dalla fase 1. b. L'impostazione di riscaldamento si può modificare in qualsiasi momento durante la cottura.
  • Page 47 essere toccata. Scomparirà quando la superficie si è raffreddata fino ad una temperatura adeguata. Può essere utilizzato anche come funzione di risparmio energetico se si desidera riscaldare ulteriori pentole, usando la piastra calda che è ancora surriscaldata. In caso di interruzione di corrente mentre il simbolo “H" è attivo, prestare attenzione a non toccare la superficie di cottura anche se "H"...
  • Page 48 Regole di gestione potenza Se la potenza totale supera il limite di 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 6,5 kW ,7,4kW,(a seconda del livello impostato), non è possibile aumentare la potenza di nessuna zona. Se la si aumenta toccando "+", il piano di cottura emette 3 segnali acustici e l'indicatore lampeggia 'Pn'.
  • Page 49 Utilizzo della funzione boost Boost è la funzione che permette l'aumento di una zona ad una potenza maggiore in un secondo e dura 5 minuti. In questo modo è possibile ottenere una cottura più potente e più veloce. Utilizzo della funzione boost per ottenere una potenza maggiore 1.
  • Page 50 Uso della funzione mantenimento temperatura Keep Warm è la funzione che mantiene una zona ad una potenza inferiore per rendere stabile la temperatura. Utilizzo della funzione Keep Warm per ottenere una temperatura stabile 1. Toccare il cursore della zona di riscaldamento che si desidera mantenere calda, quindi tenere premuto il pulsante Keep Warm , l'indicatore della zona di cottura visualizzerà...
  • Page 51 Zona Flessibile • Quest’area può essere usata come zona singola o come due zone differenti, a seconda delle esigenze di cottura. • L’area flessibile è composta da due induttori indipendenti che possono essere controllati separatamente. • Importante: assicurati di posizionare le pentole al centro della singola zona cottura.
  • Page 52 Blocco dei comandi • I comandi si possono bloccare per evitare un uso involontario (ad esempio accensione involontaria delle zone di cottura da parte di bambini). • Quando i comandi sono bloccati, sono tutti disabilitati tranne il tasto di ON/OFF. Per bloccare i comandi Toccare il blocco comandi.
  • Page 53 Quando la pentola viene rimossa il piano di cottura a induzione smette immediatamente di riscaldarsi e si spegne automaticamente dopo due minuti. Le persone portatrici di pacemaker possono utilizzare questo elettrodomestico solo sotto il controllo del proprio medico. Utilizzo del timer Il timer si può...
  • Page 54 6. L'avvisatore acustico si attiva per 30 secondi e l'indicatore del timer visualizza "- -" al termine del tempo impostato. Impostazione del timer per spegnere una zona di cottura Le zone di cottura impostate per questa funzione funzionano come segue: 1.
  • Page 55 Le altre zone di cottura continueranno a funzionare se erano state accese in precedenza. Impostazione del timer per spegnere più di una zona di cottura 1. Se si utilizza questa funzione per più di una zona di riscaldamento, l'indicatore del timer mostrerà il tempo più breve. (es.
  • Page 56 • Togliere al più presto possibile le Schizzi di acqua Toglierli immediatamente con bollente, ingredienti una paletta per pesce, un macchie lasciate da ingredienti fusi, fusi e schizzi coltello a paletta o un raschietto cibo zuccherino o schizzi. Se questi zuccherini caldi sul a lama adatti al piano di cottura residui vengono lasciati seccare sul...
  • Page 57 I tasti a sfioro si Potrebbe esserci una sottile Accertarsi che la zona dei tasti a sfioro attivano a fatica. pellicola di acqua sui comandi, sia asciutta e utilizzare il polpastrello oppure state utilizzando la punta delle vostre dita per attivare i delle dita per attivare i comandi.
  • Page 58 Le considerazioni di cui sopra derivano dalla valutazione e dal controllo delle anomalie comuni. Non smontare da soli l'elettrodomestico per evitare rischi e danni al piano di cottura ad induzione. Specifiche tecniche Piano cottura HIES55MCTT Zone di cottura 5 zone Tensione di alimentazione 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza elettrica installata...
  • Page 59 Il peso e le dimensioni sono approssimativi. Le specifiche e il design potranno variare senza preavviso in quanto siamo sempre impegnati nella ricerca di continue innovazioni dei nostri prodotti. Installazione Scelta delle attrezzature di installazione Tagliare la superficie di lavoro rispettando le misure indicate sul disegno. Per l'installazione e l'uso è...
  • Page 60 Prima di montare il piano di cottura, assicurarsi che • il supporto sia squadrato e livellato e che non ci siano elementi strutturali che possano interferire con i requisiti di spazio • il supporto sia realizzato in materiale resistente al calore •...
  • Page 61 Vite Staffa Foro per vite Fondo vetro staffa di fissaggio vite ST3. 5x8 Piano di lavoro/mobiletto della cucina Fondo Avvertenza 1. Il piano di cottura a induzione deve essere montato da personale o tecnici qualificati. La nostra società ha un team di professionisti a disposizione dei clienti.
  • Page 62 Il cavo di alimentazione elettrica non deve entrare in contatto con componenti surriscaldati e deve essere collocato in modo tale che la sua temperatura non superi mai, in nessun punto, i 75°C. Verificare con un elettricista se l'impianto di cablaggio dell'abitazione è corretto senza necessità...
  • Page 63 Informazione prodotto per piani di cottura elettrici conformi al Regolamento della Commissione (UE) nº 66/2014 Unità di Posizione Simbolo Valore misura Identificativo del modello HIES55MCTT Piano cottura Tipologia di piano cottura: elettrico zone Numero di zone e/o aree di cottura aree...
  • Page 64 Centrale sinistra Centrale centrale Centrale destra Anteriore 20,0 20,0 sinistra Anteriore Centrale Anteriore destra Posteriore ECelectric 186,5 Peso/kg sinistra cooking Posteriore ECelectric Peso/kg centrale cooking Posteriore ECelectric 202,5 Peso/kg destra cooking Centrale ECelectric Peso/kg sinistra cooking Consumo energetico per zona o area Centrale ECelectric 186,6...
  • Page 65 Προειδοποιήσεις ασφαλείας Η ασφάλειά σας είναι σημαντική για εμάς. Διαβάστε αυτές τις πληροφορίες πριν χρησιμοποιήσετε τη βάση εστιών σας. Τοποθέτηση Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας  Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ή συντήρηση σε αυτήν.  Η σύνδεση σε ένα καλό σύστημα καλωδίωσης γείωσης είναι απαραίτητη...
  • Page 66  Παρακαλούμε θέστε αυτές τις πληροφορίες στη διάθεση του υπεύθυνου για την εγκατάσταση της συσκευής, καθώς θα μπορούσαν να μειώσουν το κόστος εγκατάστασής σας.  Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος, αυτή η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες εγκατάστασης. ...
  • Page 67 εμφυτεύματος πριν χρησιμοποιήσουν αυτή τη συσκευή για να βεβαιωθούν ότι τα εμφυτεύματά τους δεν θα επηρεαστούν από το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο.  Η μη τήρηση αυτών των συμβουλών μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο. Κίνδυνος θερμής επιφάνειας  Κατά τη διάρκεια της χρήσης, τα προσβάσιμα μέρη αυτής της...
  • Page 68 Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας  Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν χρησιμοποιείται. Οι υπερχειλίσεις προκαλούν καπνό και λιπαρές διαρροές που μπορούν να αναφλεγούν.  Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σας ως επιφάνεια εργασίας ή αποθήκευσης.  Ποτέ μην αφήνετε αντικείμενα ή σκεύη πάνω στη συσκευή. ...
  • Page 69 στη χρήση της. Ο ειδικός θα πρέπει να είναι ικανοποιημένος ότι μπορεί να χρησιμοποιήσει τη συσκευή χωρίς κίνδυνο για τον εαυτό του ή το περιβάλλον του.  Μην επισκευάζετε ή αντικαθιστάτε οποιοδήποτε μέρος της συσκευής, εκτός εάν συνιστάται συγκεκριμένα στο εγχειρίδιο.
  • Page 70 Θα πρέπει να δίνεται προσοχή ώστε να αποφεύγεται το άγγιγμα των θερμαντικών στοιχείων. Παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών πρέπει να φυλάσσονται μακριά, εκτός εάν επιτηρούνται συνεχώς.  Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών ή μεγαλύτερα και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές...
  • Page 71 ΠΡΟΣΟΧΗ: Η διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να εποπτεύεται. Μια σύντομη διαδικασία μαγειρέματος πρέπει να επιβλέπεται συνεχώς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να αποφευχθεί η ανατροπή της συσκευής, πρέπει να εγκατασταθεί αυτό το σταθεροποιητικό μέσο. Ανατρέξτε στις οδηγίες εγκατάστασης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Χρησιμοποιείτε μόνο προστατευτικά εστίας που σχεδιάζονται από τον κατασκευαστή της συσκευής μαγειρέματος...
  • Page 72 Επισκόπηση προϊόντος Κάτοψη 1. Ζώνη 2000 W, boost έως 2600 W 2. Ζώνη 1500 W, boost έως 2000 W 3. Ζώνη 2000 W, boost έως 2600 W 4. Ζώνη 1500 W, boost έως 1800 W 5. Ζώνη 2000 W, boost έως 2600 W 6.
  • Page 73 Σχετικά με το επαγωγικό μαγείρεμα Το επαγωγικό μαγείρεμα είναι μια ασφαλής, προηγμένη, αποτελεσματική και οικονομική τεχνολογία μαγειρέματος. Λειτουργεί με ηλεκτρομαγνητικές δονήσεις που παράγουν θερμότητα απευθείας στο σκεύος, και όχι έμμεσα μέσω της θέρμανσης της γυάλινης επιφάνειας. Το γυαλί ζεσταίνεται μόνο επειδή το σκεύος τελικά το ζεσταίνει. σιδερένιο...
  • Page 74 Επιλογή των σωστών μαγειρικών σκευών  Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά σκεύη με βάση κατάλληλη για επαγωγικό μαγείρεμα. Αναζητήστε το σύμβολο επαγωγής στη συσκευασία ή στο κάτω μέρος του σκεύους.  Μπορείτε να ελέγξετε αν τα μαγειρικά σκεύη σας είναι κατάλληλα πραγματοποιώντας έναν έλεγχο με έναν μαγνήτη. Μετακινήστε ένα μαγνήτη προς...
  • Page 75 Διαστάσεις σκεύους Οι ζώνες μαγειρέματος μπορούν, μέχρι ενός ορίου, να προσαρμόζονται αυτόματα στην διάμετρο του σκεύους. Ωστόσο ο πάτος του σκεύους αυτού πρέπει να έχει μία ελάχιστη διάμετρο ανάλογα με την αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος. Για να επιτύχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση της εστίας σας, σας...
  • Page 76 Ή a. Αν δεν ρυθμίσετε την παροχή ρεύματος εντός 1 λεπτού, η επαγωγική εστία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Θα χρειαστεί να ξεκινήσετε ξανά από το βήμα 1. b. Μπορείτε να τροποποιήσετε τη ρύθμιση της θερμότητας οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. c.
  • Page 77 4. Προσοχή στις θερμές επιφάνειες Η ένδειξη “H” υποδεικνύει ποια ζώνη μαγειρέματος είναι ζεστή ακόμη στην αφή. Θα εξαφανιστεί όταν η επιφάνεια κρυώσει και αποκτήσει μια ασφαλή θερμοκρασία. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας αν θέλετε να θερμάνετε περαιτέρω...
  • Page 78 Κανόνες διαχείρισης ισχύος Εάν η συνολική ισχύς υπερβαίνει τον περιορισμό των 2,5 kw, 3,0 kw, 4,5 kw, 6,5 kw, 7,4 kw (ανάλογα με το επίπεδο που έχετε ορίσει), δεν μπορείτε να αυξήσετε το στάδιο ισχύος οποιασδήποτε ζώνης. Εάν την αυξήσετε, η βάση εστιών θα ηχήσει 3 φορές και η ενδεικτική λυχνία θα...
  • Page 79 Χρήση της λειτουργίας Boost για μεγαλύτερη ισχύ 1. Αγγίξτε το κουμπί του πίνακα ελέγχου που θέλετε να ενισχύσετε και, στη συνέχεια, κρατήστε πατημένο το “b” για 3 δευτερόλεπτα. Η οθόνη ισχύος θα εμφανίζει την ένδειξη «P» υποδεικνύοντας ότι η ζώνη λειτουργεί με Boost. 2.
  • Page 80 Χρησιμοποιώντας τη Διατήρηση θερμοκρασίας Η διατήρηση της θερμοκρασίας είναι η λειτουργία στην οποία μία ζώνη διατηρεί χαμηλότερη ισχύ για να κρατήσει σταθερή τη θερμοκρασία. Χρήση του Διατήρηση θερμοκρασίας για να σταθεροποιηθεί η θερμοκρασία 1. Αγγίξτε το ρυθμιστικό της ζώνης θέρμανσης που θέλετε να κρατήσετε ζεστή, στη συνέχεια αγγίξτε το...
  • Page 81 Εύκαμπτη ζώνη • Αυτή η περιοχή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν μία ζώνη ή σαν δύο διαφορετικές ζώνες, ανάλογα κάθε φορά με τις ανάγκες μαγειρέματος. • Η ευέλικτη περιοχή αποτελείται από δύο ανεξάρτητα επαγωγικά στοιχεία τα οποία μπορούν να ελεγχθούν ξεχωριστά. •...
  • Page 82 Κλείδωμα των κουμπιών • Μπορείτε να κλειδώσετε τα κουμπιά για να αποτρέψετε την ακούσια χρήση (για παράδειγμα παιδιά που ενεργοποιούν κατά λάθος τις ζώνες μαγειρέματος). • Όταν είναι κλειδωμένα τα κουμπιά, όλα τα κουμπιά εκτός από το κουμπί ON/OFF είναι απενεργοποιημένα.
  • Page 83 Άτομα με βηματοδότη καρδιάς θα πρέπει να συμβουλεύονται τον γιατρό τους πριν χρησιμοποιήσουν αυτήν τη συσκευή. Χρήση του χρονοδιακόπτη Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη με δύο διαφορετικούς τρόπους: • Μπορείτε να τον χρησιμοποιήσετε ως υπενθύμιση λεπτού. Σε αυτήν την περίπτωση, ο χρονοδιακόπτης...
  • Page 84 Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για την απενεργοποίηση μίας ζώνης μαγειρέματος Οι ζώνες μαγειρέματος διαθέτουν αυτήν τη λειτουργία: 1. Αγγίζοντας το ρυθμιστικό της ζώνης θέρμανσης για την οποία θέλετε να ορίσετε το χρονόμετρο. 2. Αγγίξτε το “-” ή “+” του χειριστηρίου χρονοδιακόπτη, η ένδειξη υπενθύμισης...
  • Page 85 Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη ώστε να απενεργοποιούνται περισσότερες από μία ζώνες μαγειρέματος 1. Εάν χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία σε περισσότερες από μία ζώνες μαγειρέματος, η ένδειξη του χρονομέτρου θα εμφανίζει το συντομότερο χρονικό διάστημα. (π.χ. ζώνη 1# χρόνος ρύθμισης 2 λεπτά, ζώνη 2# χρόνος ρύθμισης 5 λεπτά, η ένδειξη του χρονομέτρου...
  • Page 86 Φροντίδα και καθαρισμός Τι; Πώς; Σημαντικό! Καθημερινοί λεκέδες στο • Όταν η τροφοδοσία της κουζίνας είναι 1. Σβήστε την παροχή ρεύματος της γυαλί (δακτυλικά εστίας. απενεργοποιημένη, δεν θα υπάρχει ένδειξη αποτυπώματα, σημάδια, «ζεστής επιφάνειας», αλλά η ζώνη 2. Εφαρμόστε ένα καθαριστικό λεκέδες...
  • Page 87 Οδηγίες και συμβουλές Πρόβλημα Πιθανές αιτίες Τι να κάνετε Η επαγωγική εστία δεν Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η επαγωγική εστία είναι μπορεί να ενεργοποιηθεί. συνδεδεμένη με την παροχή ρεύματος και ότι είναι ενεργοποιημένη. Ελέγξτε αν υπάρχει διακοπή ρεύματος στο σπίτι...
  • Page 88 Τα παραπάνω είναι οι έλεγχοι και οι λύσεις για τις πιο κοινές βλάβες. Μην αποσυναρμολογείτε τη μονάδα μόνοι σας για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους και ζημιές στην επαγωγική εστία. Τεχνικές προδιαγραφές Εστία μαγειρέματος HIES55MCTT Ζώνες μαγειρέματος 5 Ζώνες Τάση τροφοδοσίας 220-240 V~, 50-60 Hz...
  • Page 89 Εγκατεστημένη ηλεκτρική ισχύς 2.5kw: 2250-2750W ή 3.0kw: 2700-3300W ή 4.5kw: 4050-4950W ή 6.5kw: 5850-7150W ή 7.4kw: 6600-7400W Μέγεθος προϊόντος Μ×Π×Υ(mm) 770X520X60 Εντοιχισμένες διαστάσεις A×B (mm) 740X490 Το βάρος και οι διαστάσεις είναι κατά προσέγγιση. Επειδή προσπαθούμε συνεχώς να βελτιώνουμε τα προϊόντα μας, ενδέχεται να αλλάξουμε προδιαγραφές και σχέδια χωρίς προηγούμενη...
  • Page 90 A (mm) B (mm) C (mm) 50 ελάχ. 20 ελάχ. Είσοδος αέρος Έξοδος αέρα 10 mm Πριν εγκαταστήσετε την εστία, βεβαιωθείτε ότι • ο πάγκος της κουζίνας είναι τετράγωνος και επίπεδος και κανένα δομικό στοιχείο δεν παρεμβαίνει στις απαιτήσεις χώρου •...
  • Page 91 Πριν εντοπίσετε τους βραχίονες στερέωσης Η μονάδα πρέπει να τοποθετείται σε σταθερή, λεία επιφάνεια (χρησιμοποιήστε τη συσκευασία). Μην ασκείτε δύναμη στους βραχίονες που προεξέχουν από την εστία. Ρύθμιση της θέσης του βραχίονα Στερεώστε την εστία στον πάγκο της κουζίνας βιδώνοντας 4 βραχίονες στο κάτω μέρος της εστίας (βλ.
  • Page 92 Σύνδεση της εστίας στην παροχή ρεύματος Αυτή η εστία πρέπει να συνδέεται με το ηλεκτρικό ρεύμα μόνο από ειδικά καταρτισμένα άτομα. Πριν συνδέσετε την εστία στην παροχή ρεύματος, ελέγξτε ότι: 1. το οικιακό σύστημα καλωδίωσης είναι κατάλληλο για την ισχύ που αντλείται από την εστία.
  • Page 93 Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Η WEEE περιλαμβάνει τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι οποίες μπορούν να έχουν αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα (τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν και πάλι). Είναι σημαντικό να υποβάλλονται...
  • Page 94 Πληροφορίες προϊόντος για οικιακές ηλεκτρικές εστίες που συμμορφώνονται με τον κανονισμό (EU) No 66/2014 Μονάδα Θέση Σύμβολο Τιμή μέτρησης Προσδιορισμός μοντέλου HIES55MCTT Τύπος εστίας: Ηλεκτρική εστία Πλήθος ζωνών και/ή ζώνες περιοχών περιοχές μαγειρέματος Επαγωγικές ζώνες Τεχνολογία θέρμανσης μαγειρέματος (επαγωγικές ζώνες...
  • Page 95 Ηλεκτρικό Πίσω δεξιά 202,5 Wh/kg μαγείρεμα EC Κεντρική Ηλεκτρικό Wh/kg αριστερή μαγείρεμα EC Κεντρική στο Ηλεκτρικό 186,6 Wh/kg κέντρο μαγείρεμα EC Ηλεκτρικό Κεντρική δεξιά Wh/kg μαγείρεμα EC Εμπρός Ηλεκτρικό 187,3 Wh/kg αριστερά μαγείρεμα EC Ηλεκτρικό Εμπρός κεντρική Wh/kg μαγείρεμα EC Ηλεκτρικό...
  • Page 96 Sikkerhedsadvarsler Din sikkerhed er vigtig for os. Læs venligst disse oplysninger, før du bruger din kogeplade. Installation Fare for elektrisk stød • Frakobl apparatet fra elforsyningen ved hovedkontakten, før der udføres arbejde eller vedligeholdelse af apparatet. • Forbindelse til et godt jordledningssystem er vigtig og obligatorisk.
  • Page 97 apparatet, da de kan reducere installationsomkostningerne. • Dette apparat skal installeres i henhold til disse installationsanvisninger for at undgå farer. • Dette apparat skal installeres korrekt og forbindes til jordledning, af en kvalificeret person. • Dette apparat skal forbindes til et kredsløb med en bryderkontakt, som muliggør fuldstændig afbrydelse fra strømforsyningen.
  • Page 98 skal rådføre sig med lægen eller producenten af implantatet, før brug af dette apparat for at sikre, at implantatet ikke bliver påvirket af det elektromagnetiske felt. • Hvis ikke dette råd følges, kan det føre til dødsfald. Fare ved varme overflader •...
  • Page 99 • Manglende forsigtighed, kan medføre personskade eller snitsår. Vigtige sikkerhedsanvisninger • Apparatet må aldrig efterlades uden opsyn, når det er i brug. Hvis noget koger over, kan det forårsage røg, og spildt fedt kan antændes. • Brug aldrig kogepladen som køkkenbord eller til opbevaring.
  • Page 100 • Børn eller personer med handicap, der begrænser deres evne til at bruge apparatet skal have en ansvarlig og kompetent person til at vejlede dem i brugen. Instruktøren skal have bekræftet, at de kan bruge apparatet uden at skade sig selv eller deres omgivelser. •...
  • Page 101 i hoteller, moteller og andre boligtyper; -bed and breakfast-miljøer. • ADVARSEL: Apparatet og dets tilgængelige dele kan blive varme i brug. Vær forsigtig, og undgå at røre varmeelementerne. Børn under 8 år skal holdes væk, medmindre de hele tiden er under opsyn. •...
  • Page 102 • Der må ikke bruges damprenser. • Apparatet er ikke beregnet til at blive betjent med ekstern tidsindstilling eller separat fjernbetjening. FORSIGTIG: Madlavningsprocessen skal være under opsyn. En kort madlavning skal være under konstant opsyn. ADVARSEL: Stabilitetssikringen skal monteres for at forhindre, at apparatet vipper.
  • Page 103 Produktoversigt Set ovenfra 1. 2000 W-zone, boost til 2600 W 2. 1500 W-zone, boost til 2000 W 3. 2000 W-zone, boost til 2600 W 4. 1500 W-zone, boost til 1800 W 5. 2000 W zone, boost 2600W 6. Flexzone, 2800W boost 3500W 7.
  • Page 104 Et par ord om induktionsmadlavning Madlavning med induktion er en sikker, avanceret, effektiv og økonomisk madlavningsteknologi. Den virker ved elektromagnetiske vibrationer, der genererer varme direkte i gryden i stedet for indirekte gennem opvarmning af glasoverfladen. Glasset bliver kun varmt, fordi gryden til sidst varmer det op. jerngryde magnetisk kredsløb keramisk glasplade...
  • Page 105 Sådan vælges det rigtige køkkengrej • Brug kun køkkengrej med en bund, der er egnet til induktionsmadlavning. Se efter induktionssymbolet på emballagen eller i bunden af gryden. • Du kan kontrollere, om dit køkkengrej er egnet ved at udføre en magnettest. Flyt en magnet mod grydens bund. Hvis den sidder fast, så...
  • Page 106 Grydens mål Kogezonerne er op til en grænse, der automatisk tilpasses gryden. Bunden af denne gryde skal mindst have en diameter, der svarer til kogezonen. For at få mest ud af din kogeplade skal du placere gryden i midten af kogezonen. Bunddiameter på...
  • Page 107 Eller a. Hvis du ikke indstiller strømmen inden for 1 minut, slukker induktionskogepladen automatisk. Du skal herefter starte igen ved trin 1. b. Du kan ændre varmeindstililngen når som helst under madlavningen. c. Hvis du skyder langs "—", varierer effekten fra trin 1 til trin 9. Hvis displayet blinker skiftevis med varmeindstillingen...
  • Page 108 4. Pas på varme overflader 'H' viser, hvilken kogezone, der er varm at røre ved. Det forsvinder, når kogezonen er kølet ned til en sikker temperatur. Den kan også bruges som en energibesparende funktion, hvis man ønsker at opvarme flere gryder, så...
  • Page 109 Regler for effektstyring Hvis den samlede effekt overstiger grænsen på 2,5 kV, 3,0 kW, 4,5 kW, 6,5 kW eller 7,4kw (afhængig af hvilket niveau, du har indstillet), så kan du ikke forøge effekttrinnet for nogen zone. Hvis du øger den, bipper kogepladen 3 gange, og indikatoren viser et blinkende 'Pn'.
  • Page 110 Sådan anvendes Boost til at opnå større effekt 1. Tryk på knappen på kontrolpanelet, som du ønsker at booste, og hold derefter "b" nede i 3 sekunder. Effektdisplayet viser "P" for at angive, at zonen booster. 2. Boost-effekten varer ved i 5 minutter, og derefter går zonen tilbage til effekttrin "9".
  • Page 111 Sådan bruges Hold varm Hold varm er den funktion, hvor én zone holder en lavere effekt for at gøre temperaturen stabil. Sådan bruges Hold varm til at opnå stabil temperatur 1. Tryk på skyderen for den varmezone, du ønsker at holde varm, og tryk derefter på...
  • Page 112 Flexzone • Dette område kan bruges som en enkelt zone eller som to forskellige zoner, alt efter madtilberedningsbehovet til enhver tid. • Det fleksible område er lavet af to uafhængige induktorer, der kan styres separat. • Vigtigt: Sørg for at placere kogegrejet centreret på den enkelte kogezone. I tilfælde af store gryder, ovale, rektangulære og aflange pander, skal du sørge for at placere panderne centreret på...
  • Page 113 Sådan låses funktionstasterne • Du kan låse funktionstasterne for at forhindre utilsigtet brug (f.eks. at børn ved et uheld tænder for kogezonerne). • Når funktionstasterne er låst, er alle funktioner undtagen TÆND/SLUK-funktionen deaktiveret. Sådan låses funktionstasterne Tryk på tastelåsfunktionen. Timerindikatoren viser "Lo". Sådan låses betjeningselementerne op 1.
  • Page 114 Effektniveau Standardarbejdstid (timer) Når gryden fjernes, stopper kogepladen straks med at varme, og den slukker automatisk efter 2 minutter. Personer med hjertepacemaker skal rådføre sig med lægen, før de anvender denne enhed. Sådan bruges tidsindstilling Du kan bruge tidsindstillingen på to forskellige måder: •...
  • Page 115 5. Når tiden er indstillet, begynder nedtællingen straks. Displayet viser den resterende tid, og tidsindikatoren blinker i 5 sekunder. 6. Summeren bipper i 30 sekunder, og tidsindikatoren viser "- -", når den indstillede tid er udløbet. Indstilling af tiden til at slukke for én kogezone Kogezoner, der er indstillet med denne funktion, vil: 1.
  • Page 116 BEMÆRK: Den røde prik ved siden af effektniveauindikatoren lyser og angiver, at zonen er valgt. 6. Når madlavningstimeren udløber, slukkes der automatisk for den tilhørende kogezone, og "H" vises. Andre kogezoner kører fortsat, hvis de er blevet tændt tidligere. Indstilling af timeren til at slukke for mere end én kogezone 1.
  • Page 117 Pleje og rengøring Hvad? Hvordan? Vigtigt! • Når strømmen til kogepladen Almindelig 1. Sluk for strømmen tilsmudsning af glas til kogepladen. er slukket, er der ingen angivelse (fingeraftryk, 2. Påfør et rengøringsmiddel af 'varm overflade', men kogezonen mærker, pletter fra på...
  • Page 118 Tips og råd Problem Mulige årsager Hvad du skal gøre Induktionskogepladen Ingen strøm. Sørg for, at induktionskogepladen tænder ikke. er sluttet til strømforsyningen, og at den er tændt. Undersøg, om der er strømsvigt i hjemmet eller i området. Hvis du har undersøgt alt, og problemet fortsætter, så...
  • Page 119 Genstart, når kogepladen i IGBT-temperatursensoren er kølet af. Ovenstående er en vurdering og inspektion af almindelige fejl. Undlad at adskille enheden selv, så du undgår farer og skader på induktionskogepladen. Tekniske specifikationer Kogeplade HIES55MCTT Kogezoner 5 zoner Forsyningsspænding 220-240V~, 50-60Hz DA-24...
  • Page 120 Installeret elektrisk strøm 2,5kW:2250-2750W eller 3,0kW:2700-3300W eller 4,5kW:4050-4950W eller 6,5kW:5850-7150W eller 7,4kW:6600-7400W Produktstørrelse L×B×H(mm) 770X520X60 Indbygningsmål A×B (mm) 740X490 Vægt og mål er omtrentlige. Fordi vi hele tiden stræber efter at forbedre vores produkter, kan vi ændre specifikationer og design uden forudgående varsel. Installation Valg af installationsudstyr Skær hul i køkkenbordet i henhold til de størrelser, der er vist på...
  • Page 121 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mini 20 mini Luftindsugning Luftafgang 10 mm Før du monterer kogepladen, skal du sørge for at • køkkenbordet er firkantet og plant, og at ingen konstruktionsdele er til hinder for pladsbehovet • køkkenbordet er fremstillet af et varmebestandigt materiale •...
  • Page 122 Før montagebeslagene monteres Enheden skal placeres på en stabil, glat overflade (brug emballagen). Tryk ikke på tasterne, der stikker ud fra kogepladen. Justering af beslagets position Fastgør kogepladen på køkkenbordet ved at skrue 4 beslag på bunden af kogepladen (se billede) efter installation. Skrue Beslag Skruehul...
  • Page 123 Tilslutning af komfuret til elforsyningen Denne kogeplade må kun tilsluttes elforsyningen af en kvalificeret person. Før du tilslutter kogepladen til elforsyningen, skal du kontrollere, at: 1. ledningsføring til boliger er velegnet til den strømeffekt, som kogepladen trækker. 2. spændingen svarer til den værdi, der er angivet på typeskiltet 3.
  • Page 124 Dette apparat er mærket i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/EU vedrørende elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). WEEE indeholder både forurenende stoffer (som kan have en negativ indvirkning på miljøet) og grundelementer (som kan genbruges). Det er vigtigt, at WEEE-udstyret gennemgår specifikke behandlinger for at fjerne og bortskaffe de forurenende stoffer korrekt og genvinde alle materialerne.
  • Page 125 Produktinformation for elektriske kogeplader til husholdningsbrug i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EU) nr. 66/2014 Position Symbol Værdi Enhed Modelidentifikation HIES55MCTT Elektrisk Kogepladetype: kogeplade zoner Antal kogezoner og/eller områder områder Induktionskoge- zoner Opvarmningstek- nologi (induktions- Madlavning kogezoner med induktion, og kogeområder, kogeområder...
  • Page 126 I midten til venstre I midten, midt for I midten til højre Foran 20,0 til venstre 20,0 Foran i midten Foran til højre Bagpå ECelectric 186,5 Wh/kg til venstre madlavning Bagest ECelectric Wh/kg i midten madlavning Bagpå ECelectric 202,5 Wh/kg til højre madlavning I midten...
  • Page 127 Turvallisuusvaroitukset Sinun turvallisuutesi on meille tärkeää. Lue nämä tiedot ennen kuin käytät keittotasoa. Asennus Sähköiskuvaara • Irrota laite verkkovirrasta ennen sen huolto- ja kunnossapitotoimia. • Kytkentä hyvään maadoitusjärjestelmään on olennaisen tärkeää ja pakollista. • Vain pätevä sähköasentaja saa tehdä muutoksia kodin sähköjohtojärjestelmään.
  • Page 128 • Vaaratilanteiden välttämiseksi laite on asennettava näiden asennusohjeiden mukaisesti. • Laitteen saa asentaa ja maadoittaa vain asianmukaisesti pätevä henkilö. • Tämä laite on kytkettävä piiriin, jossa on eristyskytkin, joka katkaisee virransyötön kokonaan. • Jos laitetta ei asenneta oikein, takuu- tai vastuuvaatimukset voivat mitätöityä.
  • Page 129 valmistajaan varmistamaan, että sähkömagneettiset kentät eivät vaikuta hänen implanttiinsa. • Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan. Kuuman pinnan vaara • Laitteen käytettävissä olevat osat kuumenevat käytön aikana niin paljon, että ne aiheuttavat palovammoja. • Älä anna kehon, vaatteiden tai muun tavaran kuin asianmukaisen keittoastian olla kontaktissa induktiolasin kanssa ennen kuin pinta on jäähtynyt.
  • Page 130 • Jos varovaisuutta ei noudateta, seurauksena voi olla henkilövahinkoja tai viiltohaavoja. Tärkeitä turvallisuusohjeita • Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käytön aikana. Yli valuva rasva aiheuttaa savuavia ja rasvaisia tahroja, jotka voivat syttyä. • Älä koskaan käytä laitetta työ- tai säilytysalustana.
  • Page 131 • Lapsilla ja henkilöillä, joilla on laitteen käyttöä rajoittava liikuntarajoite, tulee olla vastuullinen ja pätevä henkilö, joka opastaa heitä laitteen käytössä. Ohjaajan on oltava tyytyväinen siihen, että kyseiset henkilöt voivat käyttää laitetta ilman vaaraa itselleen tai ympäristölleen. • Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei oppaassa erikseen toisin suositella.
  • Page 132 vastaavien asuinympäristöjen asiakkaiden käytössä; -aamiaismajoituksissa (Bed&Breakfast). • VAROITUS: Laite ja sen näkyvät osat voivat kuumentua käytön aikana. Varo koskettamasta lämmityselementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset tulee pitää poissa laitteen läheltä, ellei jatkuvaa valvontaa ole. • Vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole aiheeseen liittyvää...
  • Page 133 • Höyrypuhdistinta ei saa käyttää. • Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko-ohjausjärjestelmällä. HUOMIO: Ruoanvalmistusprosessia on valvottava. Lyhyen aikavälin ruoanlaittoprosessia on valvottava jatkuvasti. VAROITUS: Laitteen kaatumisen estämiseksi on asennettava tämä vakautusmenetelmä. Katso asennusohjeet. VAROITUS: Käytä vain laitteen valmistajan suunnittelemia tai ohjeissa laitteen valmistajan sopiviksi osoittamia keittotason suojuksia tai laitteen sisältäminä...
  • Page 134 Tuotteen yleiskuvaus Ylänäkymä 1. 2 000 W:n alue, tehostus 2 600 W:iin 2. 1 500 W:n alue, tehostus 2 000 W:iin 3. 2 000 W:n alue, tehostus 2 600 W:iin 4. 1 500 W:n alue, tehostus 1 800 W:iin 5. 2 000 W:n alue, tehostus 2 600 W:iin 6.
  • Page 135 Sananen ruoanlaitosta induktion avulla Induktio on turvallinen, edistynyt, tehokas ja taloudellinen ruoanlaittotekniikka. Se toimii sähkömagneettisella värähtelyllä, joka tuottaa lämpöä suoraan pannussa, eikä välillisesti kuumentamalla lasipintaa. Lasi kuumenee vain, koska pannu kuumentaa sen lopulta. rautapannu magneettipiiri keraaminen lasilevy induktiokäämi induktiiviset virrat Ennen kuin käytät uutta induktiokeittotasoa •...
  • Page 136 Oikean keittiöastian valitseminen • Käytä ainoastaan keittiöastiaa, jonka pohja soveltuu induktioruoanvalmistukseen. Etsi induktiosymboli pakkauksesta tai pannun pohjasta. • Voit tarkistaa keittiöastiasi soveltuvuuden magneettitestillä. Liikuta magneettia astian pohjaa kohti. Jos se vetää puoleensa, se sopii induktioon. • Jos sinulla ei ole magneettia: 1.
  • Page 137 Pannun mitat Keittoalueet ulottuvat tiettyyn rajaan ja mukautuvat automaattisesti pannun halkaisijaan. Pannun pohjan halkaisijan on kuitenkin oltava vähintään vastaavan paistovyöhykkeen mukainen. Jotta saat parhaan mahdollisen tehon keittotasolle, aseta keittoastia keittoalueen keskelle. Induktiokeittotasolla käytettävän astian perushalkaisija Keittoalue Minimi (mm) 1, 2 (180 mm) 3,5 (210 mm) 4 (160 mm) Joustava alue...
  • Page 138 a. Jos et aseta virtaa 1 minuutin kuluessa, induktiokeittotaso sammuu automaattisesti. Sinun on aloitettava alusta vaiheessa 1. b. Voit muuttaa lämpöasetusta milloin tahansa ruoanvalmistuksen aikana. c. Jos liu'utat ”—”-ohjainta, teho vaihtelee asetuksesta 1 asetukseen 9. Jos näytöllä vilkkuu vuorotellen lämpöasetuksen kanssa Tämä...
  • Page 139 4. Varo kuumia pintoja ”H” osoittaa, mikä keittoalue on liian kuuma kosketeltavaksi. Se häviää, kun pinta on jäähtynyt turvalliseen lämpötilaan. Sitä voidaan käyttää myös energiansäästötoimintona, jos haluat lämmittää lisää pannuja, käytä vielä kuumaa levyä. Jos tapahtuu sähkökatkos, kun ”H” on päällä, varo, ettet kosketa ruoanvalmistuspintaa, vaikka ”H”...
  • Page 140 Tehonhallintasäännöt Jos kokonaisteho ylittää raja-arvon 2.5 kW, 3.0 kW, 4.5 kW, 6.5 kW tai 7.4 kW (riippuen siitä, mikä taso on asetettu), et pysty lisäämään minkään alueen tehovaihetta. Jos lisäät tehoa, keittotaso antaa äänimerkin 3 kertaa ja ilmaisimessa vilkkuu Pn. Siksi muiden alueiden tehovaihetta on pienennettävä...
  • Page 141 Tehostuksen käyttö suuremman tehon saamiseksi 1. Kosketa ohjauspaneelin painiketta, jonka haluat tehostaa, ja pidä sitten ”b” painettuna 3 sekuntia. Virtanäytössä näkyy ”P”, joka ilmaisee, että alueen tehostus on käynnissä. 2. Tehostusteho kestää 5 minuuttia, minkä jälkeen alue siirtyy takaisin tehoon 3.
  • Page 142 Pidä lämpimänä -toiminnon käyttö Pidä lämpimänä -toiminto säätää yhdelle alueelle pienemmän tehon, jotta sen lämpötila pysyy vakaana. Pidä lämpimänä -toiminnon käyttö lämpötilan pitämiseksi vakaana 1. Kosketa sen keittoalueen liukusäädintä, jonka haluat pitää lämpimänä ja kosketa sitten Pidä lämmintä -painiketta , jolloin keittoalueen ilmaisimessa näkyy ”A”.
  • Page 143 Joustava alue • Ruuanlaittotarpeista riippuen tätä aluetta voidaan käyttää yhtenä tai kahtena eri alueena. • Joustava alue on tehty kahdesta erillisestä induktiokelasta, joita voidaan ohjata erikseen. • Tärkeää: Varmista, että astiat on sijoitettu keskelle yksittäistä keittoaluetta. Jos kattila on suuri, soikea, suorakulmainen tai pitkulainen, se on asetettava keittoalueen keskelle siten, että...
  • Page 144 Säätimien lukitseminen • Voit lukita säätimet tahattoman käytön estämiseksi (esimerkiksi lapset voivat vahingossa kääntää ruoanlaittoalueet päälle). • Kun säätimet on lukittu, kaikki ohjauslaitteet ovat pois käytöstä, lukuun ottamatta ON/OFF-ohjausta. Ohjainten lukitseminen Kosketa avainlukko-ohjainta. Ajastimen ilmaisimessa näkyy ”Lo”. Ohjainten lukituksen poistaminen 1.
  • Page 145 Tehotaso Oletusarvoinen toiminta-ajastin (tuntia) Kun keittoastia on poistettu, induktiokeittotaso voi pysäyttää lämmityksen välittömästi ja keittotaso sammuu automaattisesti 2 minuutin kuluttua. Sydäntahdistimen omaavien henkilöiden on otettava yhteyttä lääkäriinsä ennen tämän yksikön käyttöä. Ajastimen käyttö Ajastinta voi käyttää kahdella eri tavalla: • Voit käyttää sitä minuuttimuistuttajana. Tällöin ajastin ei kytke keittoaluetta pois päältä, kun asetettu aika on kulunut.
  • Page 146 5. Kun aika on asetettu, se alkaa vähentyä välittömästi. Näytössä näkyy jäljellä oleva aika ja ajastimen ilmaisin vilkkuu 5 sekuntia. 6. Summeri piippaa 30 sekunnin ajan ja ajastimen merkkivalossa näkyy ”- - ”, kun asetettu aika on kulunut loppuun. Ajastimen asettaminen kytkemään yksi ruoanlaittoalue pois päältä...
  • Page 147 HUOMAA: Tehotason merkkivalon vieressä oleva punainen piste syttyy osoittamaan, että alue on valittu. 6. Kun ruoanlaiton ajastin kuluu loppuun, vastaava ruoanlaittoalue sammuu automaattisesti ja ”H” tulee näkyviin. Muut ruoanlaittoalueet pysyvät käynnissä, jos ne on kytketty päälle aiemmin. Ajastinten asettaminen kytkemään pois päältä useampi ruoanlaittoalue 1.
  • Page 148 Hoito ja puhdistus Mitä? Kuinka? Tärkeää! • Kun virta keittotasoon on kytketty Päivittäinen lasin 1. Kytke virta pois likaantuminen keittotasosta. pois päältä, kuuma (sormenjäljet, 2. Käytä keittotason pinta -ilmaisinta ei näy, mutta muut jäljet, puhdistusainetta, kun lasi ruoanlaittoalue voi silti olla kuuma! ruokatahrat on vielä...
  • Page 149 Vinkit ja vihjeet Ongelma Mahdolliset syyt Toimintaohje Induktiokeittotasoa Ei virtaa. Varmista, että induktiokeittotaso ei voi kytkeä päälle. on kytketty virtalähteeseen ja että sen virta on kytketty päälle. Tarkista, onko kotonasi tai alueellasi sähkökatko. Jos olet tarkistanut kaiken ja ongelma jatkuu, ota yhteys pätevään asentajaan.
  • Page 150 IGBT-lämpötila-anturin korkea Käynnistä uudelleen, lämpötila kun keittotaso jäähtyy. Edellä mainitut ovat yleisten vikojen arviointi- ja tarkastusohjeet. Älä pura yksikköä itse, jotta vältät induktiokeittotason vaarat ja vauriot. Tekniset tiedot Keittotaso HIES55MCTT Ruoanlaittoalueet 5 vyöhykettä Syöttöjännite 220–240 V~, 50–60 Hz FI-24...
  • Page 151 Asennettu sähkövirta 2,5 kW: 2 250–2 750 W tai 3,0 kw: 2 700–3 300 W tai 4,5 kw: 4 050–4 950 W tai 6,5 kw: 5 850–7 150 W tai 7,4 kw: 6 600–7 400 W Tuotteen koko P×L×K (mm) 770X520X60 Sisämitat AxB (mm) 740X490...
  • Page 152 A (mm) B (mm) C (mm) 50 väh. 20 väh. Ilmanotto Ilmanpoisto 10 mm Varmista ennen keittotason asennusta, että • työtaso on suorassa ja vaakatasossa, eivätkä rakenneosat häiritse tilantarvetta • työpinta on valmistettu kuumuutta kestävästä materiaalista • jos keittotaso asennetaan uunin yläpuolelle, uunissa on sisäänrakennettu jäähdytystuuletin •...
  • Page 153 Ennen kiinnityskannakkeiden asentamista Laite on asetettava vakaalle ja tasaiselle alustalle (käytä pakkausta). Älä käytä keittotasosta ulos työntyviin ohjaimiin voimaa. Kannakkeen asennon säätäminen Kiinnitä keittotaso työtasoon ruuvaamalla 4 kannaketta keittotason pohjakoteloon (katso kuva) asennuksen jälkeen. Ruuvi Kannake Ruuvireikä Alakotelo lasi kiinnityskannake ruuvi ST3.
  • Page 154 Keittotason kytkeminen verkkovirtaan Tämä keittotaso on kytkettävä verkkovirtaan vain asianmukaisesti pätevän henkilön toimesta. Tarkista ennen keittotason kytkemistä verkkovirtaan, että: 1. kotikäyttöön tarkoitettu johdotusjärjestelmä sopii keittotason ottamalle virralle 2. jännite vastaa tyyppikilvessä ilmoitettua arvoa 3. virtalähteen kaapeliosat kestävät arvokilvessä ilmoitetun kuormituksen. Älä...
  • Page 155 Tämä laite on merkitty Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EY (WEEE) mukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkaromussa on sekä pilaantuvia aineita, jotka voivat vaikuttaa ympäristöön haitallisesti, että perusaineita (joita voidaan käyttää uudelleen). On tärkeää, että sähkö- ja elektroniikkaromu käsitellään oikein, jotta epäpuhtaudet voidaan poistaa ja hävittää...
  • Page 156 Euroopan komission asetuksen (EU) N:o 66/2014 mukaisten kotitalouden sähkökeittotasojen tuotetiedot Sijainti Symboli Arvo Yksikkö Mallin tunniste HIES55MCTT Sähkökäyttöinen Keittotason tyyppi: keittotaso Ruoanlaittovyöhyk- vyöhykkeet keiden ja/tai -alueiden alueet määrä Induktiiviset ruoanlaitto- Lämmitystekniikka vyöhykkeet (induktiotoimiset ruoanvalmistus- Induktiiviset vyöhykkeet ja alueet, ruoanlaittoalueet säteilevät säteilevät...
  • Page 157 Keskivasen Keskus Keskioikea 20,0 Etuvasen 20,0 Etukeskus Etuoikea Takavasen Sähköliedet 186,5 Wh/kg Takakeskipiste Sähköliedet Wh/kg Takaoikea Sähköliedet 202,5 Wh/kg Keskivasen Sähköliedet Wh/kg Energiankulutus ruoanlaittovyöhykkeelle Keskus Sähköliedet 186,6 Wh/kg tai -alueelle laskettuna kiloa kohden Keskioikea Sähköliedet Wh/kg Etuvasen Sähköliedet 187,3 Wh/kg Etukeskus Sähköliedet Wh/kg...
  • Page 158 Sikkerhetsvarsler Din sikkerhet er viktig for oss. Les denne informasjonen før du bruker kokeplaten. Installasjon Fare for elektrisk støt • Koble apparatet fra nettstrømforsyningen før det utføres arbeid eller vedlikehold på det. • Tilkobling til et godt jordingssystem er viktig og obligatorisk.
  • Page 159 • Apparatet må installeres i henhold til disse anvisningene for å unngå farer. • Apparatet skal bare installeres og jordes på riktig måte av en kvalifisert person. • Apparatet bør kobles til en krets som har en isoleringsbryter, som gir full frakobling fra strømforsyningen.
  • Page 160 før de bruker dette apparatet for å sikre at deres implantater ikke påvirkes av det elektromagnetiske feltet. • Hvis dette rådet ikke følges, kan det føre til død. Fare for varme flater • Under bruk vil tilgjengelige deler av apparatet bli tilstrekkelig varme til å...
  • Page 161 Viktige sikkerhetsinstruksjoner • Apparatet må aldri forbli uten tilsyn under bruk. Overkoking fører til røyking og smusssøl som kan antennes. • Bruk aldri apparatet som arbeids- eller oppbevaringsflate. • La aldri gjenstander eller kjøkkenutstyr ligge på apparatet. • Ikke plasser eller la magnetiske gjenstander (f.eks.
  • Page 162 beskjed om bruken av den. Instruktøren bør overbevist om at de kan bruke apparatet uten fare for seg selv eller omgivelsene. • Ikke reparer eller skift ut deler av apparatet med mindre det er spesielt anbefalt i håndboken. All annen service skal utføres av en kvalifisert tekniker.
  • Page 163 Pass på at du ikke berører varmeelementene. Barn under åtte år skal holdes borte fra apparatet, med mindre de overvåkes kontinuerlig. • Dette apparatet kan brukes av barn i alderen fra åtte år og eldre og personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne eller med mangel på...
  • Page 164 ADVARSEL: For å forhindre at apparatet tipper over, må denne stabiliseringsmåten installeres. Se anvisningene for installering. ADVARSEL: Bruk bare kokeplatevern som er designet av produsenten av matlagingsapparatet, eller som er indikert av produsenten av apparatet i bruksanvisningen som egnet eller kokeplatevern inkorporert i apparatet.
  • Page 165 Produktoversikt Sett ovenfra 1. 2000 W-sone, øk til 2600 W 2. 1500 W-sone, øk til 2000 W 3. 2000 W-sone, øk til 2600 W 4. 1500 W-sone, øk til 1800 W 5. 2000 W-sone, øk til 2600 W 6. Flex-sone, 2800 W, øk til 3500 W 7.
  • Page 166 En beskrivelse av induksjonsmatlaging Induksjonsmatlaging er en trygg, avansert, effektiv og økonomisk matlagingsteknologi. Den fungerer ved elektromagnetiske vibrasjoner som genererer varme direkte i pannen, i stedet for indirekte ved å varme opp glassoverflaten. Glasset blir bare varmt fordi pannen varmes opp. jernkjele magnetisk krets keramisk glassplate...
  • Page 167 Velge den riktige matlagingsvaren • Bruk kun matlagingsvare med en base som passer til induksjonsmatlaging. Se etter induksjonssymbolet på emballasjen eller nederst på pannen. • Du kan kontrollere om matlagingsvarene dine er egnet ved å utføre en magnettest. Flytt en magnet mot basen av pannen. Hvis den tiltrekkes, er pannen egnet for induksjon.
  • Page 168 Pannedimensjoner Matlagingssonene er opp til en grense, automatisk tilpasset diameteren på pannen. Bunnen av denne pannen må imidlertid ha en minstediameter i henhold til den tilsvarende matlagingssonen. Plasser pannen i midten av matlagingssonen for å få best mulig effektivitet av pannen. Basisdiameteren til induksjonsmatlagingsvarene Matlagingssone Minimum (mm)
  • Page 169 Eller a. Hvis du ikke setter kraften innen 1 minutt, slås induksjonsslangen automatisk av. Du må starte på nytt ved trinn 1. b. Du kan når som helst endre oppvarmingsinnstillingen under matlaging. c. Hvis du glir langs "—", vil effekten variere fra trinn 1 til trinn 9. Hvis displayet blinker vekselvis med oppvarmingsinnstillingen...
  • Page 170 4. Vær oppmerksom på varme overflater ‘H’ viser hvilken matlagingssone som er varm å ta på. Den forsvinner når overflaten er avkjølt til en sikker temperatur. Den kan også brukes som en energibesparende funksjon hvis du ønsker å varme opp ytterligere panner.
  • Page 171 Strømstyringsregler Hvis total strøm overstiger begrensingen på 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kw, 6,5 kW, 7,4 kW (avhengig av hvilket nivå du har angitt), kan du ikke øke effekten til noen av sonetrinnene. Hvis du øker det, piper kokeplaten tre ganger og indikatoren vises da som et blinkende ‘Pn’.
  • Page 172 Bruke økning for å få mer strøm 1. Trykk på knappen på kontrollpanelet du vil øke, og hold deretter "b" i 3 sekunder. Strømdisplayet vil vise "P" for å indikere at sonen øker. 2. Økning-strømmen varer i fem minutter, og deretter går sonen tilbake til strømtrinn "9".
  • Page 173 Bruke Hold varm Hold varm er funksjonen der en sone holder en lavere effekt for å gjøre temperaturen stabil. Bruke Hold varm for å få stabil temperatur 1. Trykk på glidebryteren på varmesonen du vil holde varm, og trykk deretter på...
  • Page 174 Flex-sone • Dette området kan brukes som en enkelt sone eller som to ulike soner, slik at man når som helst kan lage mat. • Fleksibelt område er laget av to uavhengige indukter som kan kontrolleres separat. • Viktig: Pass på å plassere matlagingsutstyret sentrert på én matlagingssone. Når du har stor kjele, ovalt, rektangulære og langstrakte panner sørger for å...
  • Page 175 Låsing av kontroller • Du kan låse kontrollene for å hindre utilsiktet bruk (for eksempel at barna slår på matlagingssonenen utilsiktet). • Når kontrollene er låst, er alle kontrollene, unntatt av/på-kontrollen, deaktivert. Slik låser du kontrollene Trykk på tastelåskontrollen. Tidtakerindikatoren vil vise “Lo”. Slik låser du opp kontrollene 1.
  • Page 176 Strømnivå Standard arbeidstid (timer) Når kokeplaten fjernes, vil induksjonskokeplaten stoppe oppvarmingen umiddelbart og kokeplaten slås av automatisk etter to minutter. Personer med pacemaker bør rådføre seg med lege før de bruker denne enheten. Bruke tidtakeren Du kan bruke tidtakeren på to forskjellige måter: •...
  • Page 177 5. Når tidtakeren er angitt, begynner den å telle umiddelbart. Displayet viser gjenværende tid, og tidtakeren blinker i fem sekunder. 6. Summeren piper i 30 sekunder, og tidtakerindikatoren viser "-- " når innstillingstiden er ferdig. Stille inn tidtakeren for å slå av én matlagingssone Matlagingssoner som er angitt for denne funksjonen, vil: 1.
  • Page 178 MERK: Det røde punktet ved siden av nivåindikatoren lyser og angir at sonen er valgt. 6. Når matlagingstidtakeren utløper, blir den tilsvarende matlagingssonen automatisk slått av og viser "H". Andre matlagingssoner vil fortsette driften hvis de tidligere er slått på. Stille inn tidtakeren til å...
  • Page 179 Pleie og rengjøring Hva? Hvordan? Viktig! Daglig tilsmussing 1. Slå av strømmen • Når strømmen til kokeplaten på glass til kokeplaten. er slått av, er det ingen ‘varm (fingeravtrykk, 2. Tilsett et rengjøringsmiddel flate’-indikasjon, men merker, flekker igjen mens glasset fremdeles matlagingssonen kan fortsatt være av mat eller er varmt (men ikke...
  • Page 180 Forslag og tips Problem Mulige årsaker Hva du skal gjøre Induksjonskokeplaten Ingen strøm. Kontroller at induksjonskokeplaten kan ikke slås på. er koblet til strømforsyningen og at den er slått på. Kontroller om det er strømbrudd i hjemmet eller området. Hvis du har kontrollert alt og problemet vedvarer, ringer du en kvalifisert tekniker.
  • Page 181 Start på nytt når kokeplaen IGBT-temperatursensoren er avkjølt. Ovenstående er skjønn og inspeksjon av vanlige feil. Ikke demonter enheten på egen hånd for å unngå farer og skade på induksjonskokeplaten. Teknisk spesifikasjon Matlagingsplate HIES55MCTT Matlagingssoner 5 soner Forsyningsspenning 220-240 V~, 50-60 Hz NO-24...
  • Page 182 Installert elektrisk strøm 2,5 kW:2250-2750 W eller 3,0 kW: 2700-3300W eller 4,5 kW: 4050-4950 W eller 6,5 kW: 5850-7150 W eller 7,4 kW: 6600-7400 W Produktstørrelse L × B × H (mm) 770X520X60 Innbyggingsdimensjoner AxB (mm) 740X490 Vekt og dimensjoner er omtrentlige. Fordi vi hele tiden arbeider for å forbedre produktene våre, kan vi endre spesifikasjoner og konstruksjoner uten varsel.
  • Page 183 A (mm) B (mm) C(mm) 50 mini 20 mini Luftinntak Luftuttak 10 mm Før du installerer kokeplaten, må du sørge for at • arbeidsflaten er firkantet og nivellert, og det finnes ingen strukturelle objekter som har innvirkning på plassbehovet • arbeidsflaten er laget av et varmebestandig materiale •...
  • Page 184 Før du finner festebrakettene Enheten bør plasseres på en stabil, jevn overflate (bruk emballasjen). Ikke bruk kraft på kontrollene som stikker ut fra kokeplaten. Justere brakettposisjonen Fest kokeplaten på arbeidsflaten ved å skru fire braketter på bunnen av kokeplaten (se bilde) etter installasjonen. Skrue Brakett Skruehull...
  • Page 185 Koble kokeplaten til strømforsyningen Denne kokeplaten må kobles til strømforsyningen kun av en kvalifisert person. Før du kobler kokeplaten til strømforsyningen, må du kontrollere at: 1. hjemmeledningssystemet egner seg for strømmen som trekkes av kokeplaten. 2. spenningen korresponderer til verdien som er angitt på typeskiltet 3.
  • Page 186 Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU for elektriske og elektroniske apparater (WEEE). WEEE inneholder både forurensende stoffer (som kan ha en negativ effekt på miljøet) og basiselementer (som kan gjenbrukes). Det er viktig at WEEE-behandlingen tar hånd om spesifikke behandlinger for å...
  • Page 187 Produktinformasjon for Domestic Electric hobs Compliant to Commission Regulation (EU) nr. 66/2014 Plassering Symbol Verdi Apparat Modellidentifisering HIES55MCTT Elektrisk Kokeplatetype: kokeplate Antall soner matlagingssoner områder og/eller -områder Induksjonsmatla- gingssoner Varmeteknologi (induksjonssoner Induksjonsmatla- og matlagings- gingsområder områder, strålende strålende matlagingssoner, matlagingssoner...
  • Page 188 Midtre Midtre høyre Fremre 20,0 venstre 20,0 Fremre midtre Fremre høyre Elektrisk Bakre venstre 186,5 V/kg matlaging Elektrisk Bakre midtre V/kg matlaging Elektrisk Bakre høyre 202,5 V/kg matlaging Midtre Elektrisk V/kg venstre matlaging Energiforbruk for matlagingssone eller Elektrisk Midtre 186,6 V/kg areal beregnet per kg matlaging...
  • Page 189 Säkerhetsvarningar Din säkerhet är viktig för oss. Läs denna information innan du använder din häll. Installation Risk för elstöt • Innan du rengör eller underhåller apparaten ska apparatens huvudström kopplas bort. • En bra jordanslutning är nödvändig och obligatorisk. • Arbete på husets elsystem får bara göras av en behörig elektriker.
  • Page 190 • För att undvika risker måste denna apparat installeras i enlighet med dessa installationsanvisningar. • Apparaten får bara installeras och jordas på rätt sätt av en behörig och kvalificerad person. • Denna apparat ska anslutas till en krets med en isolerande brytare som ger fullständig frånkoppling från strömförsörjningen.
  • Page 191 används för att säkerställa att deras implantat inte påverkas av det elektromagnetiska fältet. • Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till dödsfall. Risker med het yta • Under användningen kommer lättillgängliga delar av denna apparat bli så varma att de kan orsaka brännskador.
  • Page 192 Viktiga säkerhetsanvisningar • Lämna aldrig apparaten obevakad när den används. Om en kastrull kokar över kan rökande och flottiga rester antändas. • Använd aldrig apparaten som en arbets- eller förvaringsyta. • Lämna aldrig objekt eller redskap på apparaten. • Placera aldrig avmagnetiserbara föremål (som kreditkort, minneskort) eller elektronik (som datorer, mp3-spelare) i närheten av apparaten eftersom de kan påverkas...
  • Page 193 användning av en ansvarig och kompetent person. Personen som anvisar ska vara trygg i förvissningen att de kan använda apparaten utan risk för dem själva eller omgivningen. • Reparera eller byt inte någon del av apparaten om inte detta specifikt rekommenderas i bruksanvisningen.
  • Page 194 Barn under 8 år ska hållas borta om de inte kan övervakas kontinuerligt. • Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga om de har fått handledning eller instruktioner för säker användning och förstår de faror som är inblandade.
  • Page 195 FÖRSIKTIGHET: Matlagningsprocessen måste övervakas. Korta matlagningsprocesser måste övervakas kontinuerligt. VARNING: För att förhindra att apparaten välter måste denna stabiliserande anordning installeras. Se installationsanvisningarna. VARNING: Använd bara de hällskydd som utformats av apparatens tillverkare eller som indikeras av apparatens tillverkare i anvisningarna, eller hällskydd som är inbyggda i apparaten.
  • Page 196 Produktöversikt Sedd uppifrån 1. 2 000 W-zon, boost till 2 600 W 2. 1 500 W-zon, boost till 2 000 W 3. 2 000 W-zon, boost till 2 600 W 4. 1 500 W-zon, boost till 1 800 W 5. 2 000 W-zon, boost 2 600 W 6.
  • Page 197 Kort om matlagning med induktion Induktion är en teknik för säker, avancerad, effektiv och ekonomisk matlagning. Den fungerar genom att elektromagnetiska vibrationer alstrar värme direkt i kärlet, istället för indirekt genom uppvärmning av glasytan. Glaset blir bara varmt eftersom kärlet efterhand värmer upp det. järngryta magnetkrets keramisk glasyta...
  • Page 198 Välja rätt kärl • Använd bara kärl som har en botten som är lämplig för en induktionshäll. Titta efter induktionssymbolen på förpackningen eller på botten av kokkärlet. • Du kan kontrollera om ditt kärl är lämpligt genom att genomföra ett magnettest. Håll magneten mot kokkärlets botten.
  • Page 199 Kärldimensioner Tillagningszonerna anpassas automatiskt efter kärlets diameter upp till en viss gräns. Kärlets botten måste emellertid ha en minimidiameter som motsvarar aktuell tillagningszon. För att få ut maximal effektivitet av hällen ska kärlet placeras i tillagningszonens centrum. Bottendiameter för induktionskärl Tillagningszon Minst (mm) 1,2 (180 mm)
  • Page 200 Eller a. Om duinte väljer värmeinställning inom 1 minut kommer induktionshällen automatiskt att stängas av. För att starta den igen börjar du om från steg 1. b. Du kan när som helst under matlagningen ändra värmeinställningen. c. Om du glider längs reglaget kommer effekten att variera mellan 1 och 9. Om displayen blinkar alternerande med värmeinställningen...
  • Page 201 4. Var försiktig med varma ytor Symbolen ”H”visas på värmezonen när den är för varm för att röra. Indikationen kommer att försvinna när ytan har svalnat till en säker temperatur. Den kan också användas i energisparande syfte – använd zonen som fortfarande är varm om du vill värma upp fler kärl. I händelse av strömavbrott när symbolen ”H”...
  • Page 202 Regler för effektstyrning Om den totala effekten överskrider en gräns på 2,5 kw, 3,0 kw, 4,5 kw, 6,5 kw, 7,4 kw (beroende på vilken nivå du angivit) kan du inte öka effekten för någon zon. Om du ökar, kommer hällen att pipa 3 gånger och indikatorn kommer att visa ”Pn”...
  • Page 203 Använda Boost-funktionen för att öka effekten 1. Tryck på knappen på kontrollpanelen som du vill aktivera Boost-funktionen för och håll sedan in ”b” i 3 sekunder. Effektinställningen kommer att visa ”P” för att indikera att zonen är i Boostläge. 2. Boosteffekten varar i 5 minuter, och zonen återgår sedan till effektläge ”9”. 3.
  • Page 204 Använda varmhållning Varmhållningsfunktionen är den som aktiverar en lägre effekt för en zon för att hålla temperaturen stabil. Använda varmhållning för att hålla maten varm 1. Tryck på reglaget för den värmezon som du vill hålla varm och tryck sedan på...
  • Page 205 Flexzon • Detta område kan användas som en enda zon eller som två olika zoner, beroende på dina behov och kan aktiveras när som helst. • Flexibel induktionszon är utformad av två oberoende induktorer som kan styras separat. • Viktigt: Se till att placera kokkärlen i mitten på induktionszonen. Om du använder större kärl/kastrull eller en oval form se till att kärlet/kastrullen centreras i mitten av de båda korsen.
  • Page 206 Låsa reglagen • Du kan låsa reglagen för att förhindra oavsiktlig användning (till exempel av barn som sätter på tillagningszonerna av misstag). • När kontrollerna är låsta är alla reglage utom PÅ/AV-knappen inaktiverade. För att låsa kontrollerna Tryck på nyckelkontrollen. Timerindikatorn kommer att visa ”Lo”. För att låsa upp kontrollerna 1.
  • Page 207 Effektnivå Standardarbetstid (timmar) Om kärlet avlägsnas kan hällen automatiskt sluta värma upp och stängs av efter 2 minuter. Människor med pacemaker bör konsultera sin läkare innan de använder denna enhet. Använda timern Du kan använda timern på två olika sätt: •...
  • Page 208 5. När tiden är inställd kommer nedräkningen att börja omedelbart. Displayen visar återstående tid och timerindikatorn blinkar i 5 sekunder. 6. Ljudsignalen hörs i 30 sekunder och timerindikatorn visar ”-- ” när den inställda tiden löpt ut. Ställa in timern så att den stänger av en tillagningszon Ställ in tillagningszoner för denna funktion: 1.
  • Page 209 OBS: Den röda punkten bredvid effektnivåindikatorn kommer att tändas vilket indikerar att zonen är vald. 6. När matlagningstimern löper ut kommer den aktuella tillagningszonen automatiskt att stängas av och visa ”H”. Andra tillagningszoner kommer att fortsätta vara igång om de var påslagna innan.
  • Page 210 Skötsel och rengöring Vad? Hur? Viktigt! Vardagssmuts 1. Stäng av strömmen • När strömmen till hällen på glaset till hällen. är avstängd kommer ingen (fingeravtryck, 2. Applicera indikation på ”het yta” att visas, märken, rester hällrengöringsmedel men tillagningszonen kan av mat eller utspillda när glaset fortfarande fortfarande vara varm! Var mycket vätskor som inte...
  • Page 211 Råd och tips Problem Möjliga orsaker Gör så här Induktionshällen kan Ingen ström. Se till att induktionshällen inte sättas på. är ansluten till strömförsörjningen och att den är påslagen. Kontrollera om ett strömavbrott pågår i ditt hem eller bostadsområde. Ring en behörig tekniker om du kontrollerat allt och problemet kvarstår.
  • Page 212 Ovan finns bedömning och inspektion för vanliga fel. För att undvika risker och skador på induktionshällen ska du inte demontera enheten själv. Teknisk specifikation Matlagningshäll HIES55MCTT Kokzoner 5 zoner Matningsspänning 220–240 V~, 50–60 Hz Installerad elektrisk effekt 2,5 kw:2 250-2 750 W eller...
  • Page 213 4,5 kw:4 050-4 950 W eller 6,5 kw:5 850-7 150 W eller 7,4 kw:6 600-7 400 W Produktstorlek L×B×H (mm) 770 X 520 X 60 Inbyggnadsmått A×B (mm) 740 X 490 Vikt och mått är ungefärliga. Eftersom vi ständigt strävar efter att förbättra våra produkter kan vi ändra specifikationer eller konstruktion utan att meddela detta i förväg.
  • Page 214 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mini 20 mini Luftintag Luftutgång 10 mm Se innan du installerar hällen till att • bänkskivan är i våg och att inga bärande konstruktionsdelar är i vägen för konstruktionen • bänkskivan är tillverkad i ett värmebeständigt material •...
  • Page 215 Innan placering av installationsfästena Enheten ska placeras på en stabil och jämn yta (använd förpackningen). Utöva inte kraft på den styrning som sticker ut från hällen. Justera fästenas position Fixera hällen i bänkskivan genom att skruva de fyra fästena i hällens bottenlåda (se bilden) efter installationen.
  • Page 216 1. husets elsystem är lämpligt för den effekt som hällen använder. 2. spänningen motsvara det värde som visas på typskylten. 3. strömförsörjningens kablage klarar den last som specificeras på typskylten. Använd inga adaptrar, reducerare eller grenuttag för när hällen ansluts till huvudströmmen eftersom dessa kan överhettas och börja brinna.
  • Page 217 Apparaten är märkt i enlighet med EU-direktiv 2012/19/EU gällande elektriska och elektroniska apparater (WEEE). WEEE innehåller både miljöförstörande substanser och baselement (som kan återanvändas). Det är viktigt att WEEE genomgår specifik bearbetning så att miljöförstörande ämnen avlägsnas och hanteras på rätt sätt, och andra material kan återvinnas. Individer kan spela en viktig roll i att säkerställa att WEEE inte blir ett miljöproblem.
  • Page 218 Produktinformation för elektriska hushållshällar i enlighet med kommissionens förordning (EU) nummer 66/2014 Position Symbol Värde Enhet Modellidentifikation HIES55MCTT Hälltyp: Elektrisk häll Antal zoner tillagningszoner ytor och/eller -ytor Tillagningszoner Uppvärmningstekni med induktion k (tillagningszoner Tillagningsytor och tillagningsytor med induktion med induktion,...
  • Page 219 Mitten mitten Mitten höger 20,0 Fram vänster 20,0 Fram mitten Fram höger ECelektrisk Bak vänster 186,5 Wh/kg matlagning ECelektrisk Bak mitten Wh/kg matlagning ECelektrisk Bak höger 202,5 Wh/kg matlagning Vänster ECelektrisk Wh/kg mitten matlagning Energianvändning för tillagningszon ECelektrisk Mitten mitten 186,6 Wh/kg eller -yta beräknad per kg...
  • Page 220 Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen. Installation Gefahr von Stromschlägen • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten oder Wartung an dem Gerät vornehmen. • Der Anschluss an ein gutes Erdungssystem ist lebenswichtig und zwingend vorgeschrieben.
  • Page 221 • Um Gefahren zu vermeiden, muss dieses Gerät entsprechend den vorliegenden Installationsanweisungen installiert werden. • Dieses Gerät sollte nur von einer entsprechend qualifizierten Person ordnungsgemäß installiert und geerdet werden. • Dieses Gerät sollte an ein Stromnetz mit einem Trennschalter angeschlossen werden, der eine vollständige Abschaltung von der Stromversorgung gewährleistet.
  • Page 222 • Jedoch müssen Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen Implantaten (wie z.B. Insulinpumpe) vor der Benutzung dieses Geräts ihren Arzt oder den Hersteller ihres Implantats um Rat fragen, um zu gewährleisten, dass ihre Implantate nicht vom elektromagnetischen Feld beeinträchtigt werden. •...
  • Page 223 • Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu Verbrennungen und Verbrühungen führen. Gefahr durch Schneiden • Die messerscharfe Klinge eines Glasschabers ist ungeschützt, wenn die Schutzhülle entfernt wurde. Benutzen Sie ihn mit äußerster Sorgfalt und bewahren Sie ihn sicher und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. •...
  • Page 224 Anleitung beschrieben aus (d.h. über die Bedienelemente). Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung, um die Kochfelder abzuschalten, wenn Sie Töpfe entfernen. • Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen, darauf zu sitzen, zu stehen oder auf das Gerät zu klettern. •...
  • Page 225 • Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab und lassen Sie nichts auf das Kochfeld fallen. • Stellen Sie sich nicht auf Ihr Kochfeld. • Verwenden Sie keine Töpfe mit rauen Kanten und ziehen Sie Töpfe nicht über die Glasoberfläche des Induktionskochfeldes, da Kratzer auf dem Glas entstehen können.
  • Page 226 Kinder unter 8 Jahren niemals unbeaufsichtigt in die Nähe des Geräts lassen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
  • Page 227 • Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, über einen externen Timer oder eine gesonderte Fernsteuerung betrieben zu werden. VORSICHT: Der Garvorgang muss überwacht werden. Eine kurzfristige Garung muss laufend überwacht werden. WARNUNG: Um das Kippen des Gerätes zu verhindern, muss dieses Mittel zur Stabilisierung montiert werden.
  • Page 228 Produktübersicht Ansicht von oben 1. 2000 W-Zone, Boost auf 2600W 2. 1500 W-Zone, Boost auf 2000W 3. 2000 W-Zone, Boost auf 2600W 4. 1500-W-Zone, Boost auf 1800 W 5. 2000 W Zone, Boost auf 2600 W 6. Flex-Zone, 2800W Boost auf 3500W 7.
  • Page 229 Ein Wort zum Induktionskochen Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengünstige Kochtechnologie. Durch elektromagnetische Schwingungen wird die Wärme direkt im Topf erzeugt und nicht indirekt über die Erhitzung der Glasfläche. Das Glas des Kochfeldes wird nur deshalb heiß, weil es vom Topf oder der Pfanne erwärmt wird. Eisentopf Magnetkreis Keramikglasplatte...
  • Page 230 Auswahl des richtigen Kochgeschirrs • Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem für das Induktionskochen geeigneten Boden. Achten Sie auf das Induktionssymbol auf der Verpackung oder am Boden des Topfes oder der Pfanne. • Ob ein Topf für das Kochen mit Induktion geeignet ist, können Sie auch mit dem so genannten Magnettest herausfinden.
  • Page 231 Topfgröße Die Kochzonen werden bis zu einer Obergrenze automatisch dem Topfdurchmesser angepasst. Der Topfboden muss jedoch einen Mindestdurchmesser haben, der dem der entsprechenden Kochzone entspricht. Um die maximale Effizienz des Kochfeldes zu erzielen, platzieren Sie den Topf in die Mitte der Kochzone. Der Bodendurchmesser von Induktionskochgeschirr Kochzone Minimum (mm)
  • Page 232 Oder a. Wenn Sie innerhalb von einer Minute keine Leistungseinstellung auswählen, wird das Induktionskochfeld automatisch ausgeschaltet. Sie müssen wieder mit Schritt 1 beginnen. b. Sie können die Temperatureinstellung jederzeit während des Kochens ändern. c. Wenn Sie mit dem Finger über den Regler fahren, variiert die Leistung von Stufe 1 bis Stufe 9.
  • Page 233 4. Warnung vor heißer Oberfläche „H“ weist darauf hin, welche Kochzone zu heiß zum Anfassen ist. Das Symbol verschwindet, wenn die Oberfläche auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist. Es kann auch als Energiesparfunktion eingesetzt werden. Verwenden Sie die noch heiße Kochplatte, um zusätzliche Töpfe oder Pfannen zu erhitzen. Im Falle einer Stromunterbrechung, während „H“...
  • Page 234 Regeln der Energieverwaltung Wenn die Gesamtleistung (je nach eingestellter Stufe) den Höchstwert 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 6,5 kW oder 7,4 kW übersteigt, können Sie in keiner Kochzone die Leistung weiter erhöhen. Wenn Sie diese erhöhen, piept das Kochfeld dreimal und die Anzeige blinkt „Pn“.
  • Page 235 Verwendung der Boost-Funktion für mehr Leistung 1. Berühren Sie die Bedienfeldtaste, für die Sie die Boost-Funktion nutzen möchten, und halten Sie dann die Taste „b“ drei Sekunden lang gedrückt. Die Leistungsanzeige zeigt über „P“ an, dass die Zone über die Boost-Funktion erhitzt wird. 2.
  • Page 236 Verwendung der Warmhalte-Funktion Warmhalten ist die Funktion, mit der eine Kochzone auf niedriger Stufe eine gleichmäßige Temperatur hält. Verwendung der Warmhaltefunktion, um die Temperatur gleichmäßig hoch zu halten 1. Berühren Sie den Schieberegler der gewünschten Kochzone und dann die . An der Kochzonen-Anzeige erscheint „A“. Warmhaltetaste 2.
  • Page 237 Flex-Zone Dieser Bereich kann jederzeit als Einzelzone oder als zwei verschiedene Zonen genutzt werden, in Übereinstimmung mit Ihren Kochbedürfnissen. Der flexible Bereich besteht aus zwei unabhängigen Induktoren, die getrennt bedient werden können. Wichtig: Stellen Sie sicher, dass das Kochgeschirr auf der Einzelkochzone zentriert ist.
  • Page 238 Tastensperre Sie können die Bedienelemente sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu verhindern (z.B. Kinder, die versehentlich die Kochzonen einschalten). Wenn die Bedienelemente gesperrt sind, sind alle Steuerungen mit Ausnahme der EIN/AUS-Steuerung deaktiviert. So werden die Bedienelemente gesperrt Berühren Sie die Tastensperre. Auf der Timer-Anzeige wird der Schriftzug „Lo“ angezeigt.
  • Page 239 Leistungsstufe Standardbetrieb Timer (Stunde) Wenn der Topf entfernt wird, kann das Induktionskochfeld das Erhitzen sofort stoppen und das Kochfeld schaltet sich nach 2 Minuten automatisch ab. Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der Benutzung dieses Geräts ihren Arzt um Rat fragen. Verwendung der Timer-Funktion Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden: Sie können ihn als Minute-Minder verwenden.
  • Page 240 5. Sobald die Zeit eingestellt wurde, beginnt die Rückwärtszählung. Auf der Anzeige wird die Restzeit angezeigt und die Timer-Anzeige blinkt 5 Sekunden lang. 6. Der Summer ertönt für 30 Sekunden und auf der Timer- Anzeige wird „- -“ angezeigt, wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist.
  • Page 241 HINWEIS: Der rote Punkt neben der Leistungsstufen- Anzeige leuchtet auf und zeigt an, dass die Zone ausgewählt ist. 6. Wenn der Koch-Timer abgelaufen ist, wird die entsprechende Kochzone automatisch ausgeschaltet und zeigt „H“ an. Andere Kochzonen setzen den Betrieb fort, wenn sie nicht schon vorher ausgeschaltet wurden.
  • Page 242 Pflege und Reinigung Was? Abhilfe Wichtig! Alltägliche Verschmut- • Wenn die Stromversorgung auf dem 1. Den Netzschalter auf dem zungen auf dem Glas Kochfeld ausschalten. Kochfeld ausgeschaltet ist, (Fingerabdrücke, gibt es keine Anzeige für 2. Einen Kochfeld-Reiniger „heiße Oberfläche“, aber die Streifen, Flecken von auftragen, wenn das Glas Kochzone kann trotzdem heiß...
  • Page 243 Hinweise und Tipps Mögliche Ursachen Problem Was zu tun ist Das Induktions- Kein Strom. Stellen Sie sicher, dass das Induk- kochfeld kann nicht tionskochfeld an die Stromversorgung eingeschaltet werden. angeschlossen und eingeschaltet ist. Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall in Ihrem Haus oder Wohnbereich vorliegt.
  • Page 244 Abkühlen neu starten. IGBT-Temperatursensors Die beschriebenen Punkte sind die Beurteilung und Inspektion üblicher Fehler. Bauen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, um Gefahren und Schäden am Induktionskochfeld zu vermeiden. Technische Merkmale Kochfeld HIES55MCTT Kochzonen 5 Zonen Versorgungsspannung 220-240V~, 50-60Hz DE-25...
  • Page 245 Installierte elektrische Leistung 2,5kw:2250-2750W oder 3,0 kw:2700-3300W oder 4,5kw:4050-4950W oder 6,5kw:5850-7150W oder 7,4kw:6600-7400W Abmessungen des Kochfelds L×B×H (mm) 770X520X60 Einbaugröße A×B (mm) 740X490 Gewicht und Abmessungen sind ungefähre Angaben. Wir sind ständig bemüht, unsere Produkte zu verbessern, sodass Spezifikationen und Gestaltung ohne vorherige Ankündigung geändert werden können.
  • Page 246 A(mm) B(mm) C(mm) 50 Mini 20 Mini Lufteintritt Luftaustritt 10 mm Bevor Sie das Kochfeld installieren, stellen Sie sicher, dass die Arbeitsfläche rechtwinklig und eben ausgerichtet ist, und dass keine strukturellen Bauteile den Platzbedarf einschränken. die Arbeitsfläche aus hitzebeständigem Material besteht. wenn das Kochfeld über einem Backofen installiert wird, der Backofen mit einem eingebauten Lüfter ausgestattet ist.
  • Page 247 Bevor die Befestigungsbügel positioniert werden Die Einheit sollte auf einer stabilen, glatten Oberfläche (verwenden Sie die Verpackung) abgestellt werden. Wenden Sie keine Kraft auf die Bedienelemente des Kochfeldes an. Ausrichtung der Position der Halterung Fixieren Sie das Kochfeld nach dem Einbau in die Arbeitsfläche mit 4 angeschraubten Halterungen (siehe Abbildung).
  • Page 248 Anschließen des Kochfeldes an das Stromnetz Dieses Kochfeld darf nur von einer entsprechend qualifizierten Person an das Stromnetz angeschlossen werden. Bevor Sie das Kochfeld an das Stromnetz anschließen, überprüfen Sie dass: 1. das Hausstromnetz für die Leistungsaufnahme des Kochfeldes geeignet ist. 2.
  • Page 249 Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen (die ggf. eine negative Auswirkung auf die Umwelt haben) sowie (wiederverwendbare) Grundelemente. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
  • Page 250 Informationen zu Haushaltskochfeldern gemäß der Verordnung (EU) Nr. 66/2014 Position Symbol Wert Einheit Modellkennung HIES55MCTT Elektrisches Art des Kochfeldes: Kochfeld Anzahl der Zonen Kochzonen Bereiche und/oder Bereiche Induktions- kochzonen Erhitzungstechnik (Induktions- Induktions- und Kochzonen, kochfelder abstrahlende abstrahlende Kochzonen, Kochzonen Festplatten) feste Platten Ø...
  • Page 251 20,0 Vorne links 20,0 Vordere Mitte Vorne rechts ECelectric Hinten links 186,5 Wh/kg cooking Hinten ECelectric Wh/kg in der Mitte cooking ECelectric Hinten rechts 202,5 Wh/kg cooking ECelectric Mitte links Wh/kg cooking Energieverbrauch pro Kochzone ECelectric Zentral 186,6 Wh/kg oder Fläche, berechnet pro kg cooking ECelectric Mitte rechts...
  • Page 252 Consignes de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre plaque de cuisson. Installation Risque d’électrocution • Débrancher l’appareil du secteur avant d’effectuer tout travail ou opération d’entretien. • Le raccordement à un bon système de mise à...
  • Page 253 • Veuillez laisser ces informations à la disposition de la personne chargée de l’installation de l’appareil car cela pourrait réduire les frais d’installation. • Pour éviter tout danger, cet appareil doit être installé conformément à ces instructions d’installation. • Cet appareil doit être installé correctement et être mis à...
  • Page 254 Risque pour la santé • Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétique. • Toutefois, les personnes portant un pacemaker ou un autre implant électrique (comme une pompe à insuline) doivent consulter leur docteur ou le fabricant de l’implant avant d’utiliser cet appareil afin d’être certaines que leurs implants ne seront pas affectés par le champ électromagnétique.
  • Page 255 Gardez les poignées hors de portée des enfants. • Si vous ne respectez pas ce conseil, vous pourriez vous brûler et vous ébouillanter. Risque de coupure • La lame extrêmement coupante du racloir d’une plaque de cuisson est à découvert quand le couvercle de sécurité...
  • Page 256 • Après toute utilisation, éteignez toujours les zones de cuisson et la plaque comme cela est décrit dans ce manuel (par ex. au moyen des commandes tactiles). Ne comptez pas sur la fonction de détection de la casserole pour éteindre les zones de cuisson quand vous enlevez les casseroles.
  • Page 257 • N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer votre plaque de cuisson. • Ne placez pas et ne laissez pas tomber des objets lourds sur votre plaque de cuisson. • Ne montez pas sur votre plaque de cuisson. • N’utilisez pas de poêle avec des bords irréguliers et ne traînez pas les poêles sur la surface de la plaque à...
  • Page 258 Il convient de faire attention à ne pas toucher les éléments de chauffage. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart à moins d’être surveillés constamment. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont...
  • Page 259 • Avertissement : si la surface est fissurée, éteignez l’appareil pour éviter une éventuelle décharge électrique, pour les surfaces en vitrocéramique ou un matériau similaire qui protègent les parties sous tension. • Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur. • L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé au moyen d’une minuterie extérieure ou d’un système de télécommande séparé.
  • Page 260 Présentation du produit Vue de dessus 1. Zone de 2 000 W, boost jusqu’à 2 600 W 2. Zone de 1 500 W, boost jusqu’à 2 000 W 3. Zone de 2 000 W, boost jusqu’à 2 600 W 4. Zone de 1 500 W, boost jusqu’à...
  • Page 261 Un mot sur la cuisson à induction La cuisson à induction est une technologie de cuisson économique, efficace, pointue et sûre. Elle fonctionne par des vibrations électromagnétiques générant la chaleur directement dans la casserole, plutôt qu’indirectement en chauffant la surface en verre. Le verre ne devient chaud que parce que la casserole finit par le chauffer.
  • Page 262 Sélection du bon ustensile de cuisson • N’utilisez que des ustensiles de cuisson ayant une base adaptée à la cuisson à induction. Cherchez le symbole de l’induction sur l’emballage ou le fond de la casserole. • Vous pouvez vérifier si votre ustensile de cuisson est adapté en effectuant un test magnétique.
  • Page 263 Dimensions des casseroles Les zones de cuisson sont, jusqu’à une certaine limite, automatiquement adaptées au diamètre de la casserole. Le fond de cette casserole pourrait néanmoins avoir un minimum de diamètre selon la zone de cuisson correspondante. Pour obtenir la meilleure efficacité possible de la plaque, placer la casserole au centre de la zone de cuisson.
  • Page 264 a. Si vous ne réglez pas la puissance dans la minute qui suit, la plaque à induction s’éteindra automatiquement. Vous devrez recommencer à partir de l’étape n° 1. b. Vous pouvez modifier le réglage de la chaleur à tout moment durant la cuisson. c.
  • Page 265 4. Faites attention aux surfaces chaudes La lettre ’H’ indiquera la zone de cuisson trop chaude pour être touchée. Elle disparaîtra quand la surface aura refroidi pour atteindre une température ne présentant aucun risque. Vous pouvez également l’utiliser comme une fonction économies d’énergie si vous souhaitez réchauffer d’autres casseroles, utilisez la plaque qui est encore chaude.
  • Page 266 2. Une fois le réglage terminé, attendez la fin des 10 bips. N’appuyez sur aucune touche au cours de cette période. Dans le cas contraire, le paramètre ne sera pas valide. Règles de gestion de la puissance Si la puissance totale dépasse la limite de 2,5 kW, 3,0 kW, 4,5 kW, 6,5 kW, 7,4 kW (selon le niveau que vous avez défini), vous n’êtes pas en mesure d’augmenter la puissance de n’importe quelle zone.
  • Page 267 Utilisation du Boost pour obtenir une plus grande puissance 1. Appuyez sur la touche du panneau de commande que vous souhaitez booster, puis maintenez le « b » enfoncé pendant 3 secondes. L’écran de la puissance affichera la lettre « P » pour indiquer que la zone est en mode Boost. 2.
  • Page 268 Utilisation de la fonction Garder au chaud La fonction Garder maintient le fonctionnement d’une zone à une puissance inférieure pour rendre la température stable. Utilisation de la fonction Garder au chaud pour obtenir une température stable 1. Touchez le curseur de la zone de cuisson que vous souhaitez garder chaude, puis appuyez sur la touche de maintien au chaud , le voyant de la zone de cuisson affichera «...
  • Page 269 Zone flexible Cette zone peut être utilisée comme une seule zone ou deux zones différentes, en fonction des besoins de cuisson à tout moment. La zone flexible est formée de deux inducteurs indépendants qui peuvent être commandés séparément. Important : assurez-vous que vous avez bien placé les ustensiles de cuisson au centre de la zone de cuisson individuelle.
  • Page 270 Verrouillage des commandes Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter une utilisation indésirable (par exemple des enfants éteignant par inadvertance les zones de cuisson allumées). Quand les commandes sont verrouillées, toutes les commandes sont désactivées à l’exception de la commande Marche/Arrêt. Pour verrouiller les commandes Touchez la commande de verrouillage.
  • Page 271 Niveau de puissance Temps de fonctionnement par défaut (en heures) Quand vous enlevez la casserole, la plaque à induction cesse immédiatement de chauffer et la plaque se coupe automatiquement au bout de 2 minutes. Les personnes portant un pacemaker doivent consulter leur médecin avant d’utiliser cet appareil.
  • Page 272 5. Quand le temps est réglé, le compte à rebours démarre immédiatement. L’afficheur montrera le temps restant et le voyant de la minuterie clignotera pendant 5 secondes. 6. La sonnerie retentira pendant 30 secondes et le voyant de la minuterie indique « - - » quand le temps réglé est terminé. Réglage de la minuterie pour éteindre une zone de cuisson Les zones de cuisson configurées pour cette fonction :...
  • Page 273 REMARQUE : le point rouge à côté du voyant du niveau de puissance s’allume pour indiquer la zone sélectionnée. 6. Quand le temps de cuisson est terminé, la zone de cuisson correspondante s’éteint automatiquement et affiche « H ». Les autres zones de cuisson continueront à fonctionner si vous les avez allumées auparavant.
  • Page 274 Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Important ! • Quand la plaque de cuisson est Salissures de tous 1. Mettez la plaque hors tension, il n’y a aucune les jours sur le verre de cuisson hors tension. indication de « surface chaude » (empreintes, 2.
  • Page 275 Conseils et astuces Problème Causes possibles Que faire Il est impossible Pas de courant. Assurez-vous que la plaque d’allumer la plaque à induction soit branchée sur à induction. le secteur et qu’elle soit sous tension. Vérifiez s’il y a une coupure de courant chez vous ou dans votre quartier.
  • Page 276 Ces commentaires correspondent à l’analyse et l’inspection des pannes courantes. Veuillez ne pas démonter l’unité vous-même pour éviter tout danger et dégât pour la plaque à induction. Caractéristiques techniques Plaque de cuisson HIES55MCTT Zones de cuisson 5 zones Tension d’alimentation 220-240 V~, 50-60 Hz...
  • Page 277 Puissance électrique installée 2,5 kW : 2 250-2 750 W ou 3,0 kW : 2 700-3 300 W ou 4,5 kW : 4 050-4 950 W ou 6,5 kW : 5 850-7 150 W ou 7,4 kW : 6 600-7 400 W Taille du produit LxlxH (en mm) 770 X 520 X 60 Dimensions du produit encastré...
  • Page 278 A (mm) B (mm) C (mm) Entrée d’air Sortie d’air 10 mm 50 mini 20 mini Avant d’installer la plaque de cuisson, assurez-vous que la surface de travail est carrée et plane, et qu’aucun élément structural n’interfère avec les exigences d’espace la surface de travail est réalisée dans un matériau résistant à...
  • Page 279 Avant de placer les étriers de fixation L’unité doit être placée sur une surface stable et lisse (utilisez l’emballage). Ne forcez pas sur les commandes dépassant de la plaque de cuisson. Réglage de la position des étriers Fixez la plaque sur la surface de travail au moyen de 4 étriers à vis sur le boîtier du fond de la plaque (voir image) après l’installation.
  • Page 280 Branchement de la plaque sur le secteur Cette plaque de cuisson ne doit être branchée sur le secteur que par une personne qualifiée pour cela. Avant de brancher la plaque sur le secteur, contrôlez que : 1. le système de câblage de l’habitation est adapté à la puissance de la plaque de cuisson.
  • Page 281 Cet appareil est étiqueté conformément à la Directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (pouvant avoir un effet négatif sur l’environnement) et des éléments de base (pouvant être réutilisés).
  • Page 282 Informations sur le produit pour les plaques de cuisson électriques domestiques conformes au règlement (UE) n° 66/2014 de la Commission Unité Position Symbole Valeur Identification du modèle HIES55MCTT Plaque Type de plaque de cuisson : électrique Nombre de zones zones de cuisson et/...
  • Page 283 Centrale gauche Centrale centrale Centrale droite 20,0 Avant gauche 20,0 Avant centrale Avant droite Arrière CE Cuisson 186,5 Wh/kg électrique gauche Arrière CE Cuisson Wh/kg électrique centrale CE Cuisson Arrière droite 202,5 Wh/kg électrique Centrale CE Cuisson Wh/kg électrique gauche Consommation d’énergie pour Centrale CE Cuisson...
  • Page 284 Waarschuwingen voor de veiligheid Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze informatie voordat u de kookplaat gebruikt. Installatie Gevaar voor elektrische schok • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u werkzaamheden of onderhoud uitvoert. • Aansluiting op een goed geaarde bedrading is essentieel en verplicht.
  • Page 285 • Stel deze informatie ter beschikking van de persoon die verantwoordelijk is voor het installeren van het apparaat, omdat dit de installatiekosten kan verlagen. • Om gevaar te voorkomen, moet dit apparaat worden geïnstalleerd volgens deze installatie- instructies. • Dit apparaat mag alleen door een daarvoor gekwalificeerde persoon worden geïnstalleerd en geaard.
  • Page 286 Gezondheidsrisico • Dit apparaat voldoet aan de elektromagnetische veiligheidsnormen. • Personen met pacemakers of andere elektrische implantaten (zoals insulinepompen) moeten echter hun arts of de fabrikant van het implantaat raadplegen voordat zij dit apparaat gebruiken om er zeker van te zijn dat het elektromagnetische veld geen invloed heeft op hun implantaat.
  • Page 287 • Het niet opvolgen van dit advies kan brandwonden en -blaren veroorzaken. Snijgevaar • Het vlijmscherpe mes van een kookplaatschra- per ligt bloot wanneer de veiligheidskap wordt teruggetrokken. Wees uiterst voorzichtig en bewaar altijd veilig en buiten het bereik van kinderen. •...
  • Page 288 de tiptoetsen). Vertrouw niet op de functie voor pandetectie om de kookzones uit te schakelen wanneer u de pannen verwijdert. • Laat kinderen niet met het apparaat spelen of erop zitten, staan of klimmen. • Bewaar geen voorwerpen die interessant zijn voor kinderen in kasten boven het apparaat.
  • Page 289 het inductieglas, aangezien dit het glas kan krassen. • Gebruik geen schuursponsjes of andere schurende reinigingsmiddelen om uw kookplaat schoon te maken. Deze kunnen namelijk het inductieglas krassen. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens serviceverte- genwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
  • Page 290 gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd als er geen toezicht is. •...
  • Page 291 WAARSCHUWING: Om te voorkomen dat het apparaat kantelt, moet dit stabiliserende middel worden geïnstalleerd. Raadpleeg de instructies voor de installatie. WAARSCHUWING: Gebruik alleen kookbeveiligingen die door de fabrikant van het kooktoestel zijn ontworpen of in de gebruiksaanwijzing van het apparaat als geschikt zijn aangegeven of kookbeveiligingen die in het apparaat zijn ingebouwd.
  • Page 292 Overzicht van het product Bovenaanzicht 1. 2000 W zone, boost tot 2600 W 2. 1500 W zone, boost tot 2000 W 3. 2000 W zone, boost tot 2600 W 4. 1500 W zone, boost tot 1800 W 5. 2000 W zone, boost 2600 W 6.
  • Page 293 Een woord over inductiekoken Koken met inductie is een veilige, geavanceerde, efficiënte en zuinige kooktechnologie. Het werkt door middel van elektromagnetische trillingen die rechtstreeks in de pan warmte opwekken, in plaats van indirect door het glasoppervlak te verwarmen. Het glas wordt alleen heet omdat de pan uiteindelijk warm wordt.
  • Page 294 Het juiste kookgerei kiezen • Gebruik alleen kookgerei met een bodem die geschikt is voor koken met inductie. Kijk naar het inductiesymbool op de verpakking of op de onderkant van de pan. • U kunt controleren of uw kookgerei geschikt is door een magneettest uit te voeren.
  • Page 295 Afmetingen van de pannen De kookzones hebben een limiet, die automatisch is aangepast aan de diameter van de pan. De bodem van deze pan moet echter een minimumdiameter hebben volgens de overeenkomstige kookzone. Om het beste rendement uit uw kookplaat te behalen, moet u de pan in het midden van de kookzone plaatsen.
  • Page 296 a. Als u het vermogen niet binnen 1 minuut instelt, schakelt de inductiekookplaat automatisch uit. U moet opnieuw beginnen bij stap 1. b. U kunt de warmte-instelling op elk moment tijdens het koken wijzigen. c. Als u langs het vermogen schuift, verandert dit van fase 1 tot fase 9. Als op het display afwisselend knippert met de warmte-instelling...
  • Page 297 4. Pas op voor hete oppervlakken 'H' geeft aan welke kookzone heet is. De ‘H’ zal verdwijnen wanneer het oppervlak is afgekoeld tot een veilige temperatuur. Hij kan ook worden gebruikt als een energiebesparingsfunctie als u andere pannen wilt verwarmen, gebruik dan de verwarmingsplaat die nog warm is.
  • Page 298 Regels voor vermogensbeheer Als het totale vermogen de beperking van 2,5kw, 3,0kw, 4,5kw, 6,5kw, 7,4kw overschrijdt (afhankelijk van het niveau dat u hebt ingesteld), kunt u de vermogensfase van de zones niet verhogen. Als u het vermogen verhoogt, piept de kookplaat 3 keer en geeft de indicator een knipperende 'Pn' weer.
  • Page 299 De boost gebruiken om een groter vermogen te krijgen 1. Druk op de toets van het bedieningspaneel dat u een boost wilt geven en houd de "b" 3 seconden ingedrukt. Op het aan/uit-display wordt "P" getoond om aan te geven dat de zone een boost heeft. 2.
  • Page 300 De functie Warm houden gebruiken Warm houden is de functie waarbij één zone een lager vermogen houdt om de temperatuur stabiel te maken. De functie Warm houden gebruiken om een stabiele temperatuur te krijgen 1. Druk op de schuif van de verwarmingszone die u warm wilt houden en druk vervolgens op de warmhoudtoets ;...
  • Page 301 Flexzone Dit gebied kan worden gebruikt als één enkele zone of als twee onafhankelijke zones, al naar gelang de kookbehoeften op elk gewenst moment. Het flexibele gebied bestaat uit twee onafhankelijke inductoren die los van elkaar kunnen worden bediend. Belangrijk: Zorg ervoor dat de pannen in het midden staan op de enkele kookzone.
  • Page 302 De bedieningselementen vergrendelen U kunt de bedieningselementen vergrendelen om onbedoeld gebruik te voorkomen (bijvoorbeeld kinderen die per ongeluk de kookzones aanzetten). Wanneer de bedieningselementen zijn vergrendeld, worden alle bedieningselementen uitgeschakeld, behalve de AAN/UIT-toets. De bedieningselementen vergrendelen Druk op de toets voor toetsvergrendeling. De timer-indicator geeft " Lo " weer. De bedieningselementen ontgrendelen 1.
  • Page 303 Vermogensniveau Standaard werktimer (uur) Wanneer de pan wordt verwijderd, kan de inductiekookplaat onmiddellijk stoppen met verwarmen en wordt de kookplaat na 2 minuten automatisch uitgeschakeld. Mensen met een pacemaker moeten hun arts raadplegen voordat ze dit toestel gebruiken. De timer gebruiken U kunt de timer op twee verschillende manieren gebruiken: U kunt hem gebruiken als een minutenherinnering.
  • Page 304 5. Wanneer de tijd is ingesteld, wordt automatisch begonnen met aftellen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven en de timer-indicator knippert gedurende 5 seconden. 6. De zoemer klinkt 30 seconden en de timer-indicator geeft "- - " weer wanneer de ingestelde tijd om is. De timer instellen om één kookzone uit te schakelen Kookzones die voor deze functie worden ingesteld, zullen: 1.
  • Page 305 OPMERKING: De rode stip naast de vermogensniveau- indicator licht op, wat aangeeft dat de zone is geselecteerd. 6. Wanneer de kooktimer afloopt, wordt de bijbehorende kookzone automatisch uitgeschakeld en wordt "H" weergegeven. Andere kookzones blijven functioneren als ze eerder zijn ingeschakeld. De timer instellen om meer dan één kookzone uit te schakelen 1.
  • Page 306 Onderhoud en reiniging Wat? Hoe? Belangrijk! • Dagelijks vuil 1. Schakel de stroom naar Wanneer de stroom naar op glas (vingeraf- de kookplaat uit. de kookplaat is uitgeschakeld, is er geen indicatie van een ‘warm drukken, sporen, 2. Gebruik een oppervlak’, maar de kookzone vlekken die door kookplaatreiniger terwijl het...
  • Page 307 Tips en trucs Probleem Mogelijke oorzaken Wat u moet doen De inductiekookplaat Geen stroom. Zorg ervoor dat de inductiekookplaat kan niet worden op de voeding is aangesloten en dat ingeschakeld. de inductiekookplaat aan staat. Controleer of de stroom in uw huis of omgeving is uitgevallen.
  • Page 308 De bovenstaande informatie is de beoordeling en inspectie van gebruikelijke storingen. Haal de eenheid niet zelf uit elkaar om gevaren en schade aan de inductiekookplaat te voorkomen. Technische specificatie Kookplaat HIES55MCTT Kookzones 5 zones Voedingsspanning 220-240V~, 50-60Hz NL-25...
  • Page 309 Geïnstalleerde elektrische voeding 2,5kw:2250-2750W of 3,0 kW:2700-3300 W of 4,5kW:4050-4950 W of 6,5kW:5850-7150 W of 7,4kW:6600-7400 W Productgrootte LxBxH (mm) 770X520X60 Inbouwafmetingen AxB (mm) 740X490 Het gewicht en de afmetingen zijn bij benadering. Omdat wij voortdurend streven naar verbetering van onze producten kunnen wij specificaties en ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving veranderen.
  • Page 310 A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 20 mini Luchtinlaat Luchtuitlaat 10 mm Voordat u de kookplaat installeert, moet u het volgende controleren het werkoppervlak is vierkant en waterpas, en er zijn geen structurele delen die niet voldoen aan de ruimtevereisten het werkoppervlak is gemaakt van een hittebestendig materiaal als de kookplaat boven een oven is geïnstalleerd, heeft de oven een ingebouwde koelventilator de installatie moet voldoen aan alle ruimtevereisten en de toepasselijke normen...
  • Page 311 Voordat de bevestigingsbeugels worden geplaatst Het toestel moet op een stabiel, glad oppervlak worden geplaatst (gebruik de verpakking). Oefen geen kracht uit op de bedieningselementen die naar buiten steken vanuit de kookplaat. De positie van de beugels aanpassen Bevestig de kookplaat op het werkoppervlak door de 4 beugels op de onderste behuizing van de kookplaat te schroeven (zie afbeelding) na installatie.
  • Page 312 De kookplaat aansluiten op de netvoeding Deze kookplaat mag alleen door een passend gekwalificeerde persoon worden aangesloten op de netvoeding. Voordat u de kookplaat aansluit op de netvoeding, moet u het volgende controleren: 1. het huishoudelijke bedradingssysteem is geschikt voor het vermogen van de kookplaat.
  • Page 313 Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2012/19/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). De AEEA bevatten zowel vervuilende stoffen (die een negatief effect op het milieu kunnen hebben) als basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk dat de AEEA specifieke behandelingen ondergaan om de vervuilende stoffen op de juiste wijze te verwijderen en af te voeren en alle materialen terug te winnen.
  • Page 314 Productinformatie voor huishoudelijke elektrische kookplaten die voldoen aan Verordening (EU) nr. 66/2014 van de Commissie Positie Symbool Waarde Eenheid Identificatie van het model HIES55MCTT Elektrische Type kookplaat: kookplaat zones Aantal kookzones en/of -gebieden gebieden Inductie- kookzones Verwarmingstech- nologie (inductie- Inductiekook-...
  • Page 315 20,0 Linksvoor 20,0 Middenvoor Rechtsvoor EG-elektrisch Linksachter 186,5 Wh/kg koken Midden EG-elektrisch Wh/kg achter koken EG-elektrisch Rechtsachter 202,5 Wh/kg koken EG-elektrisch Links midden Wh/kg koken Energieverbruik voor de kookzone EG-elektrisch Centraal 186,6 Wh/kg of -gebied, berekend per kg koken Rechts EG-elektrisch Wh/kg midden...