Page 1
BOLLITORI - TANKS - SPEICHER - BALLONS VISTRON FS 1500 - 2000 MANUALE DI ISTALLAZIONE E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE ANWEISUNGEN FÜR MONTAGE UND INSTANDSETZUNG MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN...
Page 3
Vistron FS 1500 Vistron FS 2000 Rif. AT TA C C O Diametro acqua calda / hot water 1"1/2 warmes wasser / eau chaude 1"1/2 anodo / anode termometro - sonda thermometer - feeler 1/2" thermometer - fuehler thermometre - point de gain...
ISTRUZIONI D'ISTALLAZIONE Quanto di seguito riportato è determinante per la validità della garanzia. 1. L’istallazione deve: a. Essere eseguita da un istallatore qualificato b. Prevedere,dove necessario, un riduttore di pressione per l'acqua in ingresso c. Prevedere una valvola di sicurezza tarata secondo quanto riportato nell'etichetta dati tecnici applicata sul boiler d.
Page 5
AUFSTELLUNGSANWEISUNGEN Alles was folgt ist entscheidend für die Garantie 1. Die Aufstellung muss: a) Bei einem qualifizierten Installeur durchgeführt werden b) Ein Wasserdruckminderer in Eingang vorsehen c) Ein Gemäß was auf dem klebenden Speicherzettel der technischen Daten geschrieben ist, tariertes Sicherheitsventil vorsehen d) Ein zu der Speicherabmessung anpassendes Expansionsgefäß...
Page 6
Dimensionamento vaso d’espansione: negli impianti con anelli di ricircolo sanitari, si deve considerare anche il volume d’acqua presente nelle tubature. Dimensioning of the expansion tank: in equipments with sanitary re- circulation rings the volume of the water in the pipes is to be taken into account. Bemessung des Expansionsgefäß: in Anlagen mit Wasserzirkulationsringen muss man auch das Wasservolumen der Rohrleitungen berücksichtigen.
Page 7
Acquedotto / Aqueduct / Wasserwerk / Aqueduc b) Valvola di ritegno / Check valve / Rückschlagventil / Clapet de non retour c) Riduttore di pressione / Pressure reduction / Druckminderer / Réducteur de pression d) Vaso d’espansione / Expansion tank / Ausdehnungsgefäß / Vase d’expansion e) Valvola di sicurezza / Safety valve / Sicherheitsventil / Soupape de sûreté...
Page 8
a) Acquedotto / Aqueduct / Wasserwerk / Aqueduc b) Valvola di ritegno / Check valve / Rückschlagventil / Clapet de non retour c) Riduttore di pressione / Pressure reduction / Druckminderer / Réducteur de pression d) Vaso d’espansione / Expansion tank / Ausdehnungsgefäß / Vase d’expansion e) Valvola di sicurezza / Safety valve / Sicherheitsventil / Soupape de sûreté...
Page 9
a) Acquedotto / Aqueduct / Wasserwerk / Aqueduc b) Valvola di ritegno / Check valve / Rückschlagventil / Clapet de non retour c) Riduttore di pressione / Pressure reduction / Druckminderer / Réducteur de pression d) Vaso d’espansione / Expansion tank / Ausdehnungsgefäß / Vase d’expansion e) Valvola di sicurezza / Safety valve / Sicherheitsventil / Soupape de sûreté...
Page 10
La Società costruttrice garantisce tutti i propri prodotti che siano corredati del proprio codice d’identificazione. I reclami per difetti devono pervenire entro il termine di 8 gg. dall’evidenza o a mezzo del foglio di garanzia accluso, convalidato del ns. punto vendita oppure in forma scritta.
Page 11
Die Firma leistet Garantie für die eigene Produkte, welche mit dementsprechendem Identifikationscode versehen sind. Gewährleistungsansprüche setzen voraus, dass Mängelrügen innerhalb 8 Tage nach Feststellung schriftlich angezeigt werden. bzw. mittels Rücksendung vom Garantieschein, und von unserer Ausgabestelle gestempelt. Die Garantiezeit wird, je nach Produkte wie folgt festgelegt: Bei berechtigten Beanstandungen werden wir, nach unserer Wahl und auf Grund eigener Überprüfung bzw.
Page 12
ELCO Italia S.p.A. Assistenza tecnica: via Roma 64 IT - 31023 - Resana - TV ELCO GmbH D - 64546 Mörfelden-Walldorf ELCO Austria GmbH A - 2544 Leobersdorf ELCOTHERM AG CH - 7324 Vilters ELCO-Rendamax B.V. NL - 1410 AB Naarden ELCO Belgium n.v./s.a.