Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

CAPRI 3V/TOSCANE 3V/AMALFI 3V
WOOD BURNING STOVE
P O Ê L E
A
E S T U F A D E L E Ñ A
H O U T K A C H E L
SALAMANDRA DE LENHA
S T U F A
A
K A M I N O F E N
P I E C Y K K O M I N K O W Y
U S A G E A N D M A I N T E N A N C E I N S T R U C T I O N S
I N S T R U C T I O N S D ' U T I L I S A T I O N E T D ' E N T R E T I E N
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Y DE MANTENIMIENTO
G E B R U I K S - E N O N D E R H O U D S A A N W I J Z I N G E N
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O E M A N U T E N Ç Ã O
I S T R U Z I O N I D ' U S O E M A N U T E N Z I O N E
G E B R A U C H S - U N D W A R T U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A U Z Y T K O W A N I A I K O N S E R W A C J I
B O I S
L E G N A
Mod.
........................................
........................................
....................................
.........................................
........................................
..........................................
.........................................
........................................
p. 4
p. 8
p. 12
p. 16
p. 20
p. 24
p. 28
p. 32

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Panadero CAPRI 3V

  • Page 1 Mod. CAPRI 3V/TOSCANE 3V/AMALFI 3V WOOD BURNING STOVE P O Ê L E B O I S E S T U F A D E L E Ñ A H O U T K A C H E L SALAMANDRA DE LENHA...
  • Page 2 Nutrients / Eléments nutritifs / Nutrientes / Brandstoffen / Cenizas – Abono / Cendres – Engrais / Ashes – Nutrientes / Elementi nutritivi / Heizmaterial / Opal Fertilizer / Ceneri – Fertilizzante / As / Cinzas – Fertilizante / Asche / Popiól Wood: an ecological fuel Le bois: une énergie écologique Wood is a renewable source of energy which answers the...
  • Page 3 Mod. CAPRI 3V/TOSCANE 3V La leña: una energía ecológica Brandhout: milieuvriendelijke energie La leña es una energía renovable que responde a los Brandhout is een vervangbare energie die voldoet aan de retos energéticos y medioambientales del siglo XXI. energie- en milieueisen van de 21 eeuw.
  • Page 4 USAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS You have purchased a PANADERO product. Apart from correct maintenance, our woodstoves require installation strictly in accordance with legislation. Our products conform to the EN 13240:2001 and A2:2004 European norm, however it is very important for you the consumer to know how to correctly use your woodstove following the recommendations we set out.
  • Page 5 Mod. CAPRI 3V/TOSCANE 3V you to leave a minimum distance to facilitate cleaning. - This stove is not suitable for installation in any chimney system shared by other sources. - The stove should be installed on flooring with adequate support. If your current floor does not comply with this criterion, it should be adapted with appropriate measures (for example, a weight distribution plate).
  • Page 6 the ash which may still be hot up to 24 hours after the stove has been used. - Do not open the door abruptly in order to avoid smoke being released, and never open it without opening the air draught beforehand. Open the door only in order to put in the appropriate fuel.
  • Page 7 C A M P O L L A N O AVDA. 5ª NORTE, 13-15 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 “ CAPRI 3V/TOSCANE 3V” WOODSTOVE ..FREESTANDING ROOMHEATER FIRED BY SOLID FUEL CERTIFICATE Nº TD 4799 ; TD 4799 P DECLARATION OF PERFORMANCE..18455/18456...
  • Page 8 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Vous venez d’acquérir un produit de la marque PANADERO, nos poêles non seulement requierent un entretien adéquat mais également une installation conforme à la législation en vigueur. Nos produits sont conformes à la norme européenne EN 13240:2001 et A2: 2004 mais il est très important que le consommateur sache utiliser correctement son poêle selon...
  • Page 9 Mod. CAPRI 3V/TOSCANE 3V construction ne répond pas à cette exigence, il faudra adopter les mesures nécessaires (par exemple en installant une plaque de distribution de charge). COMBUSTIBLE - Utilisez comme combustible du bois sec, en veillant à ce qu’il ne dépasse pas 20% le degré...
  • Page 10 quand vous devez charger le poêle avec le combustible adéquat. - La vitre, les pièces en laiton et l’appareil en general peuvent atteindre des températures élevées, attention aux risques de brûlures lors de l’utilisation. Pour manipuler ces pièces, utilisez le gant fourni avec le poêle. - Tenez éloignés les jeunes enfants pour éviter des brûlures lors de l’utilisation.
  • Page 11 C A M P O L L A N O AVDA. 5ª NORTE, 13-15 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 POÊLE A BOIS “CAPRI 3V/TOSCANE 3V” ....POÊLE INDEPENDANT A COMBUSTIBLE SOLIDE CERTIFICATE Nº TD 4799 ; TD 4799 P DECLARATION DES PERFORMANCES..18455/18456...
  • Page 12 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Y DE MANTENIMIENTO Acaba de adquirir un producto de la marca PANADERO, además de un mantenimiento correcto nuestras estufas requieren una instalación conforme a la legislación en vigor. Nuestros productos son conformes a la norma europea EN 13240:2001 y A2:2004 pero es muy importante para el consumidor que sepa utilizar correctamente su estufa según...
  • Page 13 Mod. CAPRI 3V/TOSCANE 3V - El aparato debe instalarse en suelos que tengan una capacidad portante adecuada. Si la construcción ya existente no cumple este requisito previo, deben adoptarse las medidas adecuadas (por ejemplo, una placa de distribución de carga) para cumplirlo.
  • Page 14 24 horas después puede seguir estando caliente. - No abra la puerta del aparato de forma brusca con el fin de evitar la salida de humos. No abra jamás la puerta de la estufa sin previamente abrir el tiro. Abra la puerta solo con el fin de recargar con el combustible adecuado.
  • Page 15 C A M P O L L A N O AVDA. 5ª NORTE, 13-15 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 ESTUFA DE LEÑA “ CAPRI 3V/TOSCANE 3V” .... ESTUFA INDEPENDIENTE PARA COMBUSTIBLE SOLIDO CERTIFICATE Nº TD 4799 ; TD 4799 P DECLARACION DE PRESTACIONES..18455/18456...
  • Page 16 ONDERHOUD- EN GEBRUIKSAANWIJZING U hebt een product gekocht van het merk PANADERO. Naast het juiste onderhoud, vergen onze kachels een installatie conform de geldige wetgeving. Onze producten voldoen aan de Europese norm EN 13240:2001 en A2:2004, maar het is erg belangrijk dat de consument de kachel volgens de hierna genoemde aanbevelingen op juiste wijze weet te gebruiken.
  • Page 17 Mod. CAPRI 3V/TOSCANE 3V passende maatregelen te worden getroffen om hier wel aan te voldoen (bijvoorbeeld een lastverdeelplaat). BRANDSTOF - Gebruik droog brandhout als brandstof en zorg ervoor dat de vochtigheidsgraad ervan niet hoger dan 20% is. Houd er rekening mee dat een stuk brandhout met een vochtigheidsgraad van 50% of 60% niet verwarmt, zeer slecht brandt, veel teer voortbrengt, overdreven veel waterdamp uitstoot en overmatige afzettingen op het apparaat, het glas en het rookkanaal veroorzaakt.
  • Page 18 as. Deze kan na 24 uur nog steeds warm zijn. - Om ervoor te waken dat er geen rook vrijkomt, is het beter om de deur van het apparaat niet bruusk open te maken. Open de deur van de kachel nooit zonder eerst de trekklep te hebben geopend.
  • Page 19 C A M P O L L A N O AVDA. 5ª NORTE, 13-15 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 HOUTKACHEL “CAPRI 3V/TOSCANE 3V” ..ONAFHANKELIJKE KACHEL VOOR VASTE BRANDSTOF CERTIFICATE Nº TD 4799 ; TD 4799 P PRESTATIEVERKLARING....
  • Page 20 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO Acaba de adquirir um produto da marca PANADERO. Além de uma manutenção correcta, as nossas salamandras requerem uma instalação conforme com a legislação em vigor. Os nossos produtos estão conformes com a norma europeia EN 13240:2001 e A2:2004, mas é muito importante para o consumidor saber utilizar correctamente a sua salamandra de acordo com as recomendações que indicamos.
  • Page 21 Mod. CAPRI 3V/TOSCANE 3V Se a construção já existente não cumpre este requisito prévio, devem ser adoptadas as medidas adequadas (por exemplo, uma placa de distribuição de carga) para cumpri-lo. COMBUSTÍVEL - Utilize como combustível lenha seca, procurando que a mesma não exceda um grau de humidade de 20%.
  • Page 22 encha demasiado, para evitar que se danifique a grelha. Tenha cuidado com a cinza que até 24 horas depois pode continuar quente. - Não abra a porta do aparelho de forma brusca com o fim de evitar a saída de fumo. Nunca abra a porta da salamandra sem previamente abrir a saída de ar.
  • Page 23 C A M P O L L A N O AVDA. 5ª NORTE, 13-15 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 SALAMANDRA DE LENHA “ CAPRI 3V/TOSCANE 3V” ..SALAMANDRA INDEPENDENTE PARA COMBUSTÍVEL SÓLIDO CERTIFICATE Nº TD 4799 ; TD 4799 P DECLARAÇÃO DE DESEMPENHO...18455/18456...
  • Page 24 ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE Ha acquistato un prodotto della marca PANADERO; oltre a una corretta manutenzione, le nostre stufe richiedono un’installazione in conformità alla legislazione in vigore. I nostri prodotti sono conformi alla norma europea EN 13240:2001 e A2:2004, ma è molto importante che l’utente sappia utilizzare correttamente la sua stufa seguendo le nostre raccomandazioni.
  • Page 25 Mod. CAPRI 3V/TOSCANE 3V costruzione preesistente non rispetta questo requisito previo, bisogna adottare le misure adeguate (per esempio, una placca di distribuzione del carico) affinché lo rispetti. COMBUSTIBILE - Come combustibile bisogna usare legna secca, facendo in modo che non superi del 20% il livello d’umidità.
  • Page 26 può essere ancora calda fino a 24 ore dopo che è stato spento il fuoco. - Non aprire lo sportello del dispositivo in maniera brusca in modo da evitare la fuoriuscita di fumo. Non aprire mai lo sportello della stufa senza aver prima aperto il tiraggio. Aprire lo sportello solo allo scopo di ricaricare il combustibile adeguato.
  • Page 27 C A M P O L L A N O AVDA. 5ª NORTE, 13-15 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 STUFA A LEGNA “CAPRI 3V/TOSCANE 3V” ..STUFA INDIPENDENTE PER COMBUSTIBILE SOLIDO CERTIFICATE Nº TD 4799 ; TD 4799 P DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE..18455/18456...
  • Page 28 GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG Sie haben soeben ein Produkt der Marke PANADERO gekauft. Bitte beachten Sie neben der Wartungsanleitung auch die gesetzlichen Vorschriften bei der Aufstellung unserer Öfen. Unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der europäischen Norm EN 13240:2001 und der US-Norm A2:2004. Unumgänglich ist jedoch eine korrekte Verwendung Ihres Ofens gemäß...
  • Page 29 Mod. CAPRI 3V/TOSCANE 3V - Ofen, Rauchrohr und Kamin müssen für die Reinigung zugänglich bleiben. Bei Aufstellung des Ofens in der Nähe einer feuerfesten Wand wird empfohlen, einen Mindestabstand für Reinigungsarbeiten einzuhalten. HEIZMATERIAL - Heizen Sie den Ofen mit trockenem Brennholz (max. Feuchtigkeitsgrad: 20%). Bedenken Sie, dass feuchtes Brennholz (mit 50% oder 60% Feuchtigkeit) kaum Heizwärme erzeugt, sehr schlecht verbrennt und dabei...
  • Page 30 vermeiden, leeren Sie diese regelmäßig aus, bevor sie zu voll ist. Vorsicht: Die Asche kann bis zu 24 Stunden nach dem Abbrennen noch heiß sein. - Öffnen Sie die Ofentür nur langsam, um das Austreten von Rauch zu vermeiden. Öffnen Sie die Ofentür niemals bei geschlossenen Zugklappen.
  • Page 31 C A M P O L L A N O AVDA. 5ª NORTE, 13-15 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 KAMINOFEN R “CAPRI 3V/TOSCANE 3V” ..UNABHÄNGIGER OFEN FÜR FESTBRENNSTOFFE CERTIFICATE Nº TD 4799 ; TD 4799 P LEISTUNGSERKLÄRUNG.....18455/18456...
  • Page 32 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI Zakupili Państwo właśnie produkt firmy Panadero. Oprócz prawidłowego użytkowania, nasze pie- cyki kominkowe wymagają instalacji ściśle zgodnej z instrukcją. Nasze produkty spełniają europejską normę EN 13240:2001 oraz A2:2004 jednak istotne jest aby Państwo wiedzieli jak właściwie użytkować...
  • Page 33 Mod. CAPRI 3V/TOSCANE 3V PALIWO - Należy używać tylko suchego drewna o stopniu wilgotności nie większym niż 20%. Drewno o większej wilgotności niż 50% czy 60% nie ogrzewa i słabo się pali, wytwarza dużo smoły, wydziela dużo pary wodnej i powoduje nawarstwianie się...
  • Page 34 - Należy trzymać dzieci z dala od piecyka, kiedy jest użytkowany, aby uniknąć poparzeń. - Jeśli występują problemy z rozpaleniem drewna w piecyku (np. z powodu bardzo niskich tempe- ratur powietrza), można użyć jako rozpałki złożonego lub zmiętego papieru, co znacznie ułatwia rozniecenie ognia.
  • Page 35 Mod. CAPRI 3V/TOSCANE 3V WYMIARY I CHARAKTERYSTYKA - Wysokość 695 mm - Nominalna moc ciepła ....................5,9 kW - Szerokość 640 mm ............. 77,0 % - Efektywność energetyczna ...... - Głębokość 393 mm ............0.10 % - Emisja tlenku węgla...
  • Page 36 CAPRI 3V CAPRI 3V...
  • Page 37 Mod. CAPRI 3V/TOSCANE 3V...
  • Page 39 Mod. CAPRI 3V/TOSCANE 3V...
  • Page 40 4 0 4 0...
  • Page 41 Mod. CAPRI 3V/TOSCANE 3V 4 0 4 0 4 0 4 0...
  • Page 43 Mod. CAPRI 3V/TOSCANE 3V 4 0 4 0 4 0 4 0...
  • Page 44 HOW TO OPERATE YOUR WOOD STOVE EFFICIENTLY ACCENSIONE E FUNZIONAMENTO DI UNA STUFA ECODESIGN ZÜNDUG UND BETRIEB EINES ECODESIGN-KAMINOFENS ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT D´ U N POÊLE ECODESIGN ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO DE UNA ESTUFA ECODESIGN ZAPLON I DZIALANIE PIECA NA DREWNO WERKING VAN EEN ECODESIGN KACHEL ZAPÁ...

Ce manuel est également adapté pour:

Toscane 3vAmalfi 3v