• Always purchase the correct size and grade of battery most
suitable for the intended use.
• Replace all batteries of a set at the same time.
• Ensure the batteries are installed correctly with regard to polarity
(+ and -).
• Siempre compre el tamaño y tipo correctos de baterías, los
más adecuados para el uso previsto.
• Sustituya el juego completo de baterías al mismo tiempo.
• Asegúrese de que las baterías se instalan correctamente,
según la polaridad (+ y -).
• Kaufen Sie immer die richtige Größe und Qualität der Batterie, die für
den jeweiligen Einsatzzweck am besten geeignet ist.
• Ersetzen Sie alle Batterien eines Sets gleichzeitig.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterien unter Berücksichtigung der
Polarität (+ und -) richtig eingesetzt sind.
• Toujours choisir la taille et la qualité de pile qui correspondent le
mieux à l'utilisation prévue.
• Remplacer toutes les piles en même temps.
• S'assurer que les piles sont installées correctement en
respectant la polarité (+ et -).
• Acquistare sempre batterie di dimensioni e grado adatti
all'uso previsto.
• Sostituire tutte le batterie di un set insieme.
• Assicurarsi che le batterie siano installate correttamente in
base alla polarità (+ e -).
• Προμηθεύεστε πάντοτε το σωστό μέγεθος και τύπο μπαταριών που
είναι καταλληλότερες για την προοριζόμενη χρήση.
• Αντικαθιστάτε όλες τις μπαταρίες ενός συνόλου ταυτόχρονα.
• Διασφαλίζετε ότι οι μπαταρίες τοποθετούνται σωστά αναφορικά με
την πολικότητα (+ και -).
• Daima kullanım amacına uygun, doğru boyutlara ve sınıfa sahip
pilleri kullanın.
• Aynı cihazda kullanılan tüm pilleri aynı anda değiştirin.
• Pillerin kutuplarına göre (+ ve -) doğru takıldığından emin olun.
• Selalu beli baterai dengan ukuran dan grade yang benar,
yang paling sesuai dengan penggunaan yang diinginkan.
• Ganti semua baterai dalam satu set sekaligus.
• Pastikan baterai dipasang dengan benar terkait dengan
polaritas (+ dan -).
• Compre sempre o tamanho e o tipo de bateria corretos mais
adequados para a utilização prevista.
• Substitua todas as baterias de um aparelho ao mesmo tempo.
• Certifique-se de que todas as pilhas estão instaladas
corretamente no que diz respeito à polaridade (+ e -).
The remote transmitter is already paired to the receiver and ready to use. Dimming
mode is off by default. To enable dimming, your remote must be set to Dimming Mode.
To toggle Dimming Mode on or off, long press the "Fan Speed Up" button and "Fan
Speed Down" button. Note: If your need to pair your remote, turn fan power off and
back on at the wall switch. Within 3 minutes, press and hold both the Fan Off button and
the High button for 4 seconds to pair the remote. To prevent faulty operation, please
ensure all other ceiling fans within range are turned off at the wall switch while pairing.
El transmisor remoto ya está sincronizado con el receptor y listo para usarse. De manera predeterminada el
modo de atenuación está apagado. Para habilitar la atenuación, su control remoto debe estar configurado
para modo de atenuación. Para encender o apagar el modo de atenuación, presione durante unos
segundos el botón de aumentar velocidad y el de disminuir velocidad. Nota: Si usted necesita sincronizar su
control remoto, apague el ventilador y vuélvalo a encender en el apagador de pared. En el transcurso de los
siguientes 3 minutos, mantenga presionado tanto el botón de apagar el ventilador como el botón de alta
velocidad durante 4 s para sincronizar el control remoto. Para evitar una operación defectuosa, asegúrese
de que todos los otros ventiladores de techo dentro del rango estén apagados en el apagador de pared
mientras se está realizando la sincronización.
Der ferne Sender ist bereits mit dem Empfänger verbunden und betriebsbereit. Der Dimmmodus
ist standardmäßig ausgeschaltet. Um das Dimmen zu aktivieren, muss Ihre Fernbedienung auf
Dimm-Modus eingestellt sein. Um den Dimm-Modus ein- oder auszuschalten, drücken Sie lange
die Tasten „Gebläse schneller" und „Gebläse langsamer". Hinweis: Wenn Sie Ihre Fernbedienung
koppeln müssen, schalten Sie den Lüfter am Wandschalter aus und wieder ein. Halten Sie
innerhalb von 3 Minuten sowohl die Gebläse-Aus-Taste als auch die High-Taste 4 Sekunden
lang gedrückt, um die Fernbedienung zu verbinden. Um eine Betriebsstörung zu vermeiden,
stellen Sie bitte sicher, dass alle anderen Deckengebläse innerhalb der Reichweite über den
Wandschalter ausgeschaltet sind, während Sie die Verbindung koppeln.
La télécommande est déjà couplée au récepteur et prête à l'emploi. Le mode de lumière faible est désactivé par
défaut. Pour obtenir un assombrissement, vous devez régler la télécommande sur le mode de lumière faible («
Dimming »). Pour activer ou désactiver le mode de lumière faible, appuyez longuement sur les touches fléchées
haut et bas (de vitesse du ventilateur). Note : S'il faut effectuer le couplage de la télécommande, éteindre puis
rallumer le ventilateur à l'aide de l'interrupteur mural. Dans les 3 minutes qui suivent, appuyer et maintenir
enfoncées la touche d'arrêt du ventilateur et la touche de vitesse rapide durant 4 secondes pour coupler la
télécommande. Pour éviter tout problème lors du couplage, s'assurer que tous les autres ventilateurs de plafond
situés à proximité sont éteints depuis l'interrupteur mural.
Il trasmettitore remoto è già accoppiato al ricevitore e pronto per l'uso. La modalità di
oscuramento è disattivata per impostazione predefinita. Per attivare la regolazione, il
trasmettitore deve essere impostato sul Modalità di oscuramento. Per attivare o disattivare
il Modalità di oscuramento, premere a lungo il pulsante e il pulsante. Nota: Se è necessario
accoppiare il telecomando, spegnere il ventilatore e riaccenderlo con l'interruttore a parete.
Entro 3 minuti, premere e tenere premuti i pulsanti Ventilatore spento e Alta insieme per
4 secondi per accoppiare il telecomando. Per evitare errori di funzionamento si prega di
assicurarsi che tutti gli altri ventilatori nel raggio d'azione siano spenti con l'interruttore a
parete durante l'accoppiamento.
Ο ασύρματος πομπός είναι ήδη συζευγμένος με τον δέκτη και έτοιμος για χρήση. Η λειτουργία ρυθμιζόμενου φωτισμού
είναι απενεργοποιημένη ως προεπιλογή. Για να ενεργοποιήσετε τη ρύθμιση της έντασης του φωτισμού, πρέπει να
ρυθμίσετε το τηλεχειριστήριο σε λειτουργία ρυθμιζόμενου φωτισμού. Για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη
λειτουργία ρυθμιζόμενου φωτισμού, πιέστε για μεγάλο χρόνο το κουμπί «Ταχύτητα ανεμιστήρα πάνω» και «Ταχύτητα
ανεμιστήρα κάτω». Σημείωση: Εάν χρειάζεται να συζεύξετε το τηλεχειριστήριο, απενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα και
ενεργοποιήστε τον εκ νέου από τον επιτοίχιο διακόπτη. Εντός 3 λεπτών, πιέστε και κρατήστε πατημένο ταυτόχρονα το
κουμπί απενεργοποίησης του ανεμιστήρα και το κουμπί υψηλής ταχύτητας για 4 δευτερόλεπτα, προκειμένου να συζευχθεί
το τηλεχειριστήριο. Για να αποτρέψετε λανθασμένη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι όλοι ανεμιστήρες οροφής εντός της
εμβέλειας του τηλεχειριστηρίου είναι απενεργοποιημένοι από τον επιτοίχιο διακόπτη κατά τη διάρκεια της σύζευξης.
Kumanda vericisi zaten alıcıyla eşleştirildi ve kullanıma hazır. Işığı azaltma modu varsayılan
olarak kapalıdır. Işığı azaltma modunu etkinleştirmek için kumandanızın Işığı Azaltma
Moduna ayarlanması gereklidir. Işığı Azaltma Modunu açıp kapatmak için "Fanı Hızlandır"
düğmesi ile "Fanı Yavaşlat" düğmesine uzun basın. Not: Kumandanızı eşleştirmeniz gerekirse
duvardaki anahtarı kullanarak fanı kapatıp tekrar açın. Kumandayı eşleştirmek için 3 dakika
içinde Fanı Kapatma düğmesine ve (High) Yüksek düğmesine 4 saniye boyunca basılı tutun.
Hatalı çalışmayı önlemek için lütfen eşleştirme sırasında menzil dahilindeki diğer tüm tavan
fanlarının duvardaki anahtarlardan kapatılmış olduğundan emin olun.
Transmiter remote sudah berpasangan dengan penerima dan siap untuk digunakan. Mode
peredupan secara default nonaktif. Untuk mengaktifkan peredupan, remote Anda harus
diatur ke Mode Peredupan. Untuk beralih antara mengaktifkan dan menonaktifkan Mode
Peredupan, tekan lama tombol (Kecepatan Kipas Naik) dan (Kecepatan Kipas Turun). Catatan:
Jika Anda perlu memasangkan remote, matikan kipas dan hidupkan kembali dari sakelar
dinding. Dalam waktu 3 menit, tekan dan tahan tombol Kipas Mati dan dan tombol High
selama 4 detik untuk memasangkan remote. Untuk mencegah kegagalan pengoperasian,
pastikan semua kipas langit-langit lain yang berada dalam jangkauan dimatikan dari sakelar
dinding sewaktu memasangkan.
O transmissor remoto já está emparelhado com o recetor e pronto para utilização. Por predefinição,
o modo de escurecimento está desligado. Para ativar o escurecimento, o seu comando deve
ser definido para o Modo de escurecimento. Para ativar ou desativar o Modo de escurecimento,
pressione e mantenha o botão (Aumentar a velocidade do ventilador) e o botão (Diminuir a
velocidade do ventilador). Nota: se necessitar de emparelhar o comando, desligue e ligue a
alimentação do ventilador no interruptor de parede. Dentro de 3 minutos, mantenha premido o
botão Ventilador Desligado e o botão Alto durante 4 segundos para emparelhar o comando. Para
evitar uma operação defeituosa, certifique-se de que todos os outros ventiladores de teto dentro do
alcance estão desligado no interruptor de parede ao emparelhar.
31