Page 2
All parts, such as brushes and batteries, which are subject to wear, are excluded from the warranty LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals - tel : 014/21.71.91 - fax : 014/21.54.63...
Page 3
Type nr des Gerätes Type nr. of appliance Naam Nom .............................. Name Name Adres Adresse ............................Adresse Address Aankoopdatum Date d’achat ........................... Kaufdatum Date of purchase LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals - tel : 014/21.71.91 - fax : 014/21.54.63...
Page 4
DO-230SR RECYCLAGE-INFORMATIE Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Page 5
DO-230SR RECYCLING INFORMATION The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of...
Page 6
DO-230SR BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Wanneer u uw DOMO stoomreiniger gebruikt, dient u steeds de volgende veiligheidsinstructies in acht te nemen: 1. Lees alle instructies alvorens uw stoomreiniger te gebrui- ken. 2. Gebruik het toestel alleen waarvoor het bedoeld is. 3. Dompel geen enkel deel van het toestel onder in water of een andere vloeistof, dit wegens gevaar voor elektrocutie.
Page 7
DO-230SR 9. Het contact met hete metalen delen, heet water of stoom kan brandwonden veroorzaken. Wees uiterst voorzichtig wanneer u het apparaat leegmaakt, er kan nog heet water in het toestel zitten. Stoom nooit in de richting van perso- nen. De stoom is zeer heet en kan brandwonden veroorza- ken.
Page 8
DO-230SR - Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele omgevingen. - Boerderijen - Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter. - Gastenkamers, of gelijkaardige Opgelet : het toestel mag niet gebruikt worden met een exter- ne timer of een aparte afstandsbediening.
Page 9
DO-230SR uit het stopcontact te verwijderen. 8. Raak de stoomreiniger of de stekker nooit aan met natte handen. Gebruik het toestel niet zonder schoenen te dra- gen. 9. Steek geen objecten in de openingen. Gebruik het toestel niet als een opening geblokkeerd is. 10.
Page 10
DO-230SR 3. Laat het toestel niet zonder toezicht wanneer de stekker in het stopcontact zit. OPGELET: verwijder steeds het condensatiewater uit de buis voor het gebruik of wanneer het toestel lange tijd niet gebruikt werd. De buis kan geledigd worden in een opvang- bak of een gootsteen door op de schakelaar te drukken.
Page 11
DO-230SR 4 Schokvrij. 5 Multifunctionele accessoires, makkelijk in gebruik. 6 Voor gebruik buitenshuis en binnenshuis: badkamer, keuken, woonkamer, dieren- hokken, toestellen, auto, patio en ramen. COMPONENTEN Rood lampje : dit lampje zal branden wanneer de stekker in het stopcontact zit (230V), het zal blijven branden tot de stekker uit het stopcontact verwijderd wordt.
Page 12
DO-230SR OPGELET: Laat het toestel 15 minuten afkoelen alvorens het opnieuw te vullen. Als het toestel opnieuw gevuld wordt wanneer het nog warm is, kunnen de eerste water- druppels opborrelen. Wees uiterst voorzichtig bij het openen van de veiligheidsdop: de dop kan heet worden tijdens het gebruik en de stoom die ontsnapt kan brandwon- den veroorzaken.
Page 13
DO-230SR Stap 3 Steek de stekker in het stopcontact. De opwarmtijd voor koud water bedraagt ongeveer 8-10 minuten. Het gebruik van warm water vermindert de opwarmtijd. Het bevestigen van een doek aan de vloerborstel Als doek kan u witte badstof gebruiken om het vuil te absorberen en delicate opper- vlakken te beschermen.
Page 14
DO-230SR Het gebruik van doeken • Gebruik witte doeken uit 100% katoenen badstof voor het beste resultaat. • Neem een witte doek uit badstof: afmetingen ongeveer 20cm x 42,5cm. • Plaats de vloerborstel op de doek en vouw de doek aan beide zijkanten dicht rond de borstel.
Page 15
DO-230SR Vloeren in vinyl: vermijd dat de warmte doordringt in het vinyl waardoor het zacht wordt en de weefselstructuur aangetast wordt. Werk dus snel. Tegelvloeren: gebruik het kleine borsteltje met een verlengbuis. Maak ook de vloer- borstel met doek klaar. Maak de voegspecie tussen de tegels schoon met het kleine borsteltje.
Page 16
DO-230SR te verwijderen. TIP: Om roestvrij staal op te poetsen nadat het schoongemaakt is, kan u selterswater gebruiken. ZEEPRESTEN Zeepresten lossen bijna onmiddellijk op met een combinatie van warmte en vocht. Reinig het oppervlak nadien met een beetje water of ga er nog eens over met een pro- pere doek uit badstof.
Page 17
DO-230SR NAMAAKPLANTEN Gebruik de lans zonder een borstel om het stof en het vuil te verwijderen. KLEDING Schoonmaken met stoom is ideaal voor het verwijderen van vouwen uit stoffen. Bestoom het oppervlak vanop een afstand (30-45 cm). De droge stoom verwijdert vouwen zonder de stof nat te maken.
Page 18
DO-230SR Houd de vloerborstel vast aan het uiteinde en gebruik de lans om het vuil rechtstreeks in de vuilbak te blazen. Gebruik een buigtang om de kleine borstel vast te houden en blaas het vuil weg zoals bij de vloerborstel. U kan de kleine borstel ook in de vaat- wasser stoppen.
Page 19
DO-230SR RENSEIGNEMENTS DE SECURITE Employer votre nettoyeur à vapeur en observant les précautions de sécurité, y compris les suivantes: 1. Lire attentivement le mode d ’emploi avant d ’utiliser votre appareil. 2. Employer l ’appareil uniquement pour sa fonction. 3. Pour éviter des risques de décharges électriques ne plonger aucune partie de l ’appareil dans l ’eau ou dans d ’autres liquides.
Page 20
DO-230SR à la présence d ’enfants. 9. Le contact avec des parties métalliques très chaudes,de l ’eau chaude ou de la vapeur peut provoquer des brûlures. Vider l ’appareil avec prudence car il peut y avoir encore de l ’eau chaude.Ne pas diriger le jet vers des personnes. 10.
Page 21
DO-230SR 18. Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d’autres usages comme : - Dans la cuisine du personnel dans des magasins, des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec l’environnement de travail. - Dans les fermes. - Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres lieux avec un caractère résidentiel.
Page 22
DO-230SR électriques avec une capacité de courant électrique insuffisante. 6. Ne pas tirer le câble d ’alimentation pour déconnecter la fiche de la prise de courant,mais saisir la fiche même. 7. Ne pas toucher la fiche ou le vaporisateur avec les mains mouillées et ne pas l ’employer à...
Page 23
DO-230SR Les câbles avec un ampérage inférieur peuvent se surchauffer.Quand on place le câble veiller qu ’il puisse être enlevé et qu ’il ne fasse pas trébucher. 3. Ne pas laisser l ’appareil sans surveillance quand il est branché à une prise d’alimentation électrique. ATTENTION: l’appareil est fourni avec un conduc-teur doté...
Page 24
DO-230SR NOUS VOUS PRIONS DE BIEN VOULOIR CONNAÎTRE VOTRE APPAREIL 1 Interrupteur de commande sur la poignée 2 Lumière rouge/lumière verte 3 Bouchon de sécurité 4 Poignée 5 Tuyau flexible vapeur 6 Tube d ’extension(2) 7 Brosse pour sols 8 Brosse pour petits détails (2) 9 Raclette à...
Page 25
DO-230SR AVERTISSEMENT: débrancher la prise de courant avant de remplir le réservoir. IMPORTANT: NE PAS ajouter de détergents,parfums, huiles ou d ’autres substances chimiques.Utiliser de l’eau de robinet ou bien de l’eau distillée ou déminéralisée si l’eau de robinet est très calcaire. REMPLISSAGE IMPORTANTE: S ’assurer toujours que l ’appareil est débranché...
Page 26
DO-230SR EMPLOI DE LA VAPEUR VARIABLE Votre nettoyeur à vapeur à un réglage de vapeur. Ce réglage se trouve sur la poignée. Ainsi il vous est possible d’adapter la vapeur si nécessaire. Afin d’augmenter la vapeur, vous tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Page 27
DO-230SR Phase 3 Insérer le câble d ’alimentation électrique dans la prise murale.Le temps de chauffe est d ’environ 8-10 minutes avec de l ’eau froide. L ’emploi d ’eau chaude réduit le temps de chauffe. AJOUTER UN CHIFFON À LA BROSSE POUR SOLS Tissu-éponge blanc 100%il peut être employé...
Page 28
DO-230SR et 115 °C. • La température descend à 38 °C à une distance de 25 pouces de l ’extrémité de la buse AVERTISSEMENT: Le chiffon enroulé autour de la brosse peut se réchauffer tellement qu ’il peut brûler.Attendre que le chiffon se refroidisse avant de le toucher. Emplois des chiffons •...
Page 29
DO-230SR Nettoyage de sols avec cire Enrouler le chiffon net autour de la brosse pour sols et brosser rapidement,de cette façon on enlève la saleté mais non la cire. Sols en vinyle: éviter que la chaleur imprègne le vinyle, et qu ’il puisse ainsi s ’assouplir,en abîmant sa consistance.
Page 30
DO-230SR FENêTRES, SURFACES EN VERRE ET MIROIRS Utiliser la raclette à vitres à double bord pour verres et pour carreaux.Employer le jet de vapeur de haut en bas. Pour essuyer les verres employer lla raclette vitres sans le jet de vapeur avec des mouvements de haut vers le bas pour ne pas laisser des rayures.
Page 31
DO-230SR utiliser la buse à haute pression avec ou sans la petite brosse.Utiliser un chiffon en tissu-éponge ou une serviette en papier pour enlever l ’humidité en excès et les résidus. Pour nettoyer lavabos et robinets utiliser la petite brosse. ESPACES ExTéRIEURS Pour nettoyer l ’intérieur de la voiture et sa tapisserie utiliser la brosse pour sols avec un chiffon en tissu-éponge,comme pour la maison.Ne pas employer les poils de...
Page 32
DO-230SR Pour le nettoyage de la petite brosse,utiliser une pincette pour capturer la saleté et la jeter dans les ordures, ou bien la mettre dans la lave-vaisselle. Note: Essuyer immédiatement les espaces que vous venez de nettoyer. Pendant le nettoyage du four utiliser la petite brosse pour nettoyer les accessoires et la grille.
Page 33
DO-230SR ACCROCHAGE DE LA BRETELLE OU BANDOULIèRE L ’emploi de la bretelle séparable permet une grande liberté de mouvement si les deux mains sont utilisées pour les différentes opérations de nettoyage. Pour attacher la bretelle à l ’appareil accrocher les petits crochets de la bretelle aux anneaux de connexion sur l ’appareil.
Page 34
DO-230SR WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wenn Sie den Dampfreiniger benutzen, beachten Sie immer diese allgemeinen und auch die folgenden besonderen Sicherheitshinweise: 1. Aufmerksam die Anleitungen lesen, bevor Sie den Dampfreiniger verwenden. 2. Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. 3. Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, tauchen Sie keinen Teil des Gerätes ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
Page 35
DO-230SR erlischt dann die Garantie. 8. Das angeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, besonders wenn Kinder in der Nähe sind. 9. Der Kontakt mit heißen metallischen Teilen, heißem Wasser oder Dampf kann Verbrennungen verursachen. Lassen Sie sehr vorsichtig Wasser aus dem Gerät herauslaufen, weil das Wasser im Gerät sehr heiß...
Page 36
DO-230SR als 8 Jahre sind und im Voraus ausreichend über den Gebrauch/die Wartung informiert worden sind. 17. Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit von Kindern unter 8 Jahren befindet. 18. Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder ähnlichen Umgebungen, wie z.B.: −...
Page 37
DO-230SR am Gerät selbst ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. 6. Den Stecker oder das Dampfgerät nicht mit nassen Händen greifen und es nicht barfuss verwenden. 7. Keine Gegenstände in eine der Öffnungen stecken. Das Gerät darf mit irgendeiner blockierten Öffnung nicht verwendet werden.
Page 38
DO-230SR ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN 1. Um einen Kurzschluss zu vermeiden, kein anderes Gerät an der selben Steckdose verwenden. 2. Wenn ein Verlängerungskabel unbedingt notwendig ist, ein Kabel für 10 Ampere mit dem passenden Querschnitt benutzen. Zu schwache (dünne) Kabel können überhitzen. Beim Kabel bitte auch beachten, dass es nicht weggezogen werden kann und niemand stolpern kann.
Page 39
DO-230SR FUNKTIONSTEILE 1 Betätigungsknopf am PistolenGriff 2 Rote Kontroll-Leuchte/ grüne Kontroll-Leuchte 3 Sicherheitsverschluss 4 Griffbügel 5 Flexibler Dampfschlauch 6 Verlängerungsrohre (2) 7 Bürste für Fußboden (2) 8 Rundbürste für Punktbehandlung 9 Glasreiniger für Glasflächen und Fliesen 10 Dampfdüse für konzentrierte Anwendung 11 Tragegurt 12 Winkelzwischenstück...
Page 40
DO-230SR WARNUNG: aufmerksam die Hinweise “Wasserbefüllen des Kessels” lesen, bevor man den Sicherheitsverschluss öffnet.Vor dem Öffnen den Dampfknopf drücken, bis restlicher Dampf und Druck aus dem Heizkessel ausgetreten sind. WARNUNG: Vor dem Füllen des Kessels den Stecker aus der Steckdose ziehen. WICHTIG: Keine Reinigungsmittel, Duftstoffe, Öle oder andere Chemikalien hinzufügen.
Page 41
DO-230SR DER GEBRAUCH DES DAMPFGERäTS MIT DER GROSSEN BODENBüRSTE. Phase 1: Den flexiblen Schlauch mit dem Pistolengriff mit einem Verlängerungsrohr verbinden. Um die Teile miteinander zu verbinden, die Sperrtaste drücken, fest zusammenstecken und sich vergewissern, dass dass die Taste wieder in der ovalen Öffnung einrastet (siehe Abbildungen).
Page 42
DO-230SR Dampfdüse (Kleine Dampflanze) Dieses Zubehörteil ist sehr nützlich, um schlecht erreichbare Stellen zu reinigen: es ist geeignet für Heizkörper, Tür- und Fensterwinkel, Fenster- und Rollläden und sanitäre Anlagen. Die Düse wird direkt am Griff eingesteckt oder sie wird mit den Verlängerungs rohren verwendet.
Page 43
DO-230SR Für eine gute Arbeit • Senkrechte Flächen immer von oben nach unten reinigen, so dass das schmutzige Wasser die gerade gereinigten Teile nicht verschmutzt. • Bewegen Sie die Bürste möglichst immer nur in eine Richtung, nicht vor und zurück. •...
Page 44
DO-230SR den rauhen Borsten. In geschlossenen Räumen den Boden mit einem Tuch trocken wischen und nicht alleine trocknen lassen. FLECKEN ENTFERNEN AUF TEPPICHEN Die Dampfdüse mit oder ohne Rundbürste benutzen. Den Dampf eindringen lassen, indem man langsam über dem Fleck hin und her fährt. Dabei nicht auf dem Teppich kratzen, nur inden Fleck hineindämpfen.
Page 45
DO-230SR SEIFENSPUREN Die Rückstände von Seife lösen sich normal schnell unter der Einwirkung von Dampf (Hitze und Feuchtigkeit). Danach die Flächen mit Wasser abspülen oder wieder mit Dampf,Bürste und einem Tuch nachwischen. BITTE BEACHTEN: Die Schicht von Seife kann nach längerer Zeit eine harte Verkrustung durch die im Wasser vorhandenen Mineralien bilden;...
Page 46
DO-230SR verwenden. Um die gebogenen Scheiben zu putzen, den Dampf mit der Dampfdüse benutzen. Wischen Sie mit einem Papiertuch nach. Um Fahrräder zu putzen, wird die Rundbürste benutzt. Stark verschmutzte Kleinteile putzt man erst nach dem Reinigen des Rahmens auch mit der kleinen Rundbürste. KUNSTPFLANZEN Die Dampfdüse für Punktbehandlung ohne die Bürste verwenden, um Staub und Dreck zu entfernen.
Page 47
DO-230SR KÜHLSCHRANK Die Dampfdüse verwenden, um Schmutz und Eisreste aus dem Kühlschrank und den Dichtungen der Türen wegzublasen. Der Dampf beschädigt die Dichtungen nicht, wie es Chemikalien oft machen. Die Schubladen und andere Geräte in der Küche können leicht durch die an die Düse angesteckte kleine Bürste geputzt werden, um alle Ekken und Winkel zu erreichen.
Page 48
DO-230SR IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your steam cleaner ,always follow the safety instructions below: 1. Read all instructions before using your steam cleaner. 2. Only use the appliance for the intended use. 3. Never immerse any part of the appliance in water, because of the danger of electrocution.
Page 49
DO-230SR materials. 11. This appliance is only intended for household use. Follow all the directions in this instruction booklet. 12. DO NOT use any chemicals or other liquids other than water in the unit. Other liquids may damage the unit and will invalidate your warranty.
Page 50
DO-230SR To prevent the risk of fire, electrocution or injuries : 1. Never leave the appliance unattended while the unit is plugged in. 2. Remove the plug from the socket when the unit is not in use, before cleaning or before refilling the water tank. 3.
Page 51
DO-230SR SAVE THIS INSTRUCTION BOOKLET For household use only. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Do not use two appliances on the same plug to prevent over- loading. When an extension cord is necessary, make sure to use one with an earthed socket and suited for min. 15 Amp. Cord of less Amperage can overheat.
Page 52
DO-230SR Technical specifications Voltage : 230V 50Hz Wattage : 2000 Watts Water capacity : 1.2 litres Max. steam temperature : 116°C Steam generator : stainless steel FEATURES No detergent or chemicals anymore. Only add water. Light weight and portable. Steam generator in stainless steel : anti corrosive, 18/10 boiler. Welded construction. Shock proof.
Page 53
DO-230SR ATTENTION : Always remove condensation water from the tube before use or when the appliance hasn’t been used for a long time. The tube can be emptied in a container or in the sink by pressing the button. When the tube is empty it can be used again. Never direct the tube towards persons, animals or plants.
Page 54
DO-230SR with the bristles up in your left hand. Turn the angle adaptor downward and place it in the opening at the back of the floor brush. Now turn the angle adaptor 180°. Step 3 Place the plug in the socket. To heat up cold water will take about 8-10 minutes.
Page 55
DO-230SR • Place the floor brush on the cloth and fold the cloth around both smallest sides of the brush. Make sure the long sides of the brush will not be covered by the cloth. • Attach the cloth under the hooks on top of the brush. •...
Page 56
DO-230SR TILE FLOORS Use the concentrator with the detail brush attached to an extension. Have the floor brush with cloth attached ready as well. Clean the grout between the tiles with the detail brush. Remove the detail brush and attach the floor brush, move the brush across the floor to clean the tile and remove excess moisture and residue.
Page 57
DO-230SR SOAP SCUM Soap scum dissolves almost immediately under a combination of heat and moisture. Rinse the surface with a small amount of water afterwards or go back over it once more with a clean terry cloth towel. NOTE : soap scum sometimes will develop a hard surface from waterborne minerals. If this is the case, use the floor brush with no towel first to break up this surface –...
Page 58
DO-230SR ARTIFICIAL PLANTS Use the concentrator with a brush attached to blow off the dust and dirt. CLOTHING A vapor cleaning system is excellent for removing wrinkles from fabric. Simply “vaporize” the surface from a distance (30-45 cm). The dry vapor removes wrinkles without leaving the fabric wet like ordinary fabric steamers do.
Page 59
DO-230SR CARE AND MAINTENANCE If you consistently use demineralized or distilled water, cleaning the tank is unneces- sary. RINSING OUT THE STEAM CLEANER Normally, a periodic rinse of your steam cleaner will free it from deposits. This is recommended every 10 – 15 tankfulls, to free up any scale deposits from the tank. Fill the boiler with water and shake the cleaner vigorously.
Page 60
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentlas - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...