A.
1
UP
INSTALLATION INSTRUCTIONS
BEFORE YOU START . . . be sure to determine what type of installation you
will be performing, whether or not you will install your valve in a plaster wall, plaster wall
with thick tile, or fiberglass, plastic or metal shower stall.
IMPORTANT–If you are installing in a plaster wall or plaster wall with thick tile: BE SURE
THAT THE SURFACE OF THE PLASTERGUARD COVERING THE VALVE IS FLUSH
WITH YOUR FINISHED WALL. If you are installing this valve on a fiberglass, plastic or
metal shower stall with thin tile walls, the plasterguard can be used as a mounting bracket.
If the wall is thicker than 1", the plasterguard can be used in its original orientation by
placing the escutcheon over the valve and securing with the 2 3/4" long screws provided.
The wall is squeezed between the plasterguard and the escutcheon. If the wall is less
than 1" thick, it may be necessary to rotate the plasterguard 180° either direction from
the original orientaton before installing the escutcheon. For walls over 1 1/2" thick, longer
10-24 escutcheon screws are required. Order RP12630p 3 3/4" long screws. The tub
spout outlet and shower riser must be anchored using a mounting ell or other anchoring
device. Order RP5844 (1 ell, 2 nuts) or 12-RP11007's (12 ells, 24 nuts bulk).
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
ANTES DE COMENZAR . . . segúrese de determinar que tipo de instalación
usted va a hacer, aunque vaya o no a instalar su válvula en una pared de yeso,
pared de yeso con losa gruesa, o vidrio fibroso, compartimiento de plástico o metal.
IMPORTANTE–Si usted está haciendo su instalación en una pared de yeso o
una pared de yeso con losa gruesa: ASEGÚRESE QUE LA SUPERFICIE DEL
PROTECTOR DE YESO QUE CUBRE LA VÁLVULA ESTÉ AL RAS CON SU
PARED TERMINADA. Si usted está instalando esta válvula en un compartimiento de
regadera de fibra de vidrio, plástico o metal con paredes de losa delgada, el protector
de yeso se puede utilizar como soporte para la instalación. Si la pared es más gruesa
que una pulgada, el protector de yeso puede ser utilizado en su orientación original al
colocar el chapetón sobre la válvula y fijándolo con los dos tornillos proporcionados
de 2 3/4" de largo. La pared se aprieta entre el protector de yeso y el chapetón. Si la
pared tiene menos de 1" de grosor puede ser necesario girar el protector de yeso 180°
en cualquier dirección desde la orientación original antes de instalar el chapetón. Para
paredes de más de 1 1/2", se requerirán 10-24 tornillos más largos para el chapetón.
Ordene 3 tornillos de 3 3/4" de largo RP12630p. El tubo de salida de la bañera y el
tubo vertical de la regadera deben ser fijados empleando un codo para instalaciones
u otro aparato de fijación. Ordene la pieza RP5844 (1 codo, 2 tuercas) o la pieza
12-RP11007's (12 codos, 24 tuercas en granel).
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
AVANT DE DÉBUTER, prenez note que l'installation varie selon qu'il s'agit d'un mur en
placoplâtre recouvert ou non de carreaux ou d'une une enceinte de douche en fibre de
verre, en plastique ou en métal. IMPORTANT–Si vous installez le robinet dans un mur
en placoplâtre recouvert ou non de carreaux, ASSUREZ-VOUS QUE LA SURFACE
DU PROTECTEUR QUI RECOUVRE LE ROBINET SE TROUVE À ÉGALITÉ DE LA
SURFACE FINIE DU MUR. Si vous montez ce robinet dans une cabine de douche
en fibre de verre, en plastique ou en métal ou dans une cabine de douche à paroi
en carreaux minces, la plaque protège-plâtre peut servir de support de montage. Si
l'épaisseur de la paroi est supérieure à 1 po, vous pouvez utiliser la plaque protège-
plâtre dans sa position originale, puis placer la rosace sur la valve et la fixer avec les vis
longues de 2 3/4 po fournies. La paroi est alors prise entre la plaque protège-plâtre et la
rosace. Si l'épaisseur de la paroi est inférieure à 1 po, vous devrez peut-être tourner la
plaque protège-plâtre de 180° dans un sens ou dans l'autre par rapport à son orientation
originale avant de monter la rosace. Si l'épaisseur de la paroi est supérieure à 1 1/2
po, des vis 10-24 plus longues sont nécessaires. Commandez des vis longues de 3 3/4
po (RP12630p). La sortie du bec de baignoire et le tuyau vertical d'alimentation de la
pomme de douche doivent être fixés au moyen d'un coude à pattes de fixation ou d'un
autre dispositif d'ancrage. Le coudes peuvent être commandés à l'unité (RP5844 - 1
coude et 2 écrous) ou à la douzaine (RP11007 - 12 coudes et 24 écrous).
37744
Rev. J
B.
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Install valve so that arrows on bracket point
A.
up. For shower only installation, plug bottom outlet of valve with pipe plug.
CONNECT HOT AND COLD SUPPLY LINES. The left inlet is hot, right inlet
B.
is cold. Threaded inlets are 1/2" male IPS. Sweat connections are 1/2"
CWT. Remove the valve cartridge prior to soldering. After soldering, be
sure to replace all parts including the quad seal. Make sure the cartridge
key is positioned with the slot in the body and that the bonnet is securely
tightened. To reinstall cartridge for back to back installation follow instructions
in step "3A" on page 7.
FOR SHOWERHEAD INSTALLATION connect top outlet to shower arm
C.
with proper fittings. To prevent damage to finish on shower arm, insert
wall end of shower arm into shower flange before screwing arm into
riser connection. Apply plumber tape to pipe threads. Do not overtighten
showerhead.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Instale la válvula de manera
A.
que las flechas en el soporte señalen hacia arriba. Para instalación de
regadera sólamente, enchufe la salida de abajo de la válvula con el tapón
de la tubería.
CONECTE LAS LÍNEAS DE SUMINISTRO CALIENTE Y FRÍA. La
B.
toma de admisión de la izquierda es caliente, la toma de la derecha es
fría. Tubos machos enroscados de 1/2" IPS para la entrada de agua.
Conexiones soldadas son de 1/2" CWT. Quite el cartucho de la válvula
antes de soldar. Después de soldar, asegúrese de reemplazar todas
las piezas incluyendo el sellos de goma. Asegúrese que la muesca
del cartucho esté colocada con la ranura en el cuerpo y que el bonete
esté apretado fijo. Para instalar de nuevo el cartucho para instalación de
espalda a espalda siga las instrucciones en el paso "3A" en la página 7.
PARA LA INSTALACIÓN DE LA CABEZA DE REGADERA conecte la
C.
toma de arriba al brazo de la regadera con los accesorios apropiados.
Para prevenir daño al acabado del brazo de la regadera, introduzca el
extremo del brazo de la regadera que va hacia la pared dentro de la brida
de la regadera antes de atornillar el brazo dentro de la conexión del tubo
montante. Aplique cinta plomero‚ a las roscas de la tubería. No apriete
demasiado de la cabeza de regadera.
COUPEZ L'EAU. Montez le robinet de manière que les flèches sur le
A.
support pointent vers le haut. Si le robinet doit desservir une douche
seulement, montez un bouchon dans l'orifice inférieur du corps du robinet.
RACCORDEZ LES ENTRÉES D'EAU CHAUDE ET D'EAU FROIDE.
B.
L'entrée d'eau chaude est à gauche et celle d'eau froide est à droite. Les
entrées filetées sont de type 1/2 po mâle IPS. Des raccords à braser
sont utilisés sur les tuyaux d'entrée d'eau en cuivre de 1/2 po. Enlevez
la cartouche avant le brasage. Après le brasage, remettez tous les
éléments en place, y compris les joints à quatre lobes. Assurez-vous
que la cartouche est bien placée dans les rainures du corps et que le
chapeau est bien serré. Dans le cas d'une installation dos à dos, remontez
la cartouche en suivant les instructions à l'étape "3A" de la page 7.
RACCORDEZ LA DOUCHE. Raccordez l'orifice supérieur du corps
C.
du robinet au tuyau de la pomme de douche à l'aide des accessoires
appropriés. Pour ne pas abîmer le fini du tuyau de la pomme de douche,
introduisez son extrémité dans la collerette avant de le visser dans le
raccord du tuyau vertical dans le mur. Posez du ruban de plomberie sur les
filets. Évitez de trop serrer la pomme de douche.
2
C.