Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

IT
Avvertenze ed installazione
EN Warnings and installation
DE Warnungen und Installation
FR Avertissements et installation
NL Waarschuwingen en installatie
ES Advertencias e instalación
PT
Avisos e instalação
EL
Προειδοποιήσεις και εγκατάσταση
SV Varningar och installation
FI
Varoitukset ja asennus
NO Advarsler og installasjon
DA Advarsler og installation
PL
Ostrzeżenia i instalacja
CS Varování a instalace
SK Varovania a inštalácia
HU Figyelmeztetések és telepítés
BG Предупреждения и инсталиране
RO Avertismente și instalare
RU Предупреждения и установка
UK Попередження та встановлення
KK Ескертулер және орнату
ET
Hoiatused ja paigaldamine
LT
Įspėjimai ir montavimas
LV
Brīdinājumi un uzstādīšana
SR Упозорења и инсталација
SL
Opozorila in namestitev
HR Upozorenja i instalacija
TR Uyarılar ve kurulum
AR ‫التحذيرات والتركيب‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gorenje 743611

  • Page 1 Avvertenze ed installazione EN Warnings and installation DE Warnungen und Installation FR Avertissements et installation NL Waarschuwingen en installatie ES Advertencias e instalación Avisos e instalação Προειδοποιήσεις και εγκατάσταση SV Varningar och installation Varoitukset ja asennus NO Advarsler og installasjon DA Advarsler og installation Ostrzeżenia i instalacja CS Varování...
  • Page 3 ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili del prodotto possono diventare calde.• Non collegare il prodotto alla rete elettrica finché l’installazione Il prodotto è concepito per l'aspirazione dei fumi e vapori non è totalmente completata.• Per quanto riguarda le della cottura ed è...
  • Page 4 completa della rete nelle condizioni della categoria di 2. UTILIZZO sovratensione III, conformemente alle regole Il sistema di aspirazione può essere utilizzato in versione installazione. • Il prodotto è provvisto di un cavo aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo alimentazione speciale;...
  • Page 5 B+C= Selezione velocità 2 (in caso di media quantità di Illuminazione vapore e fumo). • Sistema di Illuminazione : Il sistema di illuminazione B+D= Selezione velocità 3 (in caso di molto vapore e non è sostituibile dall’utente, in caso di malfunzionamenti fumo).
  • Page 6 followed with regard to the technical and safety measures to adopt for fume extraction. •The extracted air must not be conveyed through the same ducts used to extract the fumes The product is designed for the extraction of cooking fumes generated by gas combustion or other types of combustion and steam and it is for domestic use only.
  • Page 7 disconnection from the mains in category III overvoltage ● Duct-Out Version: conditions, in accordance with the installation rules. •The Vapours are evacuated outside through an exhaust pipe product features a special power cable; if the cable is attached to the connecting flange. damaged, contact the Service Centre for a replacement.
  • Page 8 4. MAINTENANCE WARNINGS • Cleaning: For cleaning, simply use a cloth moistened with neutral liquid detergents. Do not use cleaning tools or instruments. • Avoid the use of abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! For product maintenance, see the images at the end of the installation marked by this symbol.
  • Page 9 (MINDESTENS EINMAL PRO MONAT) innen und außen gereinigt werden; beachten Sie in jedem Fall die Wartungsanweisungen. •Wenn Sie das Produkt nicht Das Produkt ist für die Absaugung von Kochdämpfen reinigen und die Filter nicht austauschen / reinigen, kann konzipiert und nur für den Hausgebrauch bestimmt. dies zu Brandgefahr führen.•...
  • Page 10 und Elektronik-Altgeräten abgegeben werden muss. Das SICHERHEIT BEIM ELEKTRISCHEN Produkt gemäß den lokalen Vorschriften zur Abfallentsorgung ANSCHLUSS beseitigen. Weitere Informationen Behandlung, •Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild im Inneren Wiederverwertung und zum Recycling dieses Produkts des Produkts angegebenen Spannung entsprechen. •Wenn erhalten Sie von der zuständigen örtlichen Behörde, dem das Produkt mit einem Stecker ausgestattet ist, schließen Sie Hausmüllentsorgungsdienst oder dem Geschäft, in dem das...
  • Page 11 Platz für die Installation des Produkts vorhanden ist und mehr oder weniger langem Gebrauch ein, je nach Art des dass das Bedienfeld jederzeit leicht zugänglich ist. Kochens und je nachdem, wie regelmäßig der Fettfilter gereinigt wird. • Das Produkt ist mit Befestigungsdübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind.
  • Page 12 produit et du remplacement/nettoyage des filtres comporte des risques d'incendie.• Il est strictement interdit de faire flamber des aliments sous le produit.• ATTENTION  : Le produit est conçu pour l’aspiration des fumées et des Lorsque la plaque de cuisson est en marche, les parties vapeurs de cuisson et est destiné...
  • Page 13 produit à une prise conforme aux normes en vigueur et placée à un endroit accessible même après l’installation. • Si l’appareil n’est pas doté de fiche (raccordement direct au secteur) ou si la fiche n’est pas placée dans un endroit accessible même après l’installation, appliquer un interrupteur bipolaire conforme qui assure la déconnexion NORMES...
  • Page 14 plupart des murs/plafonds. Toutefois, un technicien qualifié • Filtre au charbon actif lavable (uniquement doit être consulté pour vérifier l'adéquation des matériaux pour version filtrante) : en fonction du type de mur/plafond. Le mur/plafond doit le filtre à charbon peut être lavé tous les deux mois (ou être suffisamment solide pour supporter le poids de la quand le système d'indication de saturation des filtres - si hotte.
  • Page 15 binnen- als de buitenkant regelmatig worden gereinigd (TEN MINSTE EENMAAL PER MAAND), en neem daarbij ieder geval uitdrukkelijk aangegeven Het product is ontworpen voor het afzuigen van het tijdens onderhoudsvoorschriften in acht. •De niet-naleving van de het koken geproduceerde dampen en rook en is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
  • Page 16 Het op het product of op de begeleidende documenten minder dan 65 cm. • Als de installatie-aanwijzingen van het aangegeven symbool geeft aan dat dit product niet gaskooktoestel een grotere afstand aangegeven, moet deze behandeld mag worden als huishoudelijk afval, maar in acht worden genomen.
  • Page 17 • Verwijder, indien bijgeleverd, het/de koolfilter(s) (verwijs • Koolfilter (alleen voor filterversie): Het filterele- naar de betreffende paragraaf). ment moet maximaal om de vier maanden worden ver- • Deze moeten alleen verwijderd worden als u het product vangen. Dit element kan NIET gewassen of geregene- in de filterversie wenst te gebruiken.
  • Page 18 Está terminantemente prohibido cocinar alimentos con la llama bajo el producto.• ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está en funcionamiento las partes accesibles del El producto está realizado para la aspiración de los humos y producto pueden estar calientes.• No conecte el producto a vapores de la cocción y está...
  • Page 19 ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/ después de la instalación. • Si no está dotado de enchufe IEC 60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; (conexión directa a la red) o el enchufe no está situado en IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; una zona accesible, incluso después de la instalación, CISPR 14-2;...
  • Page 20 (cuando lo lave en un lavavajillas, realice el ciclo de lavado 3. FUNCIONAMIENTO completo sin la vajilla dentro). Elimine el exceso de agua sin dañar el filtro y, a continuación, introdúzcalo en el horno durante 10 minutos a 100°C para secarlo. Sustituya los filtros de grasas.
  • Page 21 estritamente proibido cozinhar alimentos na chama sob o produto.• ATENÇÃO: Quando a placa de cozinha estiver em funcionamento, as partes acessíveis do produto podem ficar O produto está concebido para a aspiração de fumos e quentes.• Não ligue o produto à rede elétrica sem que a vapores da cozedura e destina-se apenas a uso doméstico.
  • Page 22 CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. desprovido de ficha (ligação direta à rede) ou se a ficha não estiver colocada em zona acessível, mesmo após a 2. UTILIZAÇÃO instalação, aplique um interruptor bipolar em norma que garanta o desligamento total da rede nas condições da O sistema de aspiração pode ser utilizado na versão de categoria de sobretensão III, em conformidade com as aspiração com evacuação externa ou de filtragem de...
  • Page 23 quente com detergentes adequados ou na lava-louças a 65 3. FUNCIONAMENTO °C (no caso de lavagem em lava-louças, execute o ciclo de lavagem completo sem louças no interior). Retire a água em excesso sem danificar o filtro; em seguida, ponha-o no forno por 10 minutos a 100 °C para secá-lo definitivamente.
  • Page 24 όσο και εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ ΜΗΝΑ), τηρώντας πάντα όσα αναφέρονται ρητά στις οδηγίες συντήρησης. •Η μη τήρηση των κανόνων καθαρισμού της Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για την απορρόφηση του καπνού συσκευής και της αντικατάστασης/καθαρισμού των φίλτρων και των ατμών μαγειρέματος και προορίζεται αποκλειστικά για...
  • Page 25 Το σύμβολο επάνω στο προϊόν ή στα συνοδευτικά Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της συσκευής μαγειρέματος με έγγραφα υποδεικνύει ότι το εν λόγω προϊόν δεν πρέπει να αέριο ορίζουν μεγαλύτερη απόσταση, θα πρέπει να τη απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα αλλά λαμβάνετε...
  • Page 26 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΑΡΧΙΚΗΣ • Φίλτρο Κατακράτησης Λίπους: Το μεταλλικό ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ φίλτρο κατακράτησης λίπους πρέπει να καθαρίζεται μια • Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν που αγοράσατε έχει φορά το μήνα με μη επιθετικά καθαριστικά, στο χέρι ή σε κατάλληλες διαστάσεις για το προεπιλεγμένο σημείο πλυντήριο...
  • Page 27 OBSERVERA: När spishällen är i funktion kan åtkomliga delar av produkten bli varma.• Anslut inte produkten till elnätet förrän installationen är helt klar.• Vad gäller de Produkten har skapats för utsugning av rök och ångor från tekniska åtgärder och säkerhetsåtgärder som ska vidtas för matlagning och är endast avsedd för hushållsbruk.
  • Page 28 nätspänningen att den fungerar korrekt och att elkabeln är Anslut produkten till rör och hål för utsläpp på väggen med korrekt monterad. likvärdig diameter till luftutsläppet (kopplingsfläns). Obs! Använd inte med programmerare, timer, separat Användning av rör och hål för utsläpp på väggen med en fjärrkontroll eller någon annan anordning som aktiveras mindre diameter innebär en minskning av sugprestandan automatiskt.
  • Page 29 Se bilderna som markerats med denna symbol för information om underhåll av produkten efter installationen. • Avfettningsfilter: Det metalliska fettfiltret ska rengöras en gång i månaden med icke aggressiva rengöringsmedel, manuellt eller i diskmaskin vid låg temperatur och kort program. För att ta bort fettfiltret dras i handgreppet med fjäder för frigöring.
  • Page 30 kokonaan.• Mitä sovellettaviin teknisiin turvallisuusmääräyksiin tulee, noudata paikallisten pätevien viranomaisten antamia määräyksiä.• Imettyä ilmaa ei saa Tuote on tarkoitettu ruoanlaitossa syntyvien savujen ja ohjata kanavaan, jota käytetään kaasua tai muita höyryjen imuun, ja se on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. polttoaineita käyttävien laitteiden savujen poistoon.• Älä Noudata tarkasti tässä...
  • Page 31 ja tarkista että se toimii oikein. Liitä tuote putkiin ja seinässä oleviin poistoaukkoihin, joiden halkaisija vastaa ilman ulostuloa (liitoslaippa). Varoitus! Älä käytä ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen kauko-ohjaimen minkään muun automaattisesti Jos käytetään halkaisijaltaan pienempiä putkia ja seinässä aktivoituvan laitteen kanssa. olevia poistoaukkoja, imukyky heikkenee ja melu lisääntyy huomattavasti.
  • Page 32 Tuotteen huoltoa varten tutustu valmiin asennuksen kuviin, joissa on tämä symboli. • Rasvasuodatin: Metallinen rasvasuodatin tulee puhdistaa kerran kuussa ei-voimakkailla pesuaineilla käsin tai astianpesukoneessa alhaisella lämpötilassa ja lyhyellä ohjelmalla. Rasvasuodattimen purkamiseksi vedä jousella varustetusta vapautuskahvasta. • Rasvasuodatin ottaa talteen ruoanvalmistuksessa syntyvät rasvahiukkaset.
  • Page 33 forbudt å tilberede mat med åpne flammer under produktet.• OBS: •Når platetoppen er i bruk kan delene på produktet som er tilgjengelige for brukeren bli varme.• •Ikke Produktet er utviklet for avtrekk av røyk og damp fra koble produktet til strømnettet før installasjonen er helt matlaging og er kun ment til hjemmebruk.
  • Page 34 til koblingsflensen. henhold til installasjonsregler. • Produktet er utstyrt med en spesiell strømkabel. Hvis denne blir skadet må man kontakte VÆR OPPMERKSOM! Hvis produktet er utstyrt med karbonfilter(e) må disse fjernes. kundeservice for å bestille ny. Koble produktet til rør og avtrekkshull med diameter •...
  • Page 35 • Ikke bruk slipende produkter. IKKE BRUK SPRIT! For vedlikehold av dette produktet henvises det til bildene på slutten av installasjonen avmerket med dette symbolet. • Fettfilter: Fettfilteret i metall må rengjøres en gang i måneden med skånsomme vaskemidler, gjøres manuelt, eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur eller kort syklus.
  • Page 36 produktet.• PAS PÅ: Når kogepladen er i brug, kan de tilgængelige dele på produktet blive varme.• Tilslut ikke produktet til fastnettet, før installationen er gennemført.• Produktet er designet til udsugning af mados og dampe og Overhold nøje lokale bestemmelser med hensyn til de er kun beregnet til husholdningsbrug.
  • Page 37 med udledning af luften fra rummet eller med recirkulation med installationsreglerne. • Produktet er udstyret med et af rumluften med filtrering. specielt strømkabel. Hvis kablet er beskadiget, er det nødvendigt at tilkalde den tekniske assistance. ● Udsugningsudgave: ● Advarsel! Inden strømforsyningen tilsluttes for at Dampene evakueres ydersiden...
  • Page 38 B+D= Hastighedsvalg 3 (i tilfælde af meget damp og røg). 4. VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER • Rengøring: Anvend UDELUKKENDE en fugtig klud med flydende neutrale rengøringsmidler til rengøringen. Brug ikke værktøj eller redskaber til rengøringen. • Undgå brug af produkter, der indeholder slibemidler. UNDGÅ...
  • Page 39 •Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia produktu i wymiany/ czyszczenia filtrów wiąże się z ryzykiem pożaru.• Surowo zabrania się przygotowywania potraw na ogniu pod Produkt został zaprojektowany do odciągania oparów produktem.• UWAGA: Podczas działania płyty kuchennej, kuchennych i jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
  • Page 40 zgodnie z przepisami bezpieczeństwa: EN/IEC 60335-1; go podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi EN/IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. Wydajność: EN/IEC przepisami, znajdującego się w miejscu dostępnym nawet po 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC instalacji. •Jeśli nie ma wtyczki (bezpośrednie podłączenie 60704-1;...
  • Page 41 przeciwtłuszczowe, wyjąć filtr węglowy i umyć w gorącej 3. DZIAŁANIE wodzie z odpowiednim detergentem lub w zmywarce do naczyń w temperaturze 65°C (w przypadku zastosowania zmywarki do naczyń, pełny cykl mycia bez żadnych innych naczyń). Usunąć nadmiar wody, uważając aby nie uszkodzić...
  • Page 42 orgánů.• Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do potrubí, které je používáno pro vypouštění výparů ze zařízení fungujících na principu spalování plynu nebo jiných paliv.• Výrobek je určen k odsávání výparů a par z vaření a je Výrobek nepoužívejte ani nenechávejte bez řádně určen pouze pro domácí...
  • Page 43 Pozor! Nepoužívejte programovacím zařízením, vede ke snížení sacího výkonu a k výraznému zvýšení časovačem, samostatným dálkovým ovladačem nebo jiným hlučnosti. zařízením, které se aktivuje automaticky. V takovém případě výrobce odmítá odpovědnost. • Použijte tak dlouhé potrubí, jak je potřeba. RADY PRO POUŽÍVÁNÍ •...
  • Page 44 • Tukový filtr: Kovový tukový filtr musí být čištěn jednou měsíčně jemnými čisticími prostředky, ručně nebo v myčce na nádobí při nízkých teplotách a krátkém cyklu. Chcete-li tukový filtr vyjmout, zatáhněte za madlo uvolňovací pružiny. • Tukový filtr zadržuje částečky tuku z vaření. Při mytí v myčce se kovový...
  • Page 45 technických a bezpečnostných opatrení, ktoré je potrebné prijať na odvádzanie dymov, prísne dodržiavajte nariadenia kompetentných miestnych orgánov.• Nasatý vzduch sa Výrobok je vytvorený na odsávanie dymov a pár z varenia nesmie odvádzať do potrubia používaného na odvádzanie a je určený iba na domáce použitie. dymov vyprodukovaných spaľovacími zariadeniami na plyn Prísne dodržiavajte pokyny uvedené...
  • Page 46 ● Pozor! Pred opätovným pripojením k elektrickej sieti a uhlíkovými filtrami, tento/tieto sa musí/musia odstrániť. kontrolou správneho fungovania spotrebiča vždy Výrobok pripojte k trubkám a vypúšťacím otvorom na stene skontrolujte, či je sieťový kábel správne namontovaný. s priemerom ekvivalentným výstupu vzduchu (spojovacia Pozor! Nepoužívajte programovacie zariadenie, časovač, príruba).
  • Page 47 čistení nepoužívajte žiadne nástroje. • Vyhnite sa používaniu produktov s obsahom abrazívnych látok. NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL! Pre údržbu výrobku si pozrite obrázky po ukončení inštalácie označené týmto symbolom. • Protitukový filter: Kovový protitukový filter sa musí čistiť raz za mesiac neagresívnymi čistiacimi pros- triedkami, ručne alebo v umývačke riadu pri nízkych tep- lotách a krátkom cykle.
  • Page 48 hozzáférhető részei felforrósodhatnak.• Ne csatlakoztassa a terméket az elektromos hálózathoz, amíg a telepítést nem fejezte be.• Ami a füstelvezetéssel kapcsolatos A terméket a főzés közben keletkező pára és gőzök műszaki és biztonsági intézkedéseket illeti, kifejezetten elszívására tervezték és csak háztartási használatra. tartsa be a felelős helyi hatóságok szabályait.•...
  • Page 49 megfelelően. • A termék speciális tápkábellel van 2. HASZNÁLAT felszerelve; ha a kábel megsérült, kérjen újat a műszaki Az elszívórendszert beszívó vagy külső ürítő illetve szűrős ügyfélszolgálattól. belső keringtető verzióban is lehet használni. ● Figyelem! Mielőtt visszakötné a készüléket az elektromos hálózatra, ellenőrizze a készülék helyes ●...
  • Page 50 B+C= 2-es sebesség kiválasztása (közepes mennyiségű • Világítási rendszer : A világítási rendszer cseréjét nem pára és füst esetén). végezheti a felhasználó, működési rendellenesség ese- tén lépjen kapcsolatba a műszaki szervizszolgálattal. B+D= 3-as sebesség kiválasztása (nagy mennyiségű pára és füst esetén). •...
  • Page 51 •Помещението трябва да разполага с достатъчна вентилация, когато продуктът се използва едновременно с други уреди с горивна функция, на газ Продуктът е проектиран за аспирация на пари и или друг вид горивен материал. •Продуктът трябва да изпарения от готвене и е предназначен само за домашна...
  • Page 52 повърхност на контейнерите на устройството за готвене ОБЕЗВРЕЖДАНЕ В КРАЯ НА ЖИЗНЕНИЯ и най-ниската част на кухненския абсорбатор трябва да ЦИКЪЛ бъде не по-ниско от 45 cm при електрически кухни 65 Този уред е обозначен в съответствие с cm при кухни на газ или смесени. • Ако инструкциите за Европейска...
  • Page 53 завои (максимален ъгъл на завой: 90°). За поддръжката на продукта, вижте • Избягвайте драстични промени на сечението на изображенията в края на инсталирането, канала. маркирани с този символ. ● Филтрираща Версия • Филтър против мазнини: Металният филтър за мазнини трябва да бъде почистван един път на Аспирираният...
  • Page 54 incendiu.• Este strict interzis gătitul alimentelor pe flacără, dedesubtul aparatului.• ATENȚIE: Atunci când plita de gătit este în funcțiune, părțile accesibile ale aparatului se pot Produsul a fost conceput pentru aspirarea gazelor arse și a încălzi.• Nu conectaţi aparatul la reţeaua electrică decât aburilor produși în timpul gătitului și este destinat exclusiv uzului casnic.
  • Page 55 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/CEI aparatul la o priză ce îndeplinește prevederile legislației în 60704-1; EN/CEI 60704-2-13;EN/CEI 60704-3; ISO 3741; vigoare, aflată într-o zonă care să fie accesibilă chiar și EN 50564; CEI 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN după...
  • Page 56 și spălați cu apă fierbinte și detergenți potriviți sau într-o 3. FUNCȚIONARE mașină de spălat vase la 65 °C (dacă spălați în mașina de spălat vase, efectuați ciclul complet de spălare fără vase în interior). Îndepărtați surplusul de apă fără a deteriora filtrul, apoi introduceți-l în cuptor pentru 10 minute la 100 °C pentru o uscare completă.
  • Page 57 детям выполнять очистку и техобслуживание изделия без присмотра. •Помещение должно быть оборудовано достаточно эффективной системой вентиляции, если Изделие предназначено для отсасывания дымов и прибор используется одновременно с другими испарений, возникающих при готовке, для применения только в домашнем хозяйстве. устройствами, работающими на газу или другом топливе.
  • Page 58 высоты, указанной на чертежах • Миним. расстояние от УТИЛИЗАЦИЯ ПО ОКОНЧАНИИ СРОКА опорной поверхности емкостей на конфорке и нижней СЛУЖБЫ частью вытяжки для кухонь должно быть не менее 45 Этот аппарат маркирован классификацион- cm в случае электрических плит, и не менее 65 cm в ным...
  • Page 59 количеством изгибов (максимальный угол изгиба: 90°). Для ухода за изделием см. изображения после • Не допускайте существенного изменения сечения установки, отмеченные этим символом. канала. • Жироулавливающий фильтр: Металличе- ский жироулавливающий фильтр подлежит чистки раз ● Фильтрующая версия: в месяц с применением не едких детергентов. Его Всасываемый...
  • Page 60 іншими пристроями, що працюють на газу або іншому паливі. •Прилад слід почастіше очищати як усередині, так і зовні (МІНІМУМ РАЗ НА МІСЯЦЬ). У будь-якому Виріб призначений для відсмоктування димів і випарів, випадку, слідуйте вказівкам, приведеним в керівництві що виникають при готуванні, для застосування тільки в домашньому...
  • Page 61 ним не можна поводитися як з будь якими іншими плит, і не менш 65 cm в разі газових або змішаного типу. побутовими відходами. Натомість його слід віддавати у • Якщо в інструкції по установці газової плити вказано відповідний пункт прийому електричного...
  • Page 62 • Його/їх потрібно встановити, лише якщо ви хочете • Вугільний фільтр (тільки для версії з використовувати вироб у версії з фільтрацією. фільтрацією): Необхідно замінювати картридж не • Якщо є бічні панелі та/або стіни та/або настінні меблі, рідше одного разу на чотири...
  • Page 63 жөніндегі нұсқаулықтың орындалмауы өрт қаупіне әкелуі мүмкін.• •Бұл өнімді жалынды отпен тамақ пісіргенде пайдалануға қатаң тыйым салынады.• ЕСКЕРТУ: •Өнім Бұл құрылғы тамақ пісіру кезінде шығатын түтін мен қосулы болған кезде оның қолжетімді бөліктері қызып буды сорып, сыртқа шығаруға және тек үйде қолдануға...
  • Page 64 EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. стандарттарға сәйкес келетін және орнатқаннан кейін де Өнімділігі: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO қол жетімді болатын розеткаға қосыңыз. •Егер өнімнің 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/IEC 60704-3; қуат ашасы болмаса (электр желісіне тікелей қосылатын ISO 3741;...
  • Page 65 үшін жеткілікті деңгейде мықты болуы керек. • Жуылатын белсендірілген көмір сүзгісі (тек сүзгілі нұсқа үшін): 3. ПАЙДАЛАНУ Көмір сүзгісін екі ай сайын (егер сіздегі үлгіде болса- сүзгінің қанығу жүйесі көрсеткен кезде) жуып отыруға болады. Сызбалар бөлімінде көрсетілгендей: май сүзгісін алыңыз, көмір сүзгісін алыңыз және ыстық сумен, лайықты...
  • Page 66 suunata torusse, mis on mõeldud gaasi või mõne muu kütusega töötava seadme suitsu väljajuhtimiseks.• Ärge kasutage ega jätke toodet ilma korralikult paigaldatud Toode on mõeldud toiduvalmistamise auru ja suitsu lampideta, see võib kaasa tuua elektrilöögi ohu.• • Toodet väljatõmbeks ning mõeldud ainult koduseks...
  • Page 67 seadmel sisse kõige väiksem võimsus ning laske sellel • Püüdke minimeerida torustiku käänakute arvu (käänaku töötada ka paar minutit pärast toiduvalmistamise maksimaalne nurk: 90°). lõpetamist. Suurendage võimsust ainult juhul, kui suitsu ja • Vältige torustiku järske suunamuutusi. auru on suures koguses, ning kasutage funktsiooni Booster ainult äärmuslikel juhtudel.
  • Page 68 • Rasvafilter eemaldab õhust toiduvalmistamisel tekkivad rasvaosakesed. Metallist rasvafiltri pesemisel nõudepesumasinas võib selle värvus muutuda, kuid see ei muuda kuidagi filtri tööomadusi. • Söefilter (ainult filterversioonil): Kassett tuleb vahetada välja vähemalt iga nelja kuu tagant. Seda EI SAA pesta ega taastada. Nagu joonistel näidatud, eemaldage rasvafiltrid, asetage mõlemale küljele üks söefilter ja kinnitage see toote külge.
  • Page 69 institucijų reglamentuose numatytomis nuostatomis.• Ištraukiamo oro negalima tiekti vamzdžiu, skirtu dujinių ar kito kuro prietaisų generuojamų garų šalinimui.• Produktas sukurtas ištraukti ruošiant maistą susidariusius Nenaudokite ir nepalikite produkto be šiuo metu dūmus bei garus ir yra skirtas tik buitiniam naudojimui. sumontuotų...
  • Page 70 • Naudokite vamzdį su kiek įmanoma mažiau išlinkimų NAUDOJIMO PASIŪLYMAI (didžiausias išlinkimo kampas: 90°). Pasiūlymai, kaip teisingai naudoti siekiant sumažinti poveikį • Venkite didelių vamzdžio pjūvio pokyčių. aplinkai: pradėję gaminti maistą, įjunkite prietaisą veikti mažiausiu greičiu, palikite jį įjungtą kelias minutes ir baigę ruošti maistą.
  • Page 71 • Riebalų filtras: Metalinis riebalų filtras turi būti valomas kartą per mėnesį neagresyviais plovikliais, rankomis arba žemos temperatūros ir trumpo ciklo indaplovėse. Norėdami išmontuoti riebalų filtrą, patraukite atkabinimo rankeną su spyruokle. • Riebalų filtras sulaiko maisto ruošimo metu susidariusias kietąsias daleles. Plaunant indaplovėje riebalų filtras gali išblukti, bet jo filtravimo savybės visiškai nepasikeičia.
  • Page 72 pasākumiem, kas jāveic dūmu novadīšanai, stingri ievērojiet kompetento vietējo iestāžu noteikumus.• Iesūcamo gaisu nedrīkst novadīt kanālā, kuru izmanto Izstrādājums ir paredzēts virtuves izgarojumu un tvaiku dūmu, ko rada gāze vai citas degvielas sadedzināšanas nosūkšanai un lietojams tikai mājsaimniecībā. ierīces, novadīšanai.• Iespējama elektriskās strāvas Cieši sekojiet norādījumiem šajā...
  • Page 73 aktivizējas automātiski. Tādēļ mēs par to neuzņemamies atbildību. • Lietojiet pēc iespējas īsāku cauruļvadu. LIETOŠANAS PADOMI • Lietojiet cauruļvadu ar pēc iespējas mazāku izliekumu Padomi pareizai lietošanai, lai samazinātu ietekmi uz skaitu (maksimālais izliekuma leņķis: 90°). apkārtējo vidi: Sākot gatavot, ieslēdziet ierīci ar minimālo •...
  • Page 74 • Prettauku filtrs: Metāla prettauku filtrs jātīra reizi mēnesī ar maigiem mazgāšanas līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā mašīnā zemā temperatūrā un ar īsu ciklu. Lai noņemtu prettauku filtru, pavelciet atsperes atbrīvošanas rokturi. • Prettauku filtrs aiztur ēdiena gatavošanas laikā radušās tauku daļiņas.
  • Page 75 pridržavate odredbi nadležnih lokalnih vlasti.• Usisani vazduh se ne sme poslati u odvod koji se koristi za ispuštanje dima nastalog od uređaja za izgaranje gasa ili Proizvod je namenjen za usisavanje dima i isparenja pri drugih goriva.• Ne koristite i ne ostavljajte proizvod bez kuvanju i namenjen je samo za kućnu upotrebu.
  • Page 76 uređajem koji se automatski aktivira. • Koristite minimalno dug kanal. • Koristite kanal sa što manje zavoja (maksimalni ugao PREPORUKE ZA UPOTREBU zavoja: 90°). Saveti za pravilnu upotrebu kako bi se smanjio uticaj na • Izbegavajte drastične promene prečnika cevi. okolinu: Kada počnete kuvanje, uključite proizvod na minimalnu brzinu, ostavljajući je uključenom neko vreme i ●...
  • Page 77 • Filter za mast: Metalni filter protiv masti mora se čistiti jednom mesečno blagim deterdžentima, ručno ili u mašini za pranje sudova na niskim temperaturama i sa kratkim ciklusom. Da biste uklonili filter za mast, povucite ručicu za oslobađanje opruge. •...
  • Page 78 upoštevajte določbe predpisov pristojne lokalne uprave.• Izsesanega zraka se ne sme odvajati v vod, ki se uporablja za odvajanje dimnih plinov naprav z zgorevanjem plina ali Izdelek je namenjen odvajanju dima in hlapov, ki nastajajo drugih goriv.• Izdelka ne uporabljajte brez pravilno pri kuhanju, in je namenjen samo za domačo uporabo.
  • Page 79 • Uporabite čim krajši cevovod. NASVETI ZA UPORABO • Uporabite cevovod s čim manj koleni (največji kot kolena: Nasveti za pravilno uporabo in manjši vpliv na okolje: Ko 90°). začnete kuhati, vklopite aparat z najmanjšo hitrostjo in ga • Izogibajte se drastičnim spremembam preseka cevovoda. pustite vklopljenega nekaj minut tudi po koncu kuhanja.
  • Page 80 • Maščobni filter: Kovinski maščobni filter je treba očistiti enkrat mesečno z blagimi detergenti, ročno ali v pomivalnem stroju pri nizkih temperaturah in s kratkim ciklom. Za odstranitev maščobnega filtra povlecite vzmetni ročaj za odklop. • Maščobni filter zadržuje maščobne delce iz kuhanja. S pranjem v pomivalnem stroju kovinski maščobni filter lahko zbledi, toda lastnosti filtriranja se v ničemer ne spremenijo.
  • Page 81 se strogo pridržavati odredbi nadležnih lokalnih vlasti.• Usisani zrak ne smije se poslati u odvod za ispuštanje dima nastalog od uređaja za izgaranje plina ili drugih goriva.• Proizvod je dizajniran za usisavanje dima i para od kuhanja Nemojte koristiti proizvod ili ga ostavljati bez pravilno i namijenjen je samo za domaću upotrebu.
  • Page 82 Zbog toga proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost. SAVJETI ZA UPORABU • Koristite minimalno dugu cijev. Savjeti za pravilnu uporabu kako bi se smanjio utjecaj na • Koristite cijev sa što manje zavoja (maksimalni kut zavoja: okoliš: Kada započnete s kuhanjem postavite uređaj na 90°).
  • Page 83 • Filtar za masnoću: Metalni filtar za mast mora se čistiti jednom mjesečno blagim deterdžentima, ručno ili u perilici posuđa na niskim temperaturama i u kratkom ciklusu. Da biste uklonili filtar za mast, povucite ručicu za oslobađanje opruge. • Filtar za masnoću zadržava čestice masti koje nastaju kuhanjem.
  • Page 84 kısımları ısınabilir.• Kurulum tamamen bitmeden ürünün elektrik şebekesiyle olan bağlantısını yapmayın.• Dumanları tahliye etmek için alınacak teknik tedbirler ve güvenlik Bu ürün, pişirme işleminden çıkan buhar ve dumanları tedbirleri açısından yerel yetkili mercilerin düzenlemelerinde çekmek için tasarlanmıştır ve yalnızca evlerde kullanılmak içindir.
  • Page 85 ● Dikkat! Elektrik şebekesiyle bağlantıyı kurmadan ve DİKKAT! Üründe karbon filtre(ler) varsa bunlar doğru şekilde çalışıp çalışmadığını kontrol etmeden önce çıkarılmalıdır. kablonun doğru şekilde döşendiğinden emin olun. Ürünü, hava çıkışıyla (rakor flanşı) aynı çapta olan borulara Dikkat! Bir programlama cihazı, zamanlama cihazı, ayrı ve duvar tahliye deliklerine bağlayın.
  • Page 86 Ürünün bakımını yapmak için, kurulumun sonunda bu işaretin yer aldığı görsellere bakın. • Yağ Giderici Filtre: Yağ giderici metal filtre aşındırıcı olmayan deterjanlar kullanılarak ayda bir kez elde veya kısa süreli programda ve düşük sıcaklıkta bulaşık makinesinde temizlenmelidir. Yağ filtresini sökmek için yaylı...
  • Page 87 ‫الكهربائية.• جبب أال يُستخدم هذا املنتج مطلقًا دون أن تكون الشبكة‬ AR - ‫التحذيرات والتركيب‬ ‫اخلاصة به مثبتة بالشكل الصحيح. • ال جيب مطلقًا استخدام هذا املنتج‬ .‫كسطح لسند ومحل األشياء عليه ما مل يُسمَح بذلك صراحة‬ ‫عن‬ ‫الناتجة‬ ‫واألبخرة‬ ‫األدخنة‬...
  • Page 88 ‫قطر‬ ‫أقصى‬ ‫استخدم‬ ،‫األدنى‬ ‫للحد‬ ‫الضوضاء‬ ‫وتقليل‬ ‫األمثل‬ ‫للحد‬ ‫الفعالية‬ ‫التركيب‬ ‫قبل‬ ‫التجميع‬ ‫الكتيب‬ ‫هذا‬ ‫في‬ ‫إليه‬ ‫المشار‬ ‫األنابيب‬ ‫لنظام‬ ‫لمنطقة‬ ‫مناسبة‬ ‫أبعاد‬ ‫يمتلك‬ ‫شراؤه‬ ‫تم‬ ‫الذي‬ ‫المنتج‬ ‫أن‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ • ً ‫م ُ سبق ا‬ ‫المختارة‬ ‫التركيب‬ ‫التشغيلي‬ ‫ع...
  • Page 89 ‫يحدث‬ • . ‫الطهي‬ ‫عن‬ ‫الناتجة‬ ‫الكريهة‬ ‫الروائح‬ ‫الكربون‬ ‫مرشح‬ ‫يحتجز‬ • ً ‫وفق ا‬ ‫الطهي‬ ‫لنوع‬ ‫ما‬ ٍ ‫ح د‬ ‫إلى‬ ‫طويل‬ ‫استخدام‬ ‫بعد‬ ‫الكربون‬ ‫مرشح‬ ‫تشبع‬ ‫الدهون‬ ‫مرشح‬ ‫تنظيف‬ ‫وانتظام‬ ‫الترشيح‬ ‫لموديل‬ ‫فقط‬ ‫للغسل‬ ‫القابل‬ ‫النشط‬ ‫الكربون‬ ‫مرشح‬ •...
  • Page 90 Ø150 Ø3,5x9,5 mm + 1x Ø3,5x9,5 mm...
  • Page 91 Ø 125 mm Ø 150 mm Ø 149 282,5 493 - 693 514 - 714 496 - 696...
  • Page 92 Ø155 Ø 130 mm Ø 125 mm...
  • Page 93 Ø155 Ø3,5x9,5 mm...
  • Page 95 CLAK!
  • Page 96 Ø Ø 125 mm...
  • Page 97 Ø3,5x9,5 mm Ø150 Ø150 mm...
  • Page 98 11.1 100° 10 min 11.2...
  • Page 100 LIB0195287 Ed. 07/23...

Ce manuel est également adapté pour:

Bhi631as