Page 2
BG – АСПИРАТОР CS – DIGESTOŘ DE – DUNSTABZUGSHAUBE DA – EMHÆTTER EN – COOKER HOOD ES – CAMPANA EXTRACTORA FR – HOTTE EL – ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ HR – KUHINJSKA NAPA HU – PÁRAELSZÍVÓ IT – CAPPA ASPIRANTE SLO – KUHINJSKA NAPA RU –...
Page 4
8 mm 40 mm 8 mm 40 mm 8 cm/9,5 cm* 13 cm/16 cm* 130/160* * Depending on the model * Depending on the model >1 cm 13 cm/16 cm* * Depending on the model...
Page 6
220V-240V, 50Hz 220V-240V, 50Hz E14 LED 4Wx1 E14 LED 4Wx1 Ø35 Ø35 DR-4-H-E14-37 DR-4-H-E14-37...
Page 7
BG - АСПИРАТОР Следвайте стриктно инструкциите в това ръководство. Не носим отговорност за възникнали неудобства, щети или пожари, причинени от неспазване на инструкциите в това ръководство. Аспираторът е създаден за отвеждане на пушеци и пара, възникващи в процеса на готвене, и е предназначен само за домашна употреба. Аспираторът...
Page 8
Този уред има маркировка съгласно европейска директива 2002/96/EC относно изхвърлянето на използвано електрическо и електронно оборудване (WEEE). Като предадете този продукт на правилното място, вие ще помогнете за предотвратяване на негативните последствия за околната среда и човешкото здраве, които биха възникнали...
Page 9
Използвайте тръбопровод с възможно най-малък брой огъвания (максимален ъгъл на огъване: 90°) Избягвайте сериозни промени в напречното сечение на тръбопровода. Използвайте тръбопровод, максимално гладък от вътрешната страна. Тръбопроводът трябва да бъде от сертифициран материал. Версия с филтър За това е необходим един филтър с активен въглен и с него можете да се сдобиете от обичайния си търговец. Филтърът...
Page 10
РАБОТА НА УРЕДА Използвайте отвеждане с висока степен само в случаи на концентрирани пари. Препоръчително е да включвате отвеждането 5 минути преди готвене и да оставяте аспиратора да работи още около 15 минути след приключване на готвенето. Контролен панел A - Бутон за осветление B - Бутон...
Page 14
OVLÁDÁNÍ V případě koncentrovaných kuchyňských výparů použijte vysoký výkon odsávání. Doporučuje se zapnout odsávání digestoře sporáku 5 minut před započetím vaření a ponechat je v provozu během vaření a dalších přibližně 15 minut po ukončení vaření. Ovládací panel A - Tlačítko osvětlení B - Vypínač...
Page 15
DE – DUNSTABZUGSHAUBE Bitte befolgen Sie strikt die Anweisungen aus diesem Handbuch. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Unannehmlichkeiten, Schäden oder Brand, die aufgrund der Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch entstehen. Die Dunstabzugshaube ist für die Absaugung von Rauch und Dampf während des Kochens. Sie ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Page 16
DEUTSCHLAND: Aktualisierte Informationen zur Entsorgung von Altgeräten Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro und Elektr nikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1.Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
Page 17
Achtung! Der Abluftschlauch ist nicht beigelegt und muss separat gekauft werden. Der Durchmesser des Abluftschlauchs sollte gleich groß sein wie der Durchmesser des Anschlussflansches. Im waagerechten Bereich muss der Schlauch leicht nach oben (ca. 10 °) gebogen sein, damit der Austritt der Luft aus dem Raum nach außen erleichtert wird.
Page 18
BETRIEB Verwenden Sie hohe Lüftergeschwindigkeiten nur bei hohen Dampfkonzentrationen, die während des Kochens entstehen. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube 5 Minuten vor dem Kochen einzuschalten, während des Kochens laufen zu lassen und nach Beendigung des Kochvorgangs noch etwa 15 Minuten laufen zu lassen. Bedienfeld A –...
Page 19
DA - EMHÆTTER Bitte befolgen Sie strikt die Anweisungen aus diesem Handbuch. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Følg brugsanvisningen nøje. Producenten påtager sit intet ansvar for fejl, skader eller brand, som skyldes manglende overholdelse af instruktionerne i brugsanvisningen. Emhætten er beregnet til udsugning af mados og damp fra køkkenet i private husholdninger.
Page 20
Dette udstyr er mærket i henhold til EU direktiv 2002/96/EØF om Affald fra elektriske og elektroniske produkter (WEEE). Bortskaf produktet korrekt, så du kan være med til at forebygge skader på miljøet og menneskers sundhed. , som findes på produktet eller i den medfølgende dokume on, angiver, Symbolet at produktet ikke må...
Page 21
Aftrækskanalen skal have så få bøjni nger som muligt (maks. vinkel: 90°) ! Undgå væsentlige ændringer i aftrækskanalen. ! Aftrækskanalens inderside skal være så glat og jævn som muligt. ! Aftrækskanalen skal være udført i et egnet materiale. ! Model med filter Der skal monteres et aktiv kul-filter.
Page 22
BETJENING Brug høj udsugningshastighed, hvis der er megen røg i køkkenet. Det anbefales, at emhætten tændes 5 minutter før madlavning, og at den først slukkes 15 minutter efter endt madlavning. Betjeningspanel A - Knap til lys B - Knap til slukning C - Knapper til valg af hastighed Tænde og slukke for lyset i emhætten Tryk på...
Page 23
EN - COOKER HOOD Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
Page 24
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste.
Page 25
Use a duct with as few elbows as po ssible (maximum elbow angle: 90°) ! Avoid drastic changes in the duct cross-section. ! Use a duct as smooth as possible inside. ! The duct must be made of certified material. !...
Page 26
OPERATION Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapors. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
Page 27
ES – CAMPANA EXTRACTORA Siga las instrucciones en este manual sistemáticamente. El fabricante no se hace responsable de un posible inconveniente, daño o incendio que pudiera resultar del incumplimiento de las instrucciones de este manual. La campana está diseñada para la extracción de humo y vapor que se produce durante la cocción, y está destinada únicamente para uso doméstico o en el hogar.
Page 28
El aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Al tener cuidado de eliminar este producto adecuadamente, contribuirá a prevenir los efectos dañinos para el medio ambiente y la salud humana que, de lo contrario, podrían resultar del manejo inadecuado de este producto una vez finalizada su vida útil.
Page 29
Utilice un tubo de extracción con el menor número posible de curvas. El ángulo máximo de la curva debe ! ser de 90°. Evite los cambios drásticos en la sección del tubo de extracción de aire. ! La superficie interior del tubo de extracción debe ser lo más lisa posible. !...
Page 30
FUNCIONAMIENTO Use la alta velocidad de extracción solo en caso de altas concentraciones de vapor durante la cocción. Le recomendamos que encienda la campana extractora durante 5 minutos antes de cocinar, deje que funcione durante la cocción y déjela funcionar durante aproximadamente 15 minutos después de que finalice la cocción. Panel de control A –...
Page 31
FR - HOTTE Veuillez suivre scrupuleusement les instructions de cette notice. Le constructeur décline t oute responsabilité pour tout inconvénient, dommage ou incendie résultant du non-respect des consignes figurant dans ce manuel. La hotte est prévue pour à aspirer les fumées et vapeurs de cuisson et elle est destinée exclusivement à un usage ménager. La hotte peut avoir un aspect différent de celui qui est représenté...
Page 32
Ce symbole figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive sert de règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation des appareils usagés dans toute l’Europe. Ce produit doit donc faire l’objet d’une collecte sélective.
Page 33
Version recyclage Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès de votre revendeur habituel. L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être refoulé dans la pièce à travers la grille supérieure. INSTALLATION La hotte ne doit pas être installée à moins de 50 cm au-dessus d’une table de cuisson électrique et à moins de 65 cm d’une table à...
Page 34
FONCTIONNEMENT Utilisez la puissance d’aspiration maximale en cas de concentration très importante de vapeurs de cuisson. Nous vous conseillons de mettre la hotte en marche 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la laisser fonctionner 15 minutes après l'avoir terminée. Bandeau de commandes A –...
Page 35
EL -ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Κάθε ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή φωτιές που προκλήθηκαν από μη συμμόρφωση με τις οδηγίες του εγχειριδίου απορρίπτεται. Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για την αναρρόφηση αναθυμιάσεων μαγειρέματος και ατμού, και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο...
Page 36
Αυτή η συσκευή επισημαίνεται σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EC για τα Απόβλητα Ειδών Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE). Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, θα αποτρέψετε τυχόν αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό...
Page 37
Επομένως, οποιαδήποτε ευθύνη για το ζήτημα απορρίπτεται Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό ελάχιστου απαραίτητου μήκους ! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό με όσο το δυνατόν λιγότερες γωνίες (μέγιστη γωνία: 90°) ! Αποφύγετε τις δραστικές αλλαγές στην διατομή του αγωγού. ! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό όσο το δυνατόν πιο ομαλό στο εσωτερικό. !...
Page 38
οροφής. Ο τοίχος / οροφή πρέπει να είναι αρκετά ισχυρός για να αντέξει το βάρος του απορροφητήρα. Μην στηρίζετε την συσκευή στον τοίχο με πλακάκια, σοβά ή σιλικόνη. Η τοποθέτηση να γίνεται μόνο στην εξωτερική επιφάνεια. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Χρησιμοποιήστε την υψηλή ταχύτητα αναρρόφησης σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών κουζίνας. Συνιστάται η αναρρόφηση...
Page 39
HR – KUHINJSKA NAPA Strogo se pridržavajte uputa koje donosi ovaj priručnik. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode, štete ili požar, do kojega bi moglo doći zbog nepoštivanja uputa koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa je projektirana za odvođenje dima i pare koji nastaju tijekom kuhanja, i namijenjena je isključivo za kućansku uporabu.
Page 40
Ovaj aparat je označen u skladu s Europskom Direktivom 2002/96/EC o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Provjerite jeste li proizvod otpremili na otpad i zbrinuli u skladu s lokalnim propisima, čime ćete doprinijeti k sprječavanju i otklanjanju eventualnih negativnih posljedica za životnu sredinu i za zdravlje ljudi.
Page 41
Koristite odvodnu cijev koja treba biti što kraća. Kada instalirate odvodnu cijev gledajte da ima minimalni mogući broj pregiba. Najveći dozvoljeni kut zavoja iznosi 90°. Izbjegavajte drastične promjene veličine promjera cijevi. Koristite cijevi koje imaju što je moguće glađu unutrašnjost. Materijal od kojeg je napravljena cijev za odvod zraka treba biti odobren odgovarajućim certifikatima.
Page 42
FUNKCIONIRANJE APARATA Visoku brzinu rada koristite samo u slučaju velike koncentracije pare i dima tijekom kuhanja. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego što počnete s kuhanjem i da ostavite napu da radi još otprilike 15 minuta nakon što ste završili s kuhanjem.
Page 43
HU - PÁRAELSZÍVÓ Kövesse szigorúan az útmutatóban szereplő utasításokat. A gyártó visszautasítja a felelősséget az olyan esetleges kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért, amelyek az útmutatóban foglaltak be nem tartásából erednek. Az elszívó a főzés közben keletkező gázok és pára elszívására szolgál, kizárólag háztartásban használható. Az elszívó...
Page 44
A készülék a 2002/96/EC számú, hulladék elektromos és elektronikus berendezésekről szóló (WEEE) európai uniós irányelvnek megfelelően van jelölve. A termék megfelelő ártalmatlanításával hozzájárulhat azon, a környezet és az emberi egészség szempontjából potenciálisan negatív következmények megelőzéséhez, amelyek a termék nem megfelelő ártalmatlanítása miatt következnének be.
Page 45
A csövet a lehető legkevesebb könyökkel használja (maximális könyökszög: 90°) Kerülje a drasztikus módosításokat a cső keresztmetszetében. Olyan csövet használjon, ami belülről a lehető legsimább. A cső bevizsgált anyagból kell hogy legyen. Filteres változat Ehhez a változathoz szükség van egy aktív szénszűrőre, ami a márkakereskedőtől beszerezhető. A filter eltávolítja a zsiradékokat és a szagokat a beszívott levegőből, mielőtt az visszajutna a helyiségbe a felső...
Page 46
MŰKÖDÉS A magas szívósebességet csak koncentrált konyhai pára esetén használja. Az elszívót javasolt a főzés megkezdése előtt 5 perccel bekapcsolni, a főzés teljes időtartama alatt működtetni és a főzés befejeztével csak körülbelül 15 perc elteltével kikapcsolni. Vezérlő panel A – Világítás gomb B –...
Page 47
IT – CAPPA ASPIRANTE Seguire attentamente le istruzioni di questo manuale. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi che potrebbero derivare dall'inosservanza delle istruzioni contenute in questo manuale. La cappa è destinata all'aspirazione del fumo e del vapore che si formano durante la cottura ed è destinata esclusivamente all'uso domestico. L'aspetto della cappa potrebbe differire dai disegni di questo opuscolo.
Page 48
L'apparecchio è contrassegnato in conformità con la Direttiva europea 2002/96/CE sui Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Facendo attenzione a smaltire correttamente questo prodotto, si contribuisce a prevenire effetti dannosi sull'ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere causati da un trattamento inappropriato di questo prodotto alla fine del suo periodo di utilità.
Page 49
Quando si inserisce il tubo di sfiato, assicurarsi che ci siano il meno pieghe possibile. L'angolo massimo consentito è di 90°. Evitare di effettuare grandi modifiche nel taglio del tubo di sfiato. La superficie interna del tubo di sfiato dove essere il più liscia possibile. Il tubo di sfiato deve essere fatto di un materiale con certificati appropriati.
Page 50
FUNZIONAMENTO Usare l’alta velocità di aspirazione solo in caso di alte concentrazioni di vapore durante la cottura. Si consiglia di accendere la cappa 5 minuti prima di cucinare, di lasciarla funzionare durante la cottura e lasciarla agire per circa 15 minuti al termine della cottura.
Page 51
SLO – KUHINJSKA NAPA Dosledno upoštevajte navodila iz tega priročnika. Proizvajalec zavrača vso odgovornost za morebitne nevšečnosti, škodo ali požare, do katerih bi prišlo zaradi neupoštevanja navodil v tem priročniku. Napa je namenjena odsesavanju dimov in pare, ki nastanejo med kuhanjem, in je namenjena samo domači uporabi oz. uporabi v gospodinjstvu. Videz nape se lahko razlikuje od risb v tej knjižici.
Page 52
Aparat je označen v skladu z Evropsko direktivo 2002/96/ES o Odpadni električni in elektronski opremi. S skrbjo za pravilno odstranitev tega proizvoda boste prispevali k preprečevanju škodljivih posledic za okolje ter zdravje ljudi, ki bi jih sicer lahko povzročilo neustrezno ravnanje s tem proizvodom po koncu njegove življenjske dobe. Simbol na proizvodu ali na pripadajoči dokumentaciji označuje, da z aparatom ne smete ravnati kot z gospodinjskim odpadkom...
Page 53
Za takšne primere proizvajalec zavrača vsako odgovornost. Cev za odvod zraka naj bo čim krajša. Pri napeljevanju cevi za odvod zraka poskrbite, da bo čim manj pregibov. Največji dovoljen kot pregiba znaša 90°. Izogibajte se večjim spremembam preseka cevi za odvod zraka. Notranja površina cevi za odvod zraka naj bo čim bolj gladka.
Page 54
DELOVANJE Visoko hitrost vsesavanja uporabite le v primeru visoke koncentracije hlapov med kuhanjem. Priporočamo, da napo vklopite 5 minut pred začetkom kuhanja, da jo pustite delovati med kuhanjem ter da jo pustite delovati še približno 15 minut po koncu kuhanja. Nadzorna plošča A –...
Page 55
RU – КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА Точно следуйте указаниям данной инструкции по эксплуатации! Производитель не несет ответственность за неисправности, ущерб и возгорание прибора, возникшие вследствие несоблюдения указаний даннойинструкции. Прибор предназначен для использования в домашних условиях для отвода дыма и испарений, образующихся при приготовлении.
Page 56
Данный прибор маркирован в соответствии с Европейской директивой 2002/96/ЕС по обращению с отходами от электрического и электронного оборудования (WEEE). Соблюдая правила утилизации изделия, вы поможете предотвратить причинение ущерба окружающей среде и здоровью людей, который возможен вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. Символ...
Page 57
Работа в режиме рециркуляции В режиме рециркуляции должен быть установлен угольный фильтр, который можно приобрести в магазине или сервисном центре. Фильтр задерживает частички жира и запахи и возвращает очищенный воздух в помещение через верхнюю решетку. УСТАНОВКА Минимальное расстояние между нижним краем вытяжки и: –...
Page 58
РАБОТА Включайте высокую скорость при наличии высокой концентрации дыма и запаха в кухне. Рекомендуется включать вытяжку за 5 минут до начала приготовления, оставлять ее работающей во время готовки и около 15 минут после окончания приготовления. Панель управления A —Кнопка включения освещения B —...
Page 59
KZ – АС ҮЙ АУА СОРҒЫШЫ Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықтың нұсқауларын дәл орындаңыз! Өндіруші осы нұсқаулық нұсқауларын орындамау салдарынан туындаған ақауларға, залалға және өртке жауап бермейді. Аспап үй жағдайында тама дайындау кезінде пайда болатын түтін мен буды бұру үшін қолданылады. Аспап...
Page 60
Бұл аспап Электрлік және электронды жабдықтардың қалдықтарын қолдану туралы 2002/96/EU еуропа деректемесіне сәйкес таңбаланған (WEEE). Бұйымды кәдеге жарату ережелерін сақтау арқылы осы сияқты қалдықтармен тиісті түрде әрекет жасамау салдарынан қоршаған ортаға және адамдардың денсаулығына зиян келтірудің алдын ала аласыз. символы оның тұрмыстық Бұйымдағы...
Page 61
монтаждауға арналған. Өнiм сапасына қойылатын талаптарды мына мекен-жай бойынша жiберуiңiздi сұраймыз: Қазақстан Республикасы, Алматы қаласы, Бегалин қ. 19\49, Пр-во «Gorenje», тел 8 (727) 293 03 07 Претензии по качеству продукции направлять по адресу: Республика Казахстан, г. Алматы, ул. Бегалина, дом 19\49, Пр-во «Gorenje» 8 (727) 293 03 07...
Page 62
Өртенген шамды ауыстырыңыз. жарықдиодты E14 LED 4Wx1 шамдарын ғана қолданыңыз. Толығырақ нұсқаулықтағы 20 жəне 21 суреттерді қараңыз.
Page 63
LT – GARTRAUKIS Atidžiai laikykitės instrukcijų, pateiktų šiame vadove. Mes neatsakome už jokius nepatogumus, žalą arba gaisrus, atsiradusius dėl to, kad nesilaikoma šiame vadove pateiktų nurodymų. Gaubtas skirtas sugerti virimo dūmus ir garus ir skirtas naudoti tik namie. Gaubtas gali atrodyti kitaip, nei nurodyta šioje brošiūroje. Tačiau jo naudojimo, priežiūros ir montavimo instrukcijos yra tos pačios.
Page 64
Šis prietaisas pažymėtas pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA). Tinkami utilizuodami šį produktą, padėsite apsaugoti nuo galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmogaus sveikatai, kurias gali sukelti netinkamas šio produkto atliekų tvarkymas. Simbolis ____ ant gaminio arba kartu su juo pridedamuose dokumentuose rodo, kad šis prietaisas negali būti išmetamas kartu su buitinėmis atliekomis..
Page 65
Naudokite vamzdį su kuo mažesniu skaičiumi alkūnių (didžiausias alkūnės kampas: 90°) ! Venkite didelių kanalo skerspjūvio pokyčių. ! Naudokite vamzdį kuo lygesniu vidumi. ! Vamzdis turi būti pagamintas iš sertifikuotos medžiagos. ! Filtro versija Jai reikia vieno aktyviosios anglies filtro, kurį galima gauti iš įprasto mažmenininko. Filtras pašalina riebalus ir kvapus iš...
Page 66
VEIKIMAS Koncentruotų virtuvės garų atveju naudokite didelį siurbimo greitį. Rekomenduojama, kad virimo gaubto siurblys būtų įjungiamas 5 minutes prieš ruošiant maistą ir paliekamas veikti virimo metu ir dar maždaug 15 minučių maždaug po maisto gaminimo pabaigos. Valdymo pultas A – Šviesos mygtukas B –...
Page 67
LV - TVAIKA NOSŪCĒJS Stingri ievērojiet šajā rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. Ražotājs neuzņemas atbildību par iespējamām neērtībām, kaitējumu vai ugunsgrēku, ko izraisījusi šīs rokasgrāmatas norādījumu neievērošana. Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ēdiena gatavošanas rezultātā radušos tvaiku un garaiņu nosūkšanai un ir paredzēts tikai lietošanai mājsaimniecībās. Jūsu iegādātais tvaika nosūcējs var atšķirties no šajā...
Page 68
Šī ierīce ir marķēta atbilstoši Eiropas Direktīvai 2002/96/ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Pareizi atbrīvojoties no šīs iekārtas, jūs palīdzat novērst iespējamu negatīvu ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību, kas varētu rasties, nepareizi atbrīvojoties no ierīces. Simbols uz iekārtas vai iekārtas pavaddokumentiem norāda, ka šo iekārtu nedrīkst izmest sadzīves atkritumos.
Page 69
Lietojiet cauruli ar pēc iespējas mazāk izliekumiem (maksimālais izliekuma leņķis: 90°). ! Sekojiet, lai nebūtu krasu izmaiņu caurules šķērsgriezumā. ! Lietojiet cauruli ar pēc iespējas gludāku iekšpusi. ! Caurulei ir jābūt izgatavotai no sertificēta materiāla. ! Modelis ar filtrēšanas sistēmu Šajā...
Page 70
EKSPLUATĀCIJA Augstas tvaiku koncentrācijas gadījumā izmantojiet augstu iesūkšanas ātrumu. Ieteicams 5 minūtes pirms gatavošanas ieslēgt plīts tvaika nosūcēju un atstāt to darbojoties gatavošanas laikā un aptuveni 15 minūtes pēc gatavošanas beigām. Vadības panelis A - Apgaismojuma poga B - Jaudas izslēgšanas poga C - Ātruma līmeņu pogas Lai ieslēgtu vai izslēgtu nosūcēja apgaismojumu Piespiediet pogu A.
Page 71
МК - АСПИРАТОР Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник. Одбиваме било каква одговорност за било какви проблеми, штети или пожар предизвикани со ракување кое не е во согласност со упатствата дадени во овој прирачник. Аспираторот е наменет за вшмукување на гасови и пареа од готвење и е наменет само за домашна употреба.
Page 72
Овој апарат е обележен според европската Директива 2002/96/EC за отпад на електрична и електронска опрема (WЕЕЕ). Со правилно исфрлање на производот, помагате во спречувањето на потенцијалните негативни последици врз животната средина и здравјето на човекот, кои инаку може да се предизвикаат со несоодветно управување со отпадот...
Page 73
Користете канал со колку што е можно помалку зглобови (максимален агол на зглобот: 90°) ! Избегнувајте драстични промени во пресекот на каналот. ! Користете канал со колку што е можно помазна внатрешност. ! Каналот мора да биде направен од сертифициран материјал. !...
Page 74
РАБОТА Користете ја најголемата брзина за издувување во случај на концентрирана кујнска пареа. Се препорачува издувувањето на аспираторот да се вклучи 5 минути пред готвење и да го оставите да работи за време на готвењето и околу 15 минути по завршување на готвењето. Контролна...
Page 75
NO - VENTILATOR Følg anvisningene i denne veiledningen nøye. Vi fraskriver oss ethvert ansvar for problemer, skade eller brann som skyldes at anvisningene i denne veiledningen ikke er fulgt. Ventilatoren er konstruert for innsuging av matos og damp og er bare beregnet til bruk i private husholdninger.
Page 76
Dette apparatet er merket i henhold til europeisk direktiv 2002/96/EF om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE). Sørg for riktig avhending av produktet slik at du bidrar til å forebygge miljøskader og helseskader. Symbolet , som står på produktet eller på dokumentene som følger med produktet, viser at dette apparatet ikke skal behandles som husholdningsavfall.
Page 77
Sørg for at kanalen har så få albuer som mulig (maksimal albuvinkel: 90°) ! Unngå store variasjoner i kanaltverrsnittet. ! Bruk en kanal som er så glatt som mulig innvendig. ! Kanalen må være laget av godkjent materiale. ! Med filtersystem Til denne versjonen trengs det et aktivt kullfilter, og dette kan kjøpes hos forhandleren.
Page 78
FUNKSJONER Bruk den høye sugehastigheten ved konsentrert matos. Vi anbefaler at avtrekkshetten slås på fem minutter før matlaging, at den blir stående på under hele prosessen og i 15 minutter etter at maten er ferdig. Betjeningspanel A - Lysbryter B - Strømbryter C - Hastighetsbrytere For å...
Page 79
POL – OKAP WYCIĄGOWY Należy stosować się do wskazówek, zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne nieprawidłowości, szkody czy też pożar, do których mogłoby dojść na skutek niezastosowania się do wskazówek z niniejszej instrukcji. Okap przeznaczony jest do odsysania dymów i pary, które powstają podczas gotowania. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego, w gospodarstwie domowym.
Page 80
Urządzenie oznakowane jest zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego. Prawidłowo utylizując niniejszy produkt, zapobiega się niekorzystnym wpływom na środowisko i zdrowie ludzi, do czego mogłoby doprowadzić niedpowiednie usuwanie niniejszego urządzenia po zakończeniu jego przydatności użytkowej.
Page 81
Montując rurę odprowadzającą powietrze należy zadbać, aby miała jak najmniej załamań. Największy dozwolony kąt załamania wynosi 90°. Unikać należy większych zmian przekroju rury odprowadzającej powietrze. Wewnętrzna powierzchnia rury odprowadzającej powietrze powinna być jak najgładsza. Rura odprowadzająca powietrze powinna być wykonana z materiałów posiadających odpowiednie certyfikaty.
Page 82
DZIAŁANIE Wysoką prędkość odsysania należy stosować jedynie w przypadku wysokiej koncentracji oparów podczas gotowania. Zaleca się, aby okap włączyć na 5 minut przed rozpoczęciem gotowania, pozostawić go włączonego podczas gotowania oraz pozwolić, aby działał jeszcze przez około 15 minut po zakończeniu gotowania. Panel sterujący A –...
Page 83
PT - EXAUSTOR É favor seguir escrupulosamente as instruções deste manual. O construtor não se responsabiliza por qualquer inconveniente, dano ou incêndio resultante do incumprimento das instruções que constam deste manual. O exaustor está previsto para aspirar os fumos e vapores de cozedura e é destinado exclusivamente para um uso doméstico. O exaustor pode ter um aspeto diferente daquele que é...
Page 84
Este símbolo aparece no produto ou na sua embalagem em aplicação da diretiva europeia 2002/96/CE sobre os Resíduos de Equipamento Elétrico e Eletrónico (REEE). Esta diretiva serve de regulamento quadro à retoma, reciclagem e valorização dos aparelhos usados em toda a Europa. Este produto deve estar sujeito a uma recolha seletiva. Quando já...
Page 85
Versão reciclagem Convém utilizar um filtro de carvão ativo, disponível junto do seu revendedor habitual. O ar aspirado será desengordurado e desodorizado antes de ser expulso para a peça através da grelha superior. INSTALAÇÃO O exaustor não deve ser instalado a menos de 50 cm acima de uma placa de cozedura elétrica e a menos de 65 cm de uma placa de gás ou mista.
Page 86
FUNCIONAMENTO Apenas utilize a potência de aspiração máxima no caso de concentração muito importante de vapores de cozedura. Recomenda-se de colocar o exaustor em funcionamento durante 5 minutos antes de iniciar a cozedura e de a deixar funcionar durante 15 minutos após tê-la terminado. Painel de comandos A –...
Page 87
RO- HOTĂ Respectați instrucțiunile din acest manual. Toată responsabilitatea, pentru posibile viitoare inconveniente, pagube sau incendii cauzate de nerespectarea instrucțiunilor din acest manual este declinată. Hota este concepută pentru aspirarea vaporilor și fumului rezultat în urma gătitului și este destinată doar pentru uz domestic. Hota poate arăta diferit față...
Page 88
Acest aparat electrocasnic este marcat conform Directivei europene 2002/96/CE privind Deșeuri de Echipamente Electrice și Electronice (DEEE). Prin asigurarea faptului că acest produs este eliminat corect, puteți ajuta la prevenirea unor posibile consecințe negative pentru mediul înconjurător și sănătatea umană, care altfel ar putea fi cauzate de manipularea necorespunzătoare a deșeurilor acestui produs.
Page 89
Folosiți o conductă cu cât mai puține coturi posibile (unghiul maxim al cotului: 90°) Evitați schimbările drastice în secțiunea transversală a conductei. Utilizați o conductă cu interiorul cât mai fin posibil. Conducta trebuie să fie realizată dintr-un material certificat. Versiunea cu filtru Este necesar un filtru de cărbune activ și acesta poate fi obținut de la furnizorul dvs.
Page 90
OPERARE Utilizați viteze mari de aspirare în caz de vapori concentrați în bucătărie. Se recomandă ca aspirarea să fie pornită cu 5 minute înainte de începerea gătitului și să lăsați să funcționeze în timpul gătitului și timp de alte 15 minute după terminarea gătitului.
Page 91
SK – ODSÁVAČ PÁR Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta zodpovednosť za prípadné ťažkosti, škody alebo vznietenie, ktoré boli spôsobené nedodržaním pokynov uvedených v tomto návode. Odsávač pár slúži na odsávanie spalín a výparov z varenia a je určený výhradne na domáce použitie. Odsávač...
Page 92
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete predísť negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by spôsobil nesprávny postup pri jeho likvidácii. Symbol na výrobku alebo na sprievodnej dokumentácii výrobku označuje, že s týmto zariadením sa nesmie zaobchádzať...
Page 93
Použite rúrku s čo najmenším počtom ohybov (maximálny uhol: 90°) ! Vyhnite sa drastickým zmenám v ploche rúrky. ! Použite rúrku, ktorá je vo vnútri čo najhladšia. ! Rúrka musí byť vyrobená z certifikovaného materiálu. ! Filtračná verzia Na to je potrebný jeden aktívny uhlíkový filter, ktorý si môžete zakúpiť od svojho predajcu. Predtým, ako sa vzduch vypustí...
Page 94
PREVÁDZKA Vysokú rýchlosť odsávania používajte v prípade koncentrovaných kuchynských výparov. Odporúča sa, aby sa odsávač pár zapol päť minút pred začiatkom varenia a nechať ho pracovať počas varenia a ďalších približne 15 minút po skončení varenia. Ovládací panel A - Tlačidlo pre svetlo B - Tlačidlo pre zapnutie C - Tlačidlá...
Page 95
SRB, BIH, MNE – KUHINJSKI ASPIRATOR Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Proizvođač otklanja bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode, štete ili požar, do kog bi moglo da dođe zbog nepridržavanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjski aspirator projektovan je za odvođenje dima i pare koji nastaju u toku kuvanja, i namenjena je isključivo za domaću upotrebu.
Page 96
Ovaj aparat je označen u skladu s Evropskom Direktivom 2002/96/EC o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Proverite da li ste proizvod otpremili na otpad i zbrinuli u skladu s lokalnim propisima, čime ćete doprineti ka sprečavanju i otklanjanju eventualnih negativnih posledica za životnu sredinu i za zdravlje ljudi.
Page 97
! Kada instalirate odvodno crevo gledajte da ima minimalni mogući broj pregiba. Najveći dozvoljeni ugao savijanja iznosi 90°. ! Izbegavajte drastične promene veličine prečnika creva. ! Koristite creva koja imaju što je moguće glađu unutrašnjost. ! Materijal od kog je izrađeno crevo za odvod vazduha treba da bude odobreno odgovarajućim sertifikatima. Filterska varijanta Za ovu varijantu treba vam ugljeni (karbonski) filter, kog možete da nabavite u radnji sa kućanskim aparatima.
Page 98
FUNKCIONISANJE APARATA Visoku brzinu rada koristite samo u slučaju velike koncentracije pare i dima u toku kuvanja. Savetujemo da uključite usisavanje 5 minuta pre nego što započnete s kuvanjem i da ostavite aspirator da radi još otprilike 15 minuta nakon što ste završili s kuvanjem.
Page 99
SE – KÖKSFLÄKT Följ noga instruktionerna i denna bruksanvisning. Tillverkaren tar inte ansvar för eventuella problem, skador eller brand som orsakas av att instruktionerna i denna bruksanvisning inte följts. Fläkten är konstruerad för utsug av matlagningsos och ånga och är endast avsedd för hushållsbruk. Köksfläktens faktiska utseende kan avvika från illustrationerna i denna bruksanvisningen.
Page 100
Denna apparat är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE). Genom att tillse att denna produkt kasseras på rätt sätt hjälper du till att förebygga eventuella negativa konsekvenser för miljön och på människors hälsa, vilket annars skulle kunna orsakas till följd av olämplig kassering av denna produkt.
Page 101
Använd en kanal med så få vinklingar som möjligt (maximal vinkel: 90°) Undvik drastiska ändringar i kanalens korsningar. Använd en kanal med så jämn invändig yta som möjligt. Kanalen måste vara tillverkad i godkänt material. Filterversion Ett aktivt kolfilter behövs för detta och kan erhållas från din återförsäljare. Filtret tar bort fett och lukt från utsugsluften och skickar sedan tillbaka luften in i rummet genom det övre utblåsningsgallret.
Page 102
ANVÄNDNING Använd hög utsugseffekt vid koncentrerade köksångor. Du rekommenderas att sätta igång fläkten 5 minuter innan matlagningen påbörjas och låta den vara på i ytterligare ca. 15 minuter efter att matlagningen avslutats. Kontrollpanel A - Ljusknapp B - Avstängningsknapp C - Hastighetsknappar För att tända och släcka ljuset Tryck på...
Page 103
SQ – ASPIRATOR KUZHINE Ndiqni me kujdes udhëzimet e dhëna në këtë manual . Të gjitha përgjegjësitë, për çdo problem të mundshëm, dëmtim ose zjarr të shkaktuar nga mosrespektimi i udhëzimeve të këtij manuali, refuzohen. Aspiratori është konceptuar për thithjen e tymrave dhe avujve dhe është...
Page 104
Kjo pajisje është shënuar në përputhje me direktivën Europiane 2002/96/EC për Mbeturinat e Pajisjeve Elektrike dhe Elektronike (WEEE). Duke siguruar që ky produkt të hidhet në mënyrë korrekte, ju do të ndihmoni në parandalimin e pasojave të mundshme negative për mjedisin dhe shëndetin e njeriut, të cilat mund të shkaktohen në të kundërt, nga trajtimi i papërshtatshëm i mbeturinave të...
Page 105
Përdorni një tubacion me sa pak bërryla që të jetë e mundur (kënd maksimal i bërrylit: 90 °) Shmangini ndryshimet drastike në seksionet kryq të tubacionit. Përdorni një tubacion sa më të rrafshët nga brenda. Tubacioni duhet të jetë prodhuar me material të çertifikuar. Versioni i filtrit Për këtë...
Page 106
OPERIMI Në rastet e avujve të dendur të kuzhinës, përdorni shpejtësinë e lartë të thithjes. Rekomandohet që thithja e aspiratorit të ndizet 5 minuta përpara gatimit dhe të lihet në operim gjatë gatimit dhe afërsisht 15 minuta të tjera pas përfundimit të gatimit. Paneli i Kontrollit A –...
Page 107
UK – КУХОННА ВИТЯЖКА Чітко дотримуйтеся вказівок, наведених у цьому посібнику. Ми знімаємо з себе відповідальність за можливі незручності, пошкодження або пожежі, спричинені недотриманням інструкцій, наведених у цьому посібнику. Витяжка призначена для втягування випарів, що утворюються під час приготування їжі, лише в домашніх умовах. Справжня...
Page 108
Цей пристрій позначено відповідно до Директиви ЄС 2002/96/EC щодо відходів електричного та електронного обладнання (WEEE). Забезпечивши належну утилізацію цього виробу, ви допоможете уникнути потенційно негативних наслідків для навколишнього середовища та здоров’я людей. Позначка на самому приладі або супровідних документах означає, що прилад не...
Page 109
Використовуйте витяжний канал із якомога меншою кількістю поворотів (максимальний кут повороту: 90°). Уникайте значних змін площі поперечного перерізу витяжного каналу. Використовуйте канал із максимально гладенькою внутрішньою поверхнею. Витяжний канал повинен бути виготовлений із сертифікованого матеріалу. Режим рециркуляції Для використання витяжки в цьому режимі потрібно встановити в неї один фільтр з активованим вугіллям, який можна...
Page 110
ЕКСПЛУАТАЦІЯ Використовуйте високу потужність втягування, тільки якщо на кухні багато випарів. Рекомендовано вмикати витяжку на втягування за 5 хвилин до початку приготування їжі, а також лишати її ввімкнутою під час усього процесу й протягом 15 хвилин після його завершення. Панель керування A —...
Page 111
ET - PLIIDIKUBU Järgige selles juhendis toodud juhtnööre. Selles kasutusjuhendis sisalduvate juhtnööride eiramisest põhjustatud ebamugavuste, kahjude või põlengute eest lasub vastutus kasutajal. Kubu on mõeldud toiduvalmistamisel tekkiva auru ja suitsu imemiseks ning ainult kodus kasutamiseks. Kubu võib erineda siin toodud kujutistest. Kasutus-, hooldus- ja paigaldusjuhised on siiski samad. Brošüür tuleb alles hoida, et seda saaks vajaduse korral alati lugeda.
Page 112
Seade on märgistatud vastavalt Euroopa elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE) direktiivile 2012/96/EL. Õige jäätmekäitluse tagamisega aitate vältida võimalikke kahjulikke tagajärgi loodusele ja inimeste tervisele, mida selle seadme väär äraviskamine võib kaasa tuua. Sümbol tootel või sellega kaasas olevates dokumentides tähendab, et toodet ei tohi käidelda olmeprügina.
Page 113
Kasutage võimalikult sirget toru (maksimaalne põlvenurk: 90 °). Vältige toru ristlõikes järske muutusi. Kasutage seest võimalikult siledat toru. Toru peab olema valmistatud sertifitseeritud materjalist. Filtriga versioon Selleks on vajalik üks aktiivsöefilter, mille leiate kauplusest. Filter eemaldab väljuvast õhust rasva ja lõhnad enne, kui see ülemise väljalaskevõru kaudu kööki tagasi tuleb. PAIGALDAMINE Minimaalne kaugus pliidil olevate pannide/pottide tugipinna ja kubu põhja vahel peab elektripliitidel olema vähemalt 50 cm ning gaasi- ja segapliitidel 65 cm.
Page 114
TÖÖTAMINE Kontsentreeritud köögiaurude korral kasutage kõrget imemiskiirust. Kubu imemisfunktsioon on soovitatav enne toitu valmistama asumist 5 minutiks sisse lülitada ja lasta sel töötada toiduvalmistamise ajal ja umbes 15 minutit pärast seda. Juhtpaneel A – valgustuse nupp B – väljalülitamise nupp C –...
Page 115
FI - LIESITUULETIN Noudata tiukasti tässä käsikirjassa asetettuja ohjeita. Emme ota mitään vastuuta mahdollisista haitoista, vahingoista tai tulipaloista, jotka ovat seurausta tässä käsikirjassa olevien ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Liesituuletin on suunniteltu ruoanlaitossa syntyvien käryjen ja höyryn imemiseen, ja se on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Liesituuletin voi näyttää...
Page 116
Tämä tuote on merkitty Euroopan parlamentin ja neuvoston sähkö- ja laiteromusta antaman direktiivin 2002/96/EY mukaisesti. Varmistamalla tämän tuotteen hävittäminen oikealla tavalla autat välttämään ihmisten terveydelle ja ympäristölle mahdollisesti aiheutuvia haitallisia seuraamuksia, jotka tämän tuotteen jätteiden epäasianmukainen käsittely saattaa muussa tapauksessa aiheuttaa. Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki osoittaa, että...
Page 117
Käytä kanavaa niin vähillä käyrillä kuin mahdollista (suurin käyristyskulma: 90°) !Vältä jyrkkiä muutoksia hormin poikkileikkauksessa. Käytä hormia, joka on sisältä niin sileä kuin mahdollista. Hormin on oltava valmistettu sertifioidusta materiaalista. Suodatinversio Versioon tarvitaan yksi aktiivihiilisuodatin, joka on saatavana tavalliselta jälleenmyyjältäsi. Suodatin poistaa rasvan ja hajut imetystä...
Page 118
KÄYTTÖ Käytä korkeaa imunopeutta keskitettyjen keittiön höyryjen tapauksissa. On suositeltavaa, että liesituulettimen imu kytketään päälle 5 minuutin ajaksi ennen keittämistä ja jätetään toimintaan keittämisen ajaksi sekä seuraavaksi suunnilleen 15 minuutiksi keittämisen lopettamisen jälkeen. Ohjauspaneeli A - Valopainike B - Virta pois -painike C - Nopeustason painikkeet Tuulettimen valon kytkeminen päälle ja pois Paina painiketta A.