Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 5
Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRI KOMPAKT SLAGSKRUETRÆKKER DCF850 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
Page 7
Dansk og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre. til ulykker.
Page 8
Dansk Ekstra specielle sikkerhedsregler for FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun D WALT genopladelige slagnøgler/drivværk batterier. Andre batterityper kan eksplodere og Hold i elværktøjets isolerede gribeflader, hvis der • forårsage personskader. er risiko for at beslaget kommer i kontakt med FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke skjulte ledninger.
Page 9
Dansk elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet til at nedkøle batteripakken. Blæseren tændes automatisk, når denne risiko. batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig opladeren, Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til hinanden. •...
Page 10
Dansk Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken • blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests på steder, hvor temperaturen kan nå op på eller og kriterier for transport af farligt gods. overstige 40 ˚C (104 ˚F) (som f.eks. uden for skure eller I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke metalbygninger om sommeren).
Page 11
Batteriudløserknap Hastigheds vælger De følgende SKU(er) fungerer på en 18 volt batteripakke: Batteripakke Magnetisk bitholder DCF850 . Tilsigtet Brug Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, Denne slagskruetrækker er designet til professionelle DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, skruetrækkeropgaver. Slagfunktionen gør dette værktøj specielt DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
Page 12
Dansk batteripakken ud, før du foretager justeringer eller Denne slagskruetrækker er et professionelt elværktøj. fjerner/installerer tilbehør. LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj. personskader MÅ DU IKKE hænge værktøjet op i loftet •...
Page 13
4 6,35 mm sekskantede patron . Arbejdslysene aktiveres, når kat # udløserkontakten trykkes ind. DCF850 206,2 Når udløseren er udløst, vil arbejdslysene lyse i op til 20 sekunder. FORSIGTIG: Sørg for at fastgørelsen og/eller systemet BEMÆRknInG: Arbejdslysene er til belysning af den kan modstå...
Page 14
Dansk VEDLIGEHOLDELSE Genopladelig batteripakke Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring udføre.
Page 15
DEUTsch BÜRSTENLOSER, KOMPAKTER AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF850 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Page 17
DEUTsch b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter 3) Sicherheit von Personen defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit repariert werden.
Page 18
DEUTsch Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Elektrische Sicherheit Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Page 19
DEUTsch mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
Page 20
DEUTsch Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden • Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da ordnungsgemäß...
Page 21
DEUTsch Transport einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku. WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus Transportmodus: Wenn können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse die Abdeckkappe am unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien FLEXVOLT -Akku angebracht bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von ist, befindet sich der Akku im Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt Transportmodus.
Page 22
Bestimmungsgemässe Verwendung Die folgenden SKUs werden mit einem 18-Volt-Akku betrieben: Ihr Schlagschrauber wurde für den professionellen Einsatz DCF850 bei Bohr-, Schlagbohr- und Schraubarbeiten konstruiert. Die Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, DCB183, Schlagbohrfunktion ist besonders hilfreich zum Eintreiben von DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, Befestigungsteilen in Holz, Metall und Beton.
Page 23
DEUTsch Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem oder Rechtshänder verwendbar ist. Wenn der Haken oder Magnet-Bithalter gar nicht verwendet werden soll, kann er vom Werkzeug (Abb. B) Werkzeug abgenommen werden. hInWEIs: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku 6 Um die Position des Riemenhakens oder Magnet-Bithalters zu vollständig aufgeladen sein.
Page 24
Auslöseschalter Maximaldrehmomente: Präzisionsantrieb (Abb. D) kat-nr. Zusätzlich zu den normalen Betriebsarten besitzt dieses DCF850 206,2 Werkzeug auch einen Präzisionsantrieb, der eine verbesserte VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Kontrolle bei leichteren Arbeiten ermöglicht. Damit können Befestigungsteil und/oder System dem vom Werkzeug Schäden an Materialien oder Befestigungsteilen vermieden...
Page 25
DEUTsch Umweltschutz Einschraubzeit: Eine längere Einschraubzeit führt zu einer Erhöhung des Anziehdrehmoments. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit Bei Verwendung einer Einschraubzeit, die länger diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im als empfohlen ist, können die Befestigungsteile normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und überbeansprucht, abgenutzt oder beschädigt werden.
Page 26
EnGLIsh BRUSHLESS CORDLESS COMPACT IMPACT DRIVER DCF850 Congratulations! hands warm (relevant for vibration), organisation of You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough work patterns. product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Page 28
EnGLIsh d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for c ) Disconnect the plug from the power source and/ carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep or remove the battery pack, if detachable, from cord away from heat, oil, sharp edges or moving the power tool before making any adjustments, parts.
Page 29
EnGLIsh Using an Extension Cable improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. An extension cord should not be used unless absolutely 6) Service necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data).
Page 30
EnGLIsh charger is ventilated through slots in the top and the bottom If the charger indicates a problem, take the charger and battery of the housing. pack to be tested at an authorised service centre. Do not operate charger with damaged cord or plug— •...
Page 31
EnGLIsh READ ALL INSTRUCTIONS terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a short circuit. Do not charge or use battery in explosive atmospheres, • such as in the presence of flammable liquids, gases or WALT batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards which dust.
Page 32
Battery Type batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate 108 Wh (1 battery implied). The following tools operate on a 18 volt battery pack: DCF850. Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, 1.
Page 33
EnGLIsh nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on Intended Use the battery pack. It does not indicate tool functionality and is This impact driver is designed for professional impact subject to variation based on product components, temperature screwdriving applications.
Page 34
The first time the tool is run after changing the direction cat # of rotation, you may hear a click on start up. This is normal and does not indicate a problem. DCF850 206.2 Worklights (Fig. A) CAUTION: Ensure fastener and/or system will withstand the level of torque generated by the tool.
Page 35
EnGLIsh Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
Page 36
EsPañOL DESTORNILLADOR DE IMPACTO COMPACTO, INALÁMBRICO Y SIN ESCOBILLAS DCF850 ¡Enhorabuena! considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Identifique medidas de seguridad adicionales para innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que proteger al operador de los efectos del ruido y las WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
Page 38
EsPañOL eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cambiar accesorios o guardar las herramientas cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas medicamentos o alcohol. Un momento de falta de reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la atención cuando se manejan las herramientas eléctricas herramienta eléctrica.
Page 39
EsPañOL atención médica. El líquido que sale de la batería puede Seguridad eléctrica causar irritación o quemaduras. El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con dañadas o modificadas.
Page 40
EsPañOL Estos cargadores no han sido diseñados para fines nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima • distintos a la recarga de las baterías recargables de duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas WALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, completamente antes de utilizarlas.
Page 41
EsPañOL al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de Use la parte posterior del cargador como una plantilla para carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
Page 42
EsPañOL En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura baterías D WALT está exenta de la clasificación de material ambiente cuando no esté usándolas. peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las 2.
Page 43
Paquete de baterías Empuñadura principal Luces de trabajo Selector de modo Los siguientes SKU funcionan con una batería de 18 voltios: DCF850 Gancho del cinturón Soporte de la punta (accesorio opcional) magnética Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,...
Page 44
EsPañOL Posición adecuada de las manos (Fig. A, C) Paquetes de baterías con indicador de carga (Fig. B) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de adecuada como se muestra.
Page 45
Duración de apriete: Cuanto mayor sea la duración de apriete, mayor será el par de apriete. Si utiliza una DCF850 duración de apriete más larga de lo aconsejado, podría Modo ejercer una presión excesiva en las sujeciones, doblarlas Destornillador de Precisión...
Page 46
EsPañOL Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
Page 47
FRançaIs VISSEUSE À CHOC COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI DCF850 Félicitations ! aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Identifiez et déterminez les mesures de sécurité...
Page 49
FRançaIs sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages être dangereux entre des mains inexpérimentées. corporels graves. e ) Entretenez les outils électriques et leurs accessoires. b ) Porter un équipement de protection individuel. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles Porter systématiquement un dispositif de protection sont bien alignées et tournent librement,...
Page 50
FRançaIs g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil en dehors du câble d’alimentation. de la plage de températures spécifiée dans les Type 11 pour la classe II instructions.
Page 51
FRançaIs Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. Fonctionnement du chargeur • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non • Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et charge du bloc-batterie.
Page 52
FRançaIs dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du persistent, consulter un médecin. chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement AVERTISSEMENT : risques de brûlures.
Page 53
Type de Batterie température. Pour des performances et une durée de vie optimales, entreposer les batteries à température ambiante Le(s) modèle(s) au(x) numéro(s) d’article(s) suivant(s) après utilisation. fonctionne(nt) avec un bloc-batterie de 18 volts : DCF850...
Page 54
FRançaIs Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, Vis de montage Support d'embout DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, magnétique Poignée principale DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, Sélecteur de mode DCB549. Consultez les Caractéristiques techniques pour Utilisation Prévue plus d’informations.
Page 55
FRançaIs et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit réaction soudaine de sa part. être rechargée. La position correcte des mains nécessite une main sur la REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une 10 ...
Page 56
L’utilisation d’une durée mode 2 pour obtenir la puissance supplémentaire requise. de serrage plus longue que celle recommandée peut entraîner la surcharge, l’usure ou l’endommagement des DCF850 éléments de fixation. Mode tr/min MAINTENANCE Perçage de précision...
Page 57
FRançaIs AVERTISSEMENT : N’utilisez que des accessoires prévus pour les outils à percussion. Les autres accessoires peuvent casser et engendrer une situation dangereuse. Inspectez les accessoires avant leur utilisation afin de vous assurer qu’ils ne sont pas fissurés. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoires appropriés.
Page 58
ITaLIanO AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA COMPATTO SENZA SPAZZOLA DCF850 Congratulazioni! viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di...
Page 60
ITaLIanO b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. e ) Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di degli accessori. Verificare il cattivo allineamento e inceppamento di parti mobili, la rottura di abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, componenti e ogni altra condizione che possa scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza influire sul funzionamento degli apparati.
Page 61
ITaLIanO g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare la batteria o l’utensile a una temperatura che non sempre la spina di tipo prescritto. rientri nell’intervallo di valori specificato nelle Tipo 11 per la classe II istruzioni.
Page 62
ITaLIanO Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. • Indicatori di carica Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e • in carica non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere •...
Page 63
ITaLIanO Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso • irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
Page 64
Per ottenere il I prodotti con i codici SKU seguenti funzionano con un pacco massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare batteria da 18 volt: DCF850 i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, non utilizzati.
Page 65
ITaLIanO DCB547, DCB548, DCB549. Fare riferimento a Dati Tecnici per questo apparato particolarmente utile per l'inserimento di viti e ulteriori informazioni. bulloni in materiali di legno, metallo e calcestruzzo. nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi Contenuto della confezione o gas infiammabili.
Page 66
ITaLIanO Interruttore a velocità variabile (Fig. A) nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la Per mettere in funzione l'apparato, premere l'interruttore di funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base 1 ...
Page 67
Tempo di serraggio: un tempo di serraggio superiore comporta una coppia di serraggio più elevata. L'uso di DCF850 un tempo di serraggio superiore a quello raccomandato Modalità giri/min potrebbe provocare sovrasollecitazione, rottura o Avvitamento di precisione 0–1000...
Page 68
ITaLIanO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
Page 69
BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE SLAGSCHROEVENDRAAIER DCF850 Hartelijk gefeliciteerd! maar niet werkelijk wordt ingezet bij werkzaamheden. Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange gedurende de totale arbeidsduur. ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen...
Page 71
nEDERLanDs een aardlekschakelaar vermindert het risico op een met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en elektrische schok. moet worden gerepareerd. c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem 3) Persoonlijke Veiligheid de accu, als deze kan worden losgenomen, uit a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde het elektrisch gereedschap en voer daarna pas verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
Page 72
nEDERLanDs Laders de accucontactpunten samen kan brandwonden of brand veroorzaken. WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn. er vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact Elektrische veiligheid hiermee.
Page 73
nEDERLanDs accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan •...
Page 74
nEDERLanDs Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, Montage aan de wand • wast u dit onmiddellijk af met water en een milde Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15 minuten of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
Page 75
nEDERLanDs Aanbevelingen voor opslag over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Testen en Criteria.
Page 76
Accutype Gebruiksdoel De volgende SKU(s) werken met een 18 volt accu: DCF850 Deze slagschroevendraaier is ontworpen voor professionele slagschroeftoepassingen. De impact-functie maakt dit Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, DCB183, gereedschap bijzonder geschikt voor het aanbrengen van DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, bevestigingsmaterialen in hout, metaal en beton.
Page 77
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu worden opgeladen. anticiperend op een plotseling reactie. OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie Voor de juiste handpositie zet u één hand op de 10 ...
Page 78
Bevestigingstijd: Een langere bevestigingstijd zal schroefstand het bevestigingsmiddel niet kan inschroeven, kiest een toename in het bevestigingskoppel geven. Een u stand 2 voor extra vermogen. bevestigingstijd die langer is dan aanbevolen kan tot DCF850 gevolg hebben dat het bevestigingsmateriaal wordt Stand 1 Nauwkeurig schroeven 0–1000...
Page 79
nEDERLanDs Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
Page 80
BØRSTELØS OG TRÅDLØS KOMPAKT SLAGTREKKER DCF850 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Børsteløs og trådløs kompakt slagtrekker...
Page 82
nORsk en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i til personskade. uventede situasjoner. e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten.
Page 83
nORsk IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere • Hørselskader. • enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og • Fare for personskade pga. flygende partikler. batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen. • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av •...
Page 84
nORsk Bruk av lader Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand. strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes Ladeindikatorer fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la lading noen væske trenge inn i verktøyet;...
Page 85
nORsk ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller Bruks-modus: Når FLEXVOLT transporter batteripakken slik at batteripolene batteriet står alene eller er kan komme i kontakt med metallobjekter. For montert i et D WALT 18V produkt, eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, fungerer det som et 18V batteri.
Page 86
Magnetisk bitholder Batteripakke Batteritype Tiltenkt Bruk Følgende verktøy-er bruker en 18 volt batteripakke: DCF850 . Denne slagtrekkeren er designet for profesjonelt slagtrekking. Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, Slagfunksjonen gjør dette verktøyet spesielt nyttig for å skru i DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, treverk, metall og betong.
Page 87
nORsk Korrekt plassering av hendene (Fig. A, C) For å fjerne batteripakken fra verktøyet 5 1. Trykk batteriets festeknapp og trekk batteriet bestemt ut ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlig personskade, av håndtaket. skal man ALLTID ha hendene i korrekt posisjon, som vist. 2.
Page 88
Hvis verktøyet ikke driver et feste i presisjonsmodus, velg modus lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig 2 som gir den ekstra styrken som er nødvendig. tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av DCF850 verktøyet og regelmessig renhold. Modus ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig Presisjonsdrev 0–1000...
Page 89
nORsk Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet. •...
Page 90
PORTUGUês CHAVE DE IMPACTO COMPACTA, SEM ESCOVAS E SEM FIO DCF850 Gratulerer! A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de desligada ou está...
Page 92
PORTUGUês ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta c ) Retire a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de bateria, caso seja possível, da ferramenta eléctrica drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou guardar ferramentas eléctricas.
Page 93
PORTUGUês d ) Uma utilização abusiva da ferramenta pode resultar Segurança eléctrica na fuga do líquido da bateria; evite o contacto com O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem este líquido. No caso de um contacto acidental, específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria passe imediatamente a zona afectada por água.
Page 94
PORTUGUês Estes carregadores foram concebidos para apenas para • retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação carregar baterias recarregáveis D WALT. Quaisquer 5 na bateria outras utilizações podem resultar em incêndio, choque nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das eléctrico ou electrocussão.
Page 95
PORTUGUês Montagem na parede produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de iões de lítio são queimadas. Estes carregadores foram concebidos para montagem na Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua • parede ou para serem colocados numa mesa ou numa pele, lave imediatamente a área afectada com sabão superfície de trabalho.
Page 96
PORTUGUês pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção A classificação de Wh de utilização pode indicar 108 Wh (é 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte necessário utilizar 1 pilha). de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. Recomendações de armazenamento Na maioria dos casos, o envio de uma bateria D WALT não...
Page 97
Botão de ajuste do mandril A(s) seguinte(s) SKU (Unidade de manutenção de stock) é/são Parafuso de montagem Mandril hexagonal de 6,35 alimentada(s) por uma bateria de 18 volts: DCF850 Cabo principal Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, Botão de desbloqueio da...
Page 98
PORTUGUês instalar dispositivos complementares ou acessórios. 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção do carregador indicada neste manual. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. Baterias para o indicador do nível de combustível Posição correcta das mãos (Fig. A, C) (Fig.
Page 99
2 que irá fornecer a potência adicional necessária. do material afectam o binário de aperto. Tempo de aperto: um maior tempo de aperto resulta DCF850 num maior binário de aperto. Se for utilizado um tempo Modo de fixação superior ao recomendado pode fazer com Accionamento de precisão...
Page 100
PORTUGUês Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento.
Page 101
HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF850 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- varten) ja kiinnittämällä...
Page 103
sUOMI pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen aiheuttaa henkilövahingon. turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin Niistä Huolehtiminen odottamattomissa tilanteissa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa f ) Pukeudu oikein.
Page 104
sUOMI Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. • mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien • Käytön aikana kuumenevien varusteiden WALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon aiheuttamat palovammat. tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. •...
Page 105
sUOMI puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun Laturin merkkivalot sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. lataus käynnissä Akkuyksikkö ladattu täyteen Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja käytettäessä kuuma-/kylmäviive* Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä...
Page 106
sUOMI HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se Wh-arvon omaava akkua verrattuna yhteen suuremman sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta Wh-arvon omaavaan akkuun. Kun kolmen akun Wh-arvo on kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä...
Page 107
Wh:n paristoa). ruuvinvääntösovelluksiin. Iskutoiminnon ansiosta työkalu on Akun Tyyppi erittäin hyödyllinen kiinnittimien kiinnittämiseen puuhun, Seuraavat tuotteet toimivat 18 V akulla: DCF850 metalliin ja betoniin. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, syttyviä...
Page 108
Tämä tila on tarkoitettu kevyisiin ruuvaustöihin. 10 pääkahvassa Jos tarkkuusruuvaustila ei riitä kiinnikkeen kiinnittämiseen, Säädettävä nopeuden liipaisukytkin valitse tila 2, jolloin saat työhön lisää tehoa. (Kuva A) DCF850 1 Tila 1 Tarkkuusruuvaustila 0–1000 Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä Sammuta työkalu vapauttamalla liipaisukytkin. Työkalu...
Page 109
Iskunväännin tuottaa seuraavan enimmäisväännön: ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia kat # ja hengityssuojainta. DCF850 206,2 VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden HUOMIO: Varmista, että kiinnitin ja/tai järjestelmä kestää kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää...
Page 110
BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE DCF850 Gratulerar! buller såsom att: underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma (relevant för vibrationer), Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig organisera arbetsmönster. produktutveckling och innovation gör D WALT till en av EC-Följsamhetsdeklaration...
Page 112
sVEnska h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor kan resultera i personskada. förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i e ) Böj dig inte för långt.
Page 113
sVEnska Återstående risker främmande föremål. Främmande föremål som är ledande såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån laddaren inte undvikas.
Page 114
sVEnska upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska har startat. skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon batteriet i laddaren tills det är fulladdat. 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda lampan lyser kontinuerligt.
Page 115
sVEnska Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör. av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för Om medicinsk omsorg behövs består batteri-elektrolyten av en flygtransporter om märkningen av wattimmarna inte är större blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter.
Page 116
Batterityp lämpat för att skruva fästelement i trä, metall och betong. Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av Följande verktyg arbetar med ett 18-volts batteripaket: DCF850 lättantändliga vätskor eller gaser. Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, Denna slagskruvdragare är ett professionellt elverktyg.
Page 117
sVEnska MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR 8 12 Bälteskroken och den magnetiska bitshållaren monteras på båda sidorna av verktyget med endast den VARNING: För att minska risken för allvarlig 9 medföljande skruven för att anpassas till höger- eller personskada, stäng av verktyget och koppla bort vänsterhänta personer.
Page 118
2 för att få den extra kraft UNDERHÅLL som krävs. Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta DCF850 över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig Läge 1 Precisionsåtdragning 0–1000 tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
Page 119
sVEnska VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de material som används i dessa delar. Använd en trasa som bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget;...
Page 120
TüRkçE FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT DARBELI MATKAP DCF850 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli...
Page 122
TüRkçE konumda olduğundan emin olun. Aleti, parmağınız f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. kazaya davetiye çıkartır.
Page 123
TüRkçE Somun Sıkma Aletleri/Tornavidalar İçin Özel UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla beraber kullanılmaya tavsiye edilir. Ek Güvenlik Önlemleri DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak Sıkma aletinin, gömülü elektrik kablolarına temas • için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. etmesine yol açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş...
Page 124
TüRkçE ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü geçerli değildir. tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) Duvara Montaj 1.
Page 125
TüRkçE boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi göz önünde bulundurulmaksızın havayolu kargosuyla tek yardım gerekirse, akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo lityum tuzları karışımından oluşmaktadır. setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması...
Page 126
Bu tork ayarlı tornavida profesyonel vidalama uygulamaları Akü tipi için tasarlanmıştır. Darbe fonksiyonu, ahşap, metal ve betona Aşağıdaki SKU(lar) bir 18 volt batarya ile çalışır: DCF850 . bağlama elemanı çakarken aleti özellikle yararlı kılar. Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, ortamlarda kULLanMaYIn.
Page 127
önce aleti kapatın ve KULLANMA aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Kullanma Talimatları UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere daima uyun. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için nOT: Akünün ...
Page 128
WALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre Modda bir bağlantı elemanını sıkamazsa lütfen gereken ek gücü çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet sağlayacak mod 2'yi seçin. verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve DCF850 düzenli temizliğe bağlıdır. Mod 1 Hassas Uygulama 0–1000 UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için...
Page 129
TüRkçE İlave Aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. UYARI: Yalnızca darbeli aksesuarları...
Page 130
Ελληνικά ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ COMPACT ΧΩΡΙΣ ΨΉΚΤΡΕΣ DCF850 Συγχαρητήρια! που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική...
Page 132
Ελληνικά στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, εργαλείων χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση το...
Page 133
Ελληνικά κατά την οποία το συνδετήρας μπορεί να έρθει σε 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων με επαφή με κρυμμένα καλώδια. Οι συνδετήρες που έρχονται μπαταρία σε επαφή με καλώδια υπό τάση μπορεί να καταστήσουν α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ηλεκτροφόρα...
Page 134
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη. Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε • ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται σέρβις...
Page 135
Ελληνικά Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν μια μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής υποδεικνύει ότι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. η μπαταρία έχει βλάβη με το να μην ανάβει ενδεικτική λυχνία. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό...
Page 136
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός σπινθήρα ή φλόγα. πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά, μόνο μεταφορές που περιέχουν μπαταρία λιθίου-ιόντων με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ...
Page 137
διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Ο (Οι) παρακάτω SKU λειτουργεί(-ούν) με μία μπαταρία 18 V: δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. DCF850 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως...
Page 138
Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A) Για να αφαιρεσετε το πακετο μπαταριων απο το εργαλειο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το 5 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης της μπαταρίας και ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω από τη λαβή προκληθεί...
Page 139
ταχύτητα μόνο για την έναρξη διάτρησης ή βιδώματος. δεν προωθεί το εξάρτημα σύνδεσης, τότε επιλέξτε τη λειτουργία 2 για περισσότερη δύναμη. ΣηΜΕιΩΣη: Δεν συνιστάται η συνεχής χρήση με μεταβλητή ταχύτητα. Μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο διακόπτη και DCF850 συνεπώς πρέπει να αποφεύγεται. Λειτουργία σ.α.λ. Κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν...
Page 140
Το κρουστικό εργαλείο σας παράγει την εξής μέγιστη ροπή: άρ. κατηγ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε DCF850 206,2 συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το στοιχείο στερέωσης...
Page 141
Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες πραγματοποιούνταν εύκολα στο παρελθόν. Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής της, απορρίψτε της με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον: •...
Page 144
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)