Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 5
Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRI COMPACT SLAGSKRUETRÆKKER DCF809 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Børsteløs ledningsfri Compact slagskruetrækker DCF809 DCF809 Spænding...
Page 7
Dansk tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, til ulykker. som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det farlig situation.
Page 8
Dansk kontakt med en strømførende ledning, bliver elværktøjets ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning blotlagte dele strømførende, så brugeren får stød. med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre. • Bær høreværn under brug. Udsættelse for støj kan FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen medføre høretab.
Page 9
Dansk • Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for batteriet varmer. elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet denne risiko.
Page 10
Dansk • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier andre væsker. er blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods. •...
Page 11
Dansk 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548. Se opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren Tekniske data for flere informationer. for optimale resultater. Pakkens indhold BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for Pakken indeholder: opladning.
Page 12
Dansk Arbejdslys grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende opladning. Når niveauet for opladning i batteriet ligger under Hovedhåndtag den brugbare grænse, lyser brændstofmåleren ikke, og batteriet Bæltekrog skal genoplades. Skrue BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den Borholder opladning, der resterer i batteripakken.
Page 13
Dansk Du kan starte med lav hastighed med den variable FORSIGTIG: Sørg for at fastgørelsen og/eller systemet hastighedskontakt. Jo mere du trykker på udløseren, jo kan modstå det drejemomentsniveau, der genereres hurtigere vil værktøjet arbejde. Brug kun den variable hastighed af værktøjet.
Page 14
Dansk ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i væske.
Page 15
DEUTsch BÜRSTENLOSER, KOMPAKTER AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF809 Herzlichen Glückwunsch! und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Arbeitsmustern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. EG-Konformitätserklärung Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Maschinenrichylinie professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Page 17
DEUTsch beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Verletzungen führen. Elektrogerät unbeabsichtigt startet. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach...
Page 18
DEUTsch Ladegeräte Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen. An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die einfache Bedienung konzipiert.
Page 19
DEUTsch unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial • Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. zu verbinden. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte • Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf ferngehalten werden.
Page 20
DEUTsch geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem wärmer wird. Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen.
Page 21
DEUTsch großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können funktioniert er als 18 V-Akku. Wenn sich der FLEXVOLT -Akku in leicht umgeworfen werden. einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku. Transport Transportmodus: Wenn WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus die Abdeckkappe am können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse FLEXVOLT...
Page 22
DEUTsch Beschädigte Kabel sofort austauschen. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Tragen Sie Gehörschutz. Nur in Innenräumen verwenden. Tragen Sie Augenschutz. Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen. Akku umweltgerecht entsorgen. Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu Lage des Datumscodes (Abb. A) bestimmten D WALT-Ladegeräten auf.
Page 23
DEUTsch ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN mitgelieferte Schraube. Stellen Sie sicher, dass die Schraube gut festgezogen ist. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen Ein Riemenhaken und ein Magnet-Bithalter können 9 11 zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem an jeder Werkzeugseite einfach mit Hilfe der mitgelieferten Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug Schraube ...
Page 24
DEUTsch Für Rechtsdrehung (vorwärts) lassen Sie den Auslöseschalter los VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das und drücken Sie den Drehrichtungsknopf an der rechten Seite Befestigungsteil und/oder System dem vom Werkzeug des Werkzeugs. generierten Drehmoment standhält. Bei einem übermäßig hohen Drehmoment besteht Bruch- und eine Für Linksdrehung (rückwärts) lassen Sie den Auslöseschalter mögliche Verletzungsgefahr.
Page 25
DEUTsch Reinigung WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes.
Page 26
EnGLIsh BRUSHLESS CORDLESS COMPACT IMPACT DRIVER DCF809 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Brushless Cordless Compact Impact Driver DCF809...
Page 28
EnGLIsh 4) Power Tool Use and Care b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and a ) Do not force the power tool. Use the correct power refrigerators. There is an increased risk of electric shock if tool for your application.
Page 29
EnGLIsh unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk Your D WALT charger is double insulated in of injury. accordance with EN60335; therefore no earth wire is required. f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature If the supply cord is damaged, it must be replaced only by above 130 °C may cause explosion.
Page 30
EnGLIsh Charger Operation • These chargers are not intended for any uses other than charging D WALT rechargeable batteries. Any other uses Refer to the indicators below for the charge status of the may result in risk of fire, electric shock or electrocution. battery pack.
Page 31
EnGLIsh Charger Cleaning Instructions WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects can contact WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger exposed battery terminals. For example, do not place from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit may be removed from the exterior of the charger using a boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Page 32
EnGLIsh Transport Mode: When the cap Only for indoor use. is attached to the FLEXVOLT battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap Discard the battery pack with due care for for shipping. the environment. When in Transport mode, strings of cells are electrically Charge D WALT battery packs only with designated disconnected within the pack resulting in 3 batteries with a...
Page 33
EnGLIsh Inserting and Removing the Battery Pack Visible radiation. Do not stare into light. from the Tool (Fig. A, C) nOTE: Make sure your battery pack is fully charged. 1 Date Code Position (Fig. A) To Install the Battery Pack into the Tool Handle The date code ...
Page 34
EnGLIsh nOTE: The chuck accepts 6.35 mm hex bit tips only. Using installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. 25 mm bits allows better access in tight spaces. Place the forward/reverse button in the locked off (centre) 4 Proper Hand Position (Fig. D) position or remove battery pack before changing accessories.
Page 35
EnGLIsh Lubrication Your power tool requires no additional lubrication. Cleaning WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing with dry air as often as dirt is seen collecting in and around the air vents. Wear approved eye protection and approved dust mask when performing this procedure.
Page 36
EsPañOL DESTORNILLADOR DE IMPACTO COMPACTO, INALÁMBRICO Y SIN ESCOBILLAS DCF809 ¡Enhorabuena! de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Declaración de Conformidad CE WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Page 38
EsPañOL atención cuando se manejan las herramientas eléctricas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la puede ocasionar lesiones personales graves. herramienta eléctrica. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección ocular.
Page 39
EsPañOL GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o Cargadores modificadas pueden presentar un funcionamiento imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos Los cargadores D WALT no necesitan ningún ajuste y están de lesiones.
Page 40
EsPañOL baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de 3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja intentar limpiarlo. permanecerá encendida de manera continua. La batería está totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. •...
Page 41
EsPañOL batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se • No incinere la batería aunque tenga daños importantes recargue totalmente. o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Montaje de pared cuando se queman baterías de iones de litio.
Page 42
EsPañOL Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo que significa 3 baterías de 36 Wh cada una. La capacidad en Wh Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo para el uso debería indicar 108 Wh (1 batería). Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Recomendaciones para el almacenamiento Peligrosas por Carretera (ADR).
Page 43
EsPañOL Descripción (Fig. A) USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica 108 Wh). ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada). personales o daños.
Page 44
EsPañOL FUNCIONAMIENTO Para instalar el paquete de baterías en el asa de la herramienta Instrucciones de uso 1. Alinee el paquete de baterías 1 con los rieles ubicados en el ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de interior del mango de la herramienta (Fig. C). seguridad y las normas aplicables.
Page 45
EsPañOL Luces de trabajo (Fig. A) • Perno: Compruebe que todas las rocas carecen de oxidación y otros restos para facilitar un par de Existen tres luces de trabajo 7 ubicadas en torno al mandril apriete adecuado. hexagonal de 6,35 mm . Las luces de trabajo se activan 6 ...
Page 46
EsPañOL romperse y ocasionar condiciones de riesgo. Revise los accesorios antes de utilizarlos para comprobar que no tengan roturas. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales.
Page 47
FRançaIs VISSEUSE À CHOC COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI DCF809 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directives Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié...
Page 49
FRançaIs c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter.
Page 50
FRançaIs de rechange identiques. Cela permettra de préserver Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. du câble d’alimentation. b ) Ne réparez jamais un bloc-batterie endommagé. Type 11 pour la classe II Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être (Isolation double) –...
Page 51
FRançaIs Fonctionnement du chargeur • Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et charge du bloc-batterie.
Page 52
FRançaIs du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du chargeur avec persistent, consulter un médecin. les vis qui dépassent et insérez-les complètement ces dernières AVERTISSEMENT : risques de brûlures.
Page 53
FRançaIs REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition avant l’utilisation. réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage.
Page 54
FRançaIs Contenu de l’emballage Porte-embout Code date Ce carton comprend : Utilisation Prévue 1 Visseuse à choc Cette clé à choc est conçue pour les applications 1 Chargeur professionnelles de vissage à choc. La fonction de percussion 1 Porte-embout magnétique (fournie avec certains modèles) rend cet outil particulièrement utile pour visser des boulons 1 Crochet pour courroie (fournie avec certains modèles) dans le bois, le métal ou le béton.
Page 55
FRançaIs Interrupteur à variateur de vitesse (Fig. A, E) le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt 3 pour mettre l’outil en être rechargée.
Page 56
FRançaIs Utilisation Votre outil à choc génère le couple maximum suivant : Entretien Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du DCF809 1700 boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois ATTENTION : s’assurer que l’élément de fixation et/ que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter ou le système supporte le niveau de couple généré...
Page 57
ITaLIanO AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA COMPATTO SENZA SPAZZOLE, DCF809 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Page 59
ITaLIanO c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da l’interruttore sia in posizione di spento prima apparati elettrici su cui non è stata effettuata la inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco corretta manutenzione. batteria e prima di afferrare o trasportare f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
Page 60
ITaLIanO 6) Assistenza Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da personale qualificato,che utilizzi ricambi originali Tipo 11 per la classe II identici alle parti da sostituire. In questo modo viene (doppio isolamento) –...
Page 61
ITaLIanO • Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. Indicatori di carica • Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e in carica non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere carica completa calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa danneggiare o sollecitare.
Page 62
ITaLIanO caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso • Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare (acquistate separatamente) di almeno 25 mm di lunghezza con irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel legno il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
Page 63
ITaLIanO Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione, Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul WALT sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli: ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora.
Page 64
ITaLIanO 1 Portapunte magnetico (incluso con alcuni modelli) questo strumento particolarmente utile nell’inserimento di dispositivi di chiusura nel legno, nel metallo e nel calcestruzzo. 1 Gancio a nastro (incluso con alcuni modelli) nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi 1 Cassetta di trasporto (incluso con alcuni modelli) o gas infiammabili.
Page 65
ITaLIanO nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione si arresta non appena l’interruttore di azionamento viene del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la rilasciato completamente. funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base L’interruttore di velocità variabile consente di avviare l’apparato ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione ad una bassa velocità.
Page 66
ITaLIanO Il vostro apparato a impulsi genera la seguente coppia massima: Pulizia Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento DCF809 1700 con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile ATTENZIONE: assicurarsi che il dispositivo e/o il sistema all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Page 67
nEDERLanDs BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE SLAGMOERSLEUTEL DCF809 Hartelijk gefeliciteerd! houden (relevant voor trilling) en de organisatie van werkpatronen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange EG-conformiteitsverklaring ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Richtlijn Voor Machines gebruikers van professioneel gereedschap.
Page 69
nEDERLanDs bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten ernstig persoonlijk letsel. het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen die onbekend zijn met het elektrische gereedschap b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd of deze instructies het gereedschap bedienen.
Page 70
nEDERLanDs Laders e ) Werk niet met een accu of met gereedschap dat beschadigd is of waaraan wijzigingen zijn WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn. kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden Elektrische veiligheid tot brand, explosie of een risico van letsel.
Page 71
nEDERLanDs stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het gaat reinigen. rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader •...
Page 72
nEDERLanDs Montage aan de wand • Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, wast u dit onmiddellijk af met water en een milde Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15 minuten of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
Page 73
nEDERLanDs Aanbevelingen voor opslag over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Testen en Criteria.
Page 74
nEDERLanDs Accutype Kraag boorhouder Inbus snelsluitboorhouder 6,35 mm De DCF809 werkt op een 18-V accu. Werklichten Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, Hoofdhandgreep DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548. Riemhaak Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie. Schroef Inhoud van de verpakking Bithouder...
Page 75
nEDERLanDs Juiste positie van de handen (Afb. D) 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het ladergedeelte van deze handleiding. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk Vermogenmeter (Afb. A) letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
Page 76
nEDERLanDs Snelopener boorhouder (Afb. A, F, G) gevolg hebben dat het bevestigingsmateriaal wordt gestript of beschadigd of dat er te veel spanning op WAARSCHUWING: Gebruik alleen slagdoppen. Andere komt te staan. doppen dan slagdoppen kunnen breken en dat kan leiden ONDERHOUD tot een gevaarlijke situatie.
Page 77
nEDERLanDs Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften.
Page 78
nORsk BØRSTELØS KOMPAKT SLAGTEREKKER DCF809 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Børsteløs kompakt slagterekker DCF809 DCF809 Spenning...
Page 80
nORsk d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie det elektriske verktøyet. En nøkkel som er festet til for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i til personskade.
Page 81
nORsk ADVARSEL: Slagtrekkere er ikke momentnøkler. IKKE FORSIKTIG: Barn må holdes under oppsyn, sørg for at de bruk dette verktøyet til å stramme festeanordninger ikke leker med apparatet. til spesifiserte momenter. Du bør bruke et uavhengig, MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i kalibrert verktøy som måler moment, for eksempel strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen en momentnøkkel, når koblinger kan svikte hvis...
Page 82
nORsk 3. Fullført lading vises ved at det røde lyset er PÅ konstant. (må kjøpes separat) minst 25 mmlange med hodediameter Pakken er da fullt oppladet og kan brukes, eller den 7–9 mm, som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent kan bli stående i laderen.
Page 83
nORsk Transport av FLEXVOLT batteriet på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk WALT FLEXVOLT batteriet har to moduser: Bruk støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret og transport. for gjenvinning. Bruks-modus: Når FLEXVOLT -batteriet står alene eller er ADVARSEL: Fare for brann.
Page 84
nORsk Få byttet defekte ledninger omgående. Bruk hørselvern. Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. Bruk vernebriller. Kun for innendørs bruk. Synlig stråling. Ikke se inn i lyset. Datokode plassering (Fig. A) Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Datokoden 12 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket på huset.
Page 85
nORsk Sette inn og ta av batteripakke batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. på verktøyet (Fig. A, C) En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. MERk: For best resultat, pass på at batteripakken er helt 1 Korrekt plassering av hendene (Fig.
Page 86
nORsk Sett fremover/bakover knappen 4 i låst (sneter) posisjon eller ta av batteripakken før du skifter tilbehør. For å installere tilbehør (Fig F), skyv tilbehøret helt inn i Rengjøring chucken . Chuck-kragen behøver ikke å trekkes opp for å 6 5 ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med låse tilbehøret på plass.
Page 87
PORTUGUês CHAVE DE IMPACTO COMPACTA, SEM ESCOVAS E SEM FIO DCF809 Gratulerer! acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a vibração) e organização dos padrões de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Declaração de conformidade da CE experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas Directiva “máquinas”...
Page 89
PORTUGUês b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem uma protecção ocular. O equipamento de protecção, a ser utilizadas fora do alcance de crianças e como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos não permita que sejam utilizadas por pessoas de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança não familiarizadas com as mesmas ou com estas...
Page 90
PORTUGUês Carregadores o líquido entrar em contacto com os olhos, procure também assistência médica. O líquido derramado da Os carregadores da D WALT não requerem ajuste e foram bateria pode provocar irritação ou queimaduras. concebidos para uma operação tão fácil quanto possível. e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja Segurança eléctrica danificada ou modificada.
Page 91
PORTUGUês • NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores 3. A conclusão do processo de carga é indicado pelo indicador além dos especificados neste manual. O carregador e a luminoso vermelho, que permanece ligado de maneira bateria foram concebidas especificamente para funcionarem contínua.
Page 92
PORTUGUês A ferramenta desliga-se automaticamente se o Sistema • Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver de protecção electrónica for activado. Se isto ocorrer, gravemente danificada ou completamente esgotada. coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar A bateria pode explodir se for exposta a uma chama.
Page 93
PORTUGUês código marítimo internacional para o transporte de mercadorias Por exemplo, a classificação Wh (watt-hora) de transporte perigosas (IMDG) e o Acordo europeu relativo ao transporte pode indicar 3 x 36 Wh, o que significa 3 pilhas de 36 Wh cada. rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR).
Page 94
PORTUGUês Descrição (Fig. A) UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar 108 Wh). em danos ou ferimentos. TRANSPORTE (com bolsa de transporte Compartimento da bateria incorporada).
Page 95
PORTUGUês Retirar a bateria da ferramenta antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios. 1. Prima a patilha de libertação da bateria 2 e puxe a bateria Um accionamento acidental da ferramenta pode com firmeza para fora da pega da ferramenta. causar ferimentos.
Page 96
PORTUGUês nOTa: Os indicadores luminosos de funcionamento permitem um tempo de fixação superior ao recomendado pode fazer com que os parafusos de fixação sofram um iluminar a superfície de trabalho imediata e não se destinam a excesso de tensão e descarnados ou danificados. ser utilizados como lanterna.
Page 97
PORTUGUês Proteger o meio ambiente Recolha separada. Os produtos e baterias indicados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos comuns. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura de matérias-primas.
Page 98
sUOMI HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF809 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Harjaton ja langaton kompakti iskuväännin DCF809 DCF809 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/CE, EN62841-1:2015+AC:2015+A11:2022, EN62841-2-...
Page 100
sUOMI f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvista osista. yhdessä toisen akun kanssa. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja liikkuviin osiin.
Page 101
sUOMI Vaarat aukoista. Irrota laturi aina tehonsyötöstä, kun laturissa ei ole akkua. Irrota laturi tehonsyötöstä ennen kuin yrität Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden puhdistaa sitä. käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla • ovat seuraavat: laturilla kuin tässä...
Page 102
sUOMI hUOMaa: Jotta varmistat litiumioniakkujen parhaimman Laturin puhdistusohjeet mahdollisen suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän, akku tulee ladata VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai Laturin toiminta pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista.
Page 103
sUOMI kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai -akkuun, se on kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi Kuljetustilassa kennosarjat on asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, katkaistu akussa sähköisesti, jolloin tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia ne vastaavat kolmea alhaisemman...
Page 104
sUOMI Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva A) Toimita akku kierrätykseen Päivämääräkoodi 12 on merkitty koteloon. Se sisältää ympäristöystävällisellä tavalla. myös valmistusvuoden. Esimerkki: Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla WALT-latureilla. 2022 XX XX Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja Valmistusvuosi ladataan D WALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai Kuvaus (Kuva A) aiheuttaa muita vaaratilanteita.
Page 105
sUOMI 2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. vaaraa pitelemällä työkalua AINA tiukassa otteessa. Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä Akun Poistaminen Työkalusta pääkahvassa 8 1. Paina akun vapautuspainiketta 2 ...
Page 106
sUOMI Poista lisävaruste (kuva G), vetämällä istukan holkki pois työkalun edestä. Poista lisävaruste ja vapauta holkki. Puhdistaminen Käyttö VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla Iskutyökalun maksimivääntömomentti: ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia ja hengityssuojainta.
Page 107
sVEnska BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE DCF809SD Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Borstlös sladdlös kompakt slagskruvdragare Tekniska data DCF809 DCF809 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under...
Page 109
sVEnska nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och kan resultera i personskada. fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i e ) Böj dig inte för långt.
Page 110
sVEnska • Använd hörselskydd under användning. Att utsättas för SE UPP: Risk för brännskador. För att minska risken buller kan leda till hörselskador. för skador ladda endast D WALT laddningsbara batterier. Olika typer av batterier kan brista och orsaka VARNING: Slagskruvdragare är inte momentnycklar. personskador och skadegörelse.
Page 111
sVEnska • Försök ALDRIG att ansluta två laddare tillsammans. när batteripaketet behöver svalkas. Använd aldrig laddaren om fläkten inte fungerar korrekt eller om ventilationsöppningarna är • Laddaren är konstruerad för att arbeta med standard blockerade. Låt inga främmande föremål komma in på insidan 230V hushållsström.
Page 112
sVEnska eller överstiga 40 ˚C (såsom utomhusskjul eller I de flesta fall kommer transport av ett D WALT batteripaket att metallbyggnader under sommaren). undantas från att klassificeras som ett fullt reglerat klass 9 farligt material. Generellt kommer endast transporter som innehåller •...
Page 113
sVEnska nOTERa: Batteripaket bör inte förvaras helt urladdade. 1 Laddare Batteripaketet behöver laddas innan det används igen. 1 Magnetisk bitshållare (inkluderad på vissa modeller) Etiketter på laddare och batteripaket 1 Remkrok (inkluderad på vissa modeller) 1 Låda (inkluderad på vissa modeller) Förutom bilddiagrammen som används i denna manual kan etiketterna på...
Page 114
sVEnska Bälteskrok och magnetisk bitshållare Avsedd Användning Denna slagåtdragare är avsedd för (Bild A) (inkluderad på vissa modeller) professionell slagskruvåtdragning. VARNING: För att minska risken för allvarliga Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av personskador SKALL INTE verktyget hängas högt eller lättantändliga vätskor eller gaser.
Page 115
sVEnska Väljarknapp framåt/bakåt (Bild A, E) • Spänning: Låg spänning beroende på att batteriet är nästan tomt, kommer att En väljarknapp framåt/bakåt 4 avgör riktningen hos verktyget reducera åtdragningsmomentet. och fungerar även som en låsknapp. Tillbehörsstorlek: Om korrekt tillbehörsstorlek • För rotation höger (skruva in) lossa den variabla inte används kommer åtdragningsmomentet hastighetsomkopplaren och tryck på...
Page 116
sVEnska tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt. VARNING: Använd endast slagtillbehör. Icke-slagtillbehör kan brista och utgöra fara. Inspektera tillbehören innan användning för att garantera att den inte har sprickor. Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående lämpliga tillbehör. Att skydda miljön Separat insamling.
Page 117
TüRkçE FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT DARBELI MATKAP DCF809 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Fırçasız Kablosuz Kompakt Darbeli Matkap DCF809...
Page 119
TüRkçE konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin kazaya davetiye çıkartır. ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama tehlikeli durumlara neden olabilir. anahtarlarını...
Page 120
TüRkçE kablolara temas ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Şarj cihazının içine parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına sıvı kaçmasına izin vermeyin. Elektrik çarpmasına yol açabilir. neden olabilir. Kullanım sırasında kulak koruyucu takın. Gürültüye UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla •...
Page 121
TüRkçE Elektronik koruma sistemi • Şarj cihazı standart 230 V ev elektrik gücüyle çalışmak üzere tasarlanmıştır. Başka herhangi bir voltaj XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile geçerli değildir.
Page 122
TüRkçE • Akü içeriği cildinizle temas ederse, etkilenen alanı Tüm lityum iyon bataryalarda ambalajın üzerinde Watt Saati derhal yumuşak bir sabun ve suyla yıkayın. Akü sıvısı değeri mevcuttur. Buna ilave olarak, düzenlemedeki karışıklıklar gözlerinize bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika nedeniyle, D WALT lityum iyon bataryaların Watt Saati değeri boyunca veya tahriş...
Page 123
TüRkçE Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler 1 Manyetik uç tutucu (bazı modellerde mevcutturr) 1 Kemer kancası (bazı modellerde mevcuttur) Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı ve akü üzerinde bulunan etiketler aşağıdaki sembolleri belirtmektedir: 1 Alet Kutusu (bazı modellerde mevcuttur) 1 Li-İyon batarya (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1 modelleri) Aletle çalışmaya başlamadan önce bu...
Page 124
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için neden olabilir. herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. A, C) neden olabilir.
Page 125
TüRkçE Çalışma Lambaları (Şek. A) sıkma süresi bağlama elemanlarında aşırı gerilmeye, soyulmaya veya hasara neden olabilir. 6,35 mm altıgen mandrenin 6 çevresinde üç çalışma lambası 7 BAKIM vardır. Çalışma lambaları tetik düğmesine basıldığında devreye girer. WALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre Tetik serbest bırakıldığında çalışma lambası...
Page 126
TüRkçE tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com adresinde mevcuttur Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek atın: • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. •...
Page 127
Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ DCF809 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη...
Page 129
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, εργαλείων χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση το...
Page 130
Ελληνικά 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων με κατά την οποία το στοιχείο στερέωσης μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Αν το στοιχείο στερέωσης μπαταρία έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί να τεθούν α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που υπό...
Page 131
Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή φορτιστή μπαταρίας επιφάνεια που θα μπορούσε να φράξει τα ανοίγματα ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει αερισμού...
Page 132
Ελληνικά το φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες Ενδείξεις φόρτισης ή άλλα εμπόδια που μπορεί να εμποδίζουν τη ροή του αέρα. φορτίζει Χρησιμοποιήστε την πίσω πλευρά του φορτιστή ως πρότυπο για τον καθορισμό της θέσης των βιδών στερέωσης στον τοίχο. πλήρως...
Page 133
Ελληνικά • Εάν το περιεχόμενο της μπαταρίας έρθει σε επαφή με το στα οποία περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως την περιοχή με ήπιο σαπούνι σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί και νερό. Εάν το υγρό της μπαταρίας εισέλθει στα μάτια, μεταφοράς...
Page 134
Ελληνικά επιβάλλονται στις μπαταρίες με υψηλότερη ονομαστική τιμή Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο βατωρών. με τους προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. Η φόρτιση πακέτων μπαταριών άλλων από τις Για παράδειγμα, η τιμή Wh Παραδειγμα σημανσης χρησης και μεταφορας στην ετικετα προβλεπόμενες...
Page 135
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο σετ μπαταριών Ακτινοβολία λέιζερ. Μην κοιτάζετε απευθείας στο φως. και φορτιστές της D WALT. Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. A) μπαταριών από το εργαλείο (εικ. A, C) Ο κωδικός ημερομηνίας 12 , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το ΣηΜΕιΩΣη: Για...
Page 136
Ελληνικά Κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν την παρεχόμενη βίδα. Φροντίζετε να στερεώνετε τη βίδα με ασφάλεια. (εικ. A, E) Ένα άγκιστρο ζώνης και μαγνητική υποδοχή αξεσουάρ 9 11 Το κουμπί ελέγχου κίνησης εμπρός/όπισθεν καθορίζει την 4 μπορούν να προσαρτηθούν είτε στη μία είτε στην άλλη πλευρά κατεύθυνση...
Page 137
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το στοιχείο στερέωσης συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες και/ή το σύστημα θα αντέξουν το επίπεδο της ροπής που αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε παράγεται από το εργαλείο. Η υπερβολική ροπή μπορεί να εγκεκριμένο...
Page 138
Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)