DE-
- Für diesen Antrieb sind keine Wartungsarbeiten erforderlich.
- Ein einfacher Druck auf die Taste ▲löst eine Öffnung des Behanges aus.
- Ein einfacher Druck auf die Taste ▼löst eine Schliessung des Behanges aus.
- Tipps und Empfehlungen die Installation:
PROBLEME
Der angetriebene Behang funktioniert
nicht.
Das motorisierte Produkt stoppt im
Endlauf und funktioniert nicht mehr.
NL-
- Deze motorisatie heft geen onderhoud nodig.
- Door een druk op de toets ▲gaat het gemotoriseerde system omhoog.
- Door een druk op de toets ▼ gaat het gemotoriseerde system respectievelijk omlaag.
- Tips en adviezen voor het gebruik:
PROBLEMEN
Het gemotoriseerde systeem werkt
niet.
Het gemotoriseerde product valt stil bij
de eindaanslag en werkt niet meer.
ES-
- Este mecanismo no requiere ninguna operación de mantenimiento.
- Al pulsar una vez el botón ▲, el producto automatizado sube por completo
- Al pulsar una vez el botón ▼ el producto automatizado baja por completo.
- Trucos y consejos de uso :
PROBLEMAS
El producto automatizado no funciona.
El producto motorizado se detiene al
final de carrera y deja de funcionar.
MÖGLICHE URSACHEN
Der Überhitzungsschutz des Antriebs wurde
ausgelöst.
Die Nothandbedienung ist aktiviert.
Der Motor wurde im Sicherheitsendlauf
abgeschaltet (für entsprechend
ausgestattete Motoren)
Infolge der Verwendung der
Nothandbedienung ist der
Sicherheitsendschalter aktiviert (für
entsprechend ausgestattete Motoren)
MOGELIJKE OORZAKEN
De thermische beveiliging van de motor is in
werking getreden.
Het noodhandbedieningssysteem is actief
De motor is stilgevallen bij de
veiligheidseindaanslag (voor de uitgeruste
motoren).
Na het gebruik van de noodhandbediening
wordt de veiligheidseindaanslag
ingeschakeld (voor de uitgeruste motoren).
POSIBLES CAUSAS
La motorización esta en térmico.
El sistema de accionamiento manual está
activado
El motor se detuvo al final de carrera (para
los motores equipados).
Luego de la utilización del accionamiento
manual, el final de carrera de seguridad
está activado (para los motores equipados).
LÖSUNGEN
Warten Sie, bis der Antrieb abgekühlt ist.
Die Nothandbedienung um eine Viertelumdrehung
drehen, um die Funktion zu deaktivieren (siehe § 9 -
Schritt
)
➃
Wenden Sie sich für die Prüfung der Anlage an Ihr
Servicepersonal.
Verwenden Sie die Nothandbedienung, um das Rohr um
30° zu drehen und somit den Sicherheitsendschalter zu
deaktivieren.
OPLOSSINGEN
Wacht totdat de motor is afgekoeld.
Faire tourner de 1/4 de tour la manœuvre de dépannage
afin de la désactiver (voir § 9 - étape
Neem contact op met uw onderhoudspersoneel om de
installatie te inspecteren.
Gebruik de noodhandbediening om de buis 30°
te draaien en zo de veiligheidseindaanslag uit te
schakelen.
SOLUCIONES
Espere a que la motorización se enfríe.
Realizar 1/4 de giro del accionamiento manual para
desactivarlo (ver § 9 - etapa
➃
Contactar al personal de mantenimiento para una
inspección de la instalación.
Utilizar el accionamiento manual a fin de realizar un giro
de 30° con el tubo y desactivar de esta forma el final de
carrera de seguridad.
)
➃
)
19/20