Masquer les pouces Voir aussi pour SM-6000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

NL
Gebruiksaanwijzing
EN
Instruction manual
FR
Mode d'emploi
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
PT
Manual de utilizador
PL
Instrukcja obsługi
IT
Manuale utente
SV
Bruksanvisning
SM-6000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tristar SM-6000

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing Instruction manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de usuario Manual de utilizador Instrukcja obsługi Manuale utente Bruksanvisning SM-6000...
  • Page 3: Veiligheidsvoorschriften

    Naaimachine Geachte klant, • Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is. Gefeliciteerd met de aankoop van dit kwaliteitsproduct. Lees de • Het apparaat dient te worden geplaatst op een stabiele, vlakke gebruiksaanwijzing zorgvuldig door zodat u optimaal gebruik kunt maken ondergrond. van dit apparaat. In deze handleiding vindt u alle benodigde aanwijzingen en • Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van adviezen voor het gebruik, schoonmaak en onderhoud van het apparaat.
  • Page 4: Onderdelenbeschrijving

    Gebruiksaanwijzing oNDERDELENBESchRIjVINg 1. Spoelhouder 12. Aan/uit schakelaar 2. Draadgeleider 13. Voetpedaal aansluiting 3. Draadspanning schakelaar 14. Stroom aansluiting 4. Patroon schakelaar 15. Stroomadaptor 5. Draad spanningsschijf 16. Voetpedaal 6. Draadsnijder 17. Draadbegeleider 7. Naaldklem schroef 18. Spoel opwinder 8. Drukvoet 19. Spoelhouder 9. Afdekgaasje 20. Naalden (3x) 10. Terug naaien schakelaar 21. Dubbele naald 11. Handwiel 22. Spoelen (4x)
  • Page 5: Voor Het Eerste Gebruik

    Naaimachine VooR hET EERSTE gEBRUIk het plaatsen of verwisselen van de naald Let op!: Om een elektrische schok te voorkomen, moet u de machine uit • Verwijder alle verpakkingen van het apparaat. zetten alvorens u een naald plaatst of verwijdert. • Controleer of alle onderdelen zijn meegeleverd en uit de verpakking Verwissel regelmatig de naald, zeker wanneer deze tekenen van slijtage zijn verwijderd. vertonen. • Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis. Voltage 220V-240V 50Hz. Plaats de naald als volgt: Aansluiten op de netspanning • Draai met het handwiel (nr.11 ) de naald in de hoogste positie. Pak de adapter (nr.15) en het voetpedaal (nr.16) • Draai naaldklemschroef (nr.7) los. De vlakke zijde van de naald moet • Sluit plug “A” aan op de machine en de stekker “B” in het stopcontact. naar achteren wijzen. • Zet de schakelaar op “AAN”. • Duw de naald zo ver als mogelijk naar boven en draai de naaldklem • Sluit de voetpedaal “C” aan op de machine.
  • Page 6 Gebruiksaanwijzing (figuur 1) Plaatsen van de dubbele naald (figuur 1) Verwijder de enkele naald en plaats de meegeleverde dubbele naald. Plaats 2 spoelen op de spoel winders zoals aangegeven op de afbeelding. De dubbele naald kan alleen voor rechte steken gebruikt worden. Aanbrengen van de bovendraad (figuur 1+2) Voor het snel en gemakkelijk aanbrengen van de bovendraad dient u onderstaande stappen te volgen. De stippellijn is de lijn die de draad over en door de machine volgt. Op de uitvergrotingen treft u een verduidelijking aan van de betreffende stap. • Zet de spoel op de spoelwinder en geleid de draad over de draadgeleider van rechts naar links en volg met de draad de richting van de stippellijn. • Druk de draaddrukplaat (A) naar links en geleid de draad naar beneden en zorg dat de draad tussen de drukplaat zit (figuur 2) • Ga verder naar beneden met de draad om de vaste draadgeleider (B) van links naar rechts en ga weer omhoog. • Geleid de draad door de draadhendel (C), van links naar rechts • Ga verder en voer de draad door de draadgeleider (D) van voor naar achter. • Geleid de draad over de lage geleider van achter naar voor • Breng de draad door de draadprotector (E).
  • Page 7 Naaimachine Aanbrengen van de onderdraad • Indien u de onderste spoel wilt aanbrengen of verwijderen moet de naald zich in de bovenste positie bevinden. Draai daarvoor aan het handwiel (nr.11). Tevens dient de drukvoet (nr. 8) op de hoogste stand te staan. Schuif het afdekglaasje (nr. 9) naar voren. • Leg de spoel zodanig in de cassette zodat de draad met de klok mee loopt. • Schuif het afdekglaasje weer terug op haar plaats. • Pak de bovendraad in uw linkerhand en houd enige spanning op de draad. • Gebruik de rechter hand om het handwiel (nr.11) tegen de klok in te draaien totdat de naald weer in de bovenste stand is. • Als de naald de bodem bereikt zal de bovendraad de onderdraad meenemen. • Trek de boven- en onderdraad onder de drukvoet (nr.8) door (ongeveer 10 cm).
  • Page 8 Gebruiksaanwijzing opwinden van de spoel Figuur 1 Figuur 2 • Plaats een klosje garen op de spoelhouder (nr.1). • Draai enkele malen aan het handwiel (nr. 11) en voel of de draad strak • Geleid de draad via de draadgeleider (nr. 2) naar een lege spoel. staat. • Plaats de losse spoelwinder (nr. 18) op de machine. • Druk op het voetpedaal (nr.16) totdat de spoel vol is. Verwijder de spoel • Wind de draad enkele keren met de klok mee om de lege spoel en door de draad door te snijden. plaats deze op de spoelwinder( nr.18)
  • Page 9 Naaimachine Achteruit naaien opmerking • Aan het eind van een naad moet u de knop voor achteruit naaien Als u de patroonschakelaar verdraait, overtuig u er dan van dat de naald (nr. 10) indrukken. zich in de bovenste positie bevindt om verbuigen of beschadiging te • Houd deze knop ingedrukt en naai een paar steken achteruit om de voorkomen. naad vast te zetten. Als u het patroon selecteert zet de knop dan op de juiste positie anders • De achteruit naad mag niet langer zijn dan 5 cm. beschadigt de naald of u naait een verkeerd patroon. Verwijderen van uw werk. Instellen van de draadspanning • Draai het handwiel (nr. 11) naar u toe en breng de draadhendel in de Voor een juist resultaat dienen de bovenste en de onderste draad gelijk hoogste positie. te staan. Met de draadspannings schakelaar (nr. 3) kan de bovenste draad • B reng de drukvoet (nr. 8) omhoog en verwijder uw werk naar achteren. van links naar rechts worden gesteld. Draai aan deze schakelaar totdat de Snijd de draden door met de draadsnijder (nr. 6) aan de zijkant van de 2 draden gelijk achter elkaar staan. machine. Rechte steek en andere steken • Er zijn drie verschillende rechte steken.
  • Page 10: Problemen Oplossen

    Gebruiksaanwijzing PRoBLEmEN oPLoSSEN Problemen oplossen oorzaak oplossing Bovenste draad breekt • De bovenste draad is niet goed aangebracht. • Voer de bovendraad opnieuw in. • De draad spanning is te groot. • Verminder de spanning van de draad (verlaag het getal). • De draad is te dik voor de naald. • Gebruik een dikkere naald. • De naald is niet correct geplaatst. • Verwijder en plaats denaald opnieuw (platte kant achter). • De draad is om de spoel gedraaid • Verwijder de spoel en wind hem opnieuw op. • De naald is beschadigd. • Vervang de naald. De onderdraad breekt. • De onderdraad is niet goed gepositioneerd. • Controleer de onderdraad nauwkeurig. • De bovenste draad spanning is te laag.
  • Page 11: Garantie

    Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het voor commercieel of industrieel gebruik. verpakkingsmateriaal gescheiden in. • Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd. Product • Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese aankoopdatum, welke gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR richtlijn 2002/96/EG Inzake Afgedankte elektrische en elektronische het apparaat repareren of vervangen. apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste • Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties garantie. voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen. • TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade: 1. Ten gevolge van een val of ongeluk. Eg-conformiteitsverklaring 2. Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden. Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en 3. Door oneigenlijk gebruik van het apparaat. is ontworpen in overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC 4. Door normale gebruiksslijtage. Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht • Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode in overeenstemming met: de veiligheidsdoeleinden van de van 2 jaar niet verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees “laagspanningsrichtlijn” nr. 2006/95/EC, de beschermingsvoorschriften van grondgebied. Deze garantie heft de gebruikersrechten volgens de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Electromagnetische compatibiliteit” en de Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
  • Page 12: Safety Instructions

    Instruction manual Dear customer, • This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or whilst hot without adult supervision. Congratulations and thank you for purchasing this high quality product. SAVE ThESE INSTRUcTIoNS FoR FUTURE REFERENcE Please read the instruction manual carefully so that you will be able to make the best possible use of the appliance. This manual includes all the necessary instructions and advice for using, cleaning and maintaining the appliance.
  • Page 13: Parts Description

    Sewing machine PARTS DEScRIPTIoN 1. Spool pin 12. On/Off switch 2. Winding thread guide 13. Foot pedal receptacle 3. Thread tension dial 14. Transformer receptacle 4. Pattern selector 15. Adaptor 5. Thread tension release bar 16. Foot pedal 6. Thread cutter 17. Threader 7. Needle clamp screw 18. Bobbin winding pin 8. Presser foot 19. Spool pin 9. Transparent cover 20. Needles (3x) 10.
  • Page 14: Before First Use

    Instruction manual BEFoRE FIRST USE Insert or change the needle Attention: Turn power to “off” position before inserting the needle, to • Remove all packaging of the device. avoid electrical shock! Change the needle regularly, especialy if it is • Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of showing signs of wear and causing problems. your home. Rated voltage : AC220-240V 50Hz. Insert the needle as follows: connecting to the power source Get the adaptor (no. 15) and the foot pedal (no. 16). • Turn the handwheel (no. 11) to top position. • Connect plug “A” to the machine and plug “B” into the wall outlet • Loose the needle clamp screw(no.7) and tighten again after inserting • Turn on power switch “ON”. the new needle. • Connect the foot control “C” to the machine. • The flat side of the needle should be towards the back. Insert the needle • The speed of the machine can be regulated by applying pressure to the as far up as it will go.
  • Page 15 Sewing machine (figure 1) Twin needle (figure 1) • Take out the single needle, then put the twin needle. Put two bobbins onto the winding thread guide, same as picture. Two stitches separately insert into two pinpole of twin needle. • Other steps are same as threading the single needle. • Note: Twin needle is only suitable for straight stitch. It can sew two straight stitches in parallel. Upper thread (figure 1+2) For quick and easy installation of the upper thread follow the steps below. The open line in the picture below, suggests the thread which goes through the device. The enlargements can be a clarification of the step. • Put the bobbin on the bobbin winder and guide the thread over the winding thread guide from right to left. Push thread tension release bar (A) to left, then guide the thread down between the tension disc (figure 2) making sure that the thread has been inserted into the tension disc. • Continue to draw the thread down and around the thread pulling bar fixed holder spring (B) from left to right. • Draw the thread up, through the take-up lever draw (C) from left to right. • Continue to draw the thread down through the upper guide (D) from front to back. • Drawing down the thread and through the lower guide from back to front.
  • Page 16 Instruction manual Lower thread • When inserting or removing the lower bobbin, the needle must be fully raised. • Turn the hand wheel (no.11). Pull out the plastic transparent cover (no. 9). • Insert the bobbin in the bobbin case, so that the thread rund in a clockwise direction. • Replace the transparent cover (no. 9) • Raise the presser foot, hold the upper thread with the left hand, right hand turn the handwheel anticlockwise until the needle is raised. • When the needle reach the bottom, the hook tray will hook the upper thread, rotate the hook tray to pull the lower thread out. • Pull the lower and upper thread under presser foot (no. 8), pull out 10 cm to the back.
  • Page 17 Sewing machine Winding of the bobbins Figure 1 Figure 2 • Place a yarn pin on the spool pin (no.1). • Turn the hand wheel (no. 11) clockwise until the thread is tightened. • G uide the thread through the winding thread guide (no. 2) to the empty • S tart electric winding by pressing the foot control. bobbin. • W hen the bobbin is full, release the foot pedal, cut the thread, then • P lace the bobbin winding pin (no.18) on the machine. remove bobbin • Wind the thread several times clockwise to the empty bobbin and place it on the bobbin winding pin (no.18).
  • Page 18 Instruction manual Reverse sewing Notice • Reverse sewing is suitable for fastening the seam when start seam or When turning the pattern selector, assure the needle tip is at the upper finish seam to avoid stitches loose. position, otherwise it will be bent or damaged or fail to sewing. • Stop the machine firstly, then press the reserve sewing lever (no.10), When selecting the pattern, set the position correctly, otherwise it will the machine can sew reverse. hurt the needle or sew over the the selected stitch trace. It will be different • Release the reserve button, the machine can recover to sew forward. from the selected pattern. The reverse trace shouldn’t beyound 5 cm. Thread tension adjustment Release of the fabric For a correct stitch the upper and the lower thread should be even. • Set the needle at the highest position by turning the hand wheel By turning the thread tension dial the upper thread can be switched from (no. 11) anticlockwise. the left to the right. Use this dial to get the two threads even. • Raise the presser foot (no. 8) and remove the fabric backwards. Cut the threads by using the thread cutter (no. 6) at the side of the machine. Straight and other stitching • There are three kinds of straight stitches for your choise. • Turn the pattern selector (no. 4) to the one you need.
  • Page 19 Sewing machine TRoUBLE ShooTINg Problem cause correction Upper thread breaks • The machine is not threaded correctly. • Rethread the machine. • The thread tension is too tight • Reduce the thread tension (lower number). • The thread is too thick for the needle. • Select a larger needle. • The needle is not inserted correctly. • Remove and reinsert the needle • The thread is round wound the spool pin. (flat side towards the back). • The needle is damaged. • Remove the bobbin and rewind the bobbin. • Replace the needle. Lower thread breaks. • The lower thread is not inserted correctly. • Check the threading carefully.
  • Page 20 Instruction manual gARANTIE AANWIjZINgEN TER BESchERmINg VAN hET mILIEU • The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee This appliance should not be put into the domestic garbage starting on the date of purchase (receipt). at the end of its useful life, but must be disposed of at a • During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories central point for recycling of electric and electronic domestic to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge appliances. This symbol on appliance, instruction manual and by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services packaging puts your attention to this important issue. The materials used do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances rise to any right to a new guarantee! you contribute an important push to the protection of our environment. • Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without Ask your local authorities for information regarding the point of proof of purchase no free replacement or repair will be carried out. recollection • If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire Packaging machine in the original packaging to your dealer together with the receipt. The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated. • Damage to accessories does not mean automatic free replacement of Product the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken This device is equipped with a mark according to European Directive glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
  • Page 21: Machine À Coudre

    Machine à coudre Cher Client, • Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique dans le but pour lequel il a été prévu. Félicitations et merci d’avoir acheté ce produit de haute qualité. Veillez à lire • L'appareil doit être placé sur une surface stable et plane. attentivement la notice d’emploi afin de profiter au mieux de l’utilisation de • Cet appareil nécessite la présence constante d'un utilisateur adulte l’appareil. Cette notice d’emploi comporte toutes les consignes nécessaires lorsqu'il est en marche ou qu'il est chaud.
  • Page 22 Mode d’emploi PARTS DEScRIPTIoN 1. Broche à bobine 12. Interrupteur On/Off 2. Œillet de guidage du fil 13. Prise de raccordement de la pédale 3. Molette de réglage de la tension du fil 14. Prise de raccordement du transformateur 4. Sélecteur de points 15. Adaptateur 5. Barre de relâchement de la tension du fil 16. Pédale de commande 6. Coupe fil 17. Régulateur de tension du fil 7. Vis de serrage de l’aiguille 18. Dévidoir 8. Pied-de-biche 19. Broche à canettes 9. Couvercle transparent 20. Aiguilles (3x) 10.
  • Page 23: Avant La Première Utilisation

    Machine à coudre AVANT LA PREmIèRE UTILISATIoN Insérer ou changer l'aiguille Attention: Mettez sur la position « off » avant d’insérer l’aiguille pour éviter • Retirer tous les éléments d’emballage de l’appareil. tout choc électrique !! Remplacer l’aiguille régulièrement, surtout si elle • Vérifier si la tension de fonctionnement de l’appareil est compatible commence à s’user et à poser des problèmes. avec la tension délivrée par votre réseau domestique. Tension : 220-240V AC, 50Hz. Insérer l’aiguille comme indiqué ci-dessous : Branchement à une source d’alimentation Prendre l’adaptateur (N° 15) et la pédale de commande (N° 16). • Tourner le volant (N° 11) jusqu’à ce que l’aiguille soit en position haute. • Brancher la prise (A) à la machine et la prise (B) à la prise secteur • Desserrez la vis de serrage de l’aiguille (N° 7) et resserrez-la à nouveau • Mettez sous tension en appuyant sur « ON ». après avoir mis la nouvelle aiguille. • Branchez la pédale de commande (C) à la machine. • Le côté plat de l’aiguille devrait être vers l’arrière. Insérez l’aiguille aussi • La vitesse de la machine peut être contrôlée en appuyant sur la pédale haut que possible.
  • Page 24 Mode d’emploi (figure 1) Double Aiguille (figure 1) • Retirer l’aiguille simple et insérer la double aiguille. Mettre deux canettes sur les dévidoirs, comme indiqué sur l’image ci-dessous. Enfiler les deux fils, l’enfilage des aiguilles doit se faire séparément. • Les autres étapes sont identiques à celles de la mise en place d’une aiguille simple. • Remarque : la double aiguille ne convient que pour des points droits. Cette aiguille peut coudre deux points droits parallèles en simultané. Enfilage du fil supérieur. (figure 1+2) Pour une installation rapide et aisée du fil supérieur, merci de suivre les étapes suivantes. La ligne pointillée dans l’image ci-dessous indique le cheminement du fil sur la machine à coudre. Les agrandissements d’images apportent plus de précisions dans les différentes étapes. • Poser la canette sur le dévidoir à canettes et guider le fil à travers l'œillet (figure 2) de guidage de la droite vers la gauche. • Appuyer sur la barre de relâchement de la tension du fil (A) vers la gauche, puis guider le fil vers le bas entre les disques de tension, en s’assurant que le fil passe bien entre les disques. • Continuer à faire passer le fil vers le bas dans le ressort de tension (B), de la gauche vers la droite. • Puis faire passer le fil vers le haut, à travers le levier du fil (C) de la gauche vers la droite.
  • Page 25 Machine à coudre Enfilage du fil inférieur • Pour insérer ou enlever la bobine du bas, l’aiguille doit être complètement remontée. • Tourner le volant (N° 11). Retirer le couvercle de protection transparent (N° 9). • Insérer la canette dans son emplacement, de façon à ce que le fil s’enroule dans le sens des aiguilles d’une montre. • Refermer le couvercle transparent. (N° 9) • Relevez le pied-de-biche, tenez le fil supérieur de la main gauche, de la main droite, tournez le volant dans le sens contraire d’une montre, jusqu'à ce que l'aiguille soit levée. • Quant l’aiguille touche le bas, le fil supérieur s’accrochera à la plaque à repriser, tournez-la pour retirer le fil inférieur. • Tirez le fil inférieur et supérieur sous le pied-de-biche (N° 8) de 10 cm vers l’arrière.
  • Page 26 Mode d’emploi Bobinage de canettes Figure 1 Figure 2 • Placer une bobine de fil sur la broche à bobine. (N° 1). • Tourner le volant (N° 11) dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à • Faire passer le fil de la bobine à travers le dispositif de guidage (N° 2) et ce que le fil soit tendu. l’amener vers la canette vide. • D émarrer le bobinage électrique en actionnant la pédale de contrôle. • I nstaller la broche du dévidoir de canette (N° 18) sur la machine. • L orsque la canette est pleine, relâcher la pédale, couper le fil et retirer la • Enrouler le fil de quelques tours, sur la canette vide, dans le sens des canette aiguilles d’une montre et placer la canette sur la broche du dévidoir (N° 18).
  • Page 27 Machine à coudre marche arrière Remarque • La couture en marche arrière est conseillée pour renforcer une couture, Lors de la rotation du sélecteur de points, s’assurer que la pointe au démarrage ou à la fin d’une couture, pour éviter qu’elle ne se défasse. de l’aiguille est en position haute, sinon elle risque d’être tordue ou • Arrêter la machine, puis enclencher le levier de marche arrière (N° 10) endommagée et la couture deviendra difficile. Lors de la sélection du pour que la machine effectue des coutures en marche arrière. point, s’assurer que le sélecteur est correctement positionné, sinon • Puis relâcher le levier de marche arrière pour que la machine couse à l’aiguille risque d’être endommagée ou la couture risque de ne pas se faire nouveau en marche avant. La couture en marche arrière ne devrait pas avec le point désiré. avoir une longueur supérieure à 5 cm. Ajustement de la tension du fil Retrait de l’ouvrage Pour une couture correcte, les longueurs des fils inférieur et supérieur • Retrait de l’ouvrage doivent être égales. En tournant la molette de réglage de la tension du • Faire remonter l’aiguille à sa position la plus élevée en tournant le volant fil, le fil supérieur peut être rallongé en tirant de la gauche vers la droite. (N° 11) dans le sens antihoraire. Soulever le pied-de-biche (N° 8) et Utiliser cette molette pour rendre les deux longueurs de fils égales. retirer l’ouvrage par l’arrière.
  • Page 28: Dépannage

    Mode d’emploi DéPANNAgE Problème cause Solution Le fil supérieur se casse • La machine n’est pas bien enfilée. • Enfilez à nouveau la machine. • La tension du fil est trop forte. • Réduisez la tension du fil (chiffre inférieur). • Le fil est trop épais pour l’aiguille. • Sélectionnez une plus grande aiguille. • L’aiguille n’est pas bien insérée. • Enlevez et réinstallez l’aiguille (côté plat vers l'arrière). • Le fil est enroulé autour de la broche porte • Enlevez la bobine et rembobinez la canette. bobine. • Remplacez l’aiguille. • L’aiguille est endommagée. Le fil inférieur se casse • Le fil inférieur n’est pas enfilé correctement.
  • Page 29: Directives Pour La Préservation De L'environnement

    Machine à coudre gARANTIE DIREcTIVES PoUR LA PRéSERVATIoN DE L'ENVIRoNNEmENT • L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets mois à compter de la date d'achat (reçu). ménagers lorsqu'il arrive au terme de sa durée de vie. Il doit • Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses être mis au rebut dans un centre de collecte pour le recyclage accessoires et tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé des équipements ménagers électriques et électroniques. Le ou remplacé –à notre discrétion- Les interventions couvertes par la symbole sur l'appareil, les instructions d'utilisation et sur l'emballage garantie ne prolongent pas la durée de la période de garantie et ne sont là pour vous rappeler ce point important. Les matériaux utilisés donnent droit à aucune nouvelle garantie ! pour la fabrication de l'appareil peuvent être recyclés. En recyclant les • La preuve d'achat fait office de bon de garantie. Sans preuve d'achat équipements ménagés usés vous contribuez de façon importante à la aucun remplacement ou réparation gratuite ne sera effectué. protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités • Si vous désirez avoir recours à la garantie, veuillez renvoyer l'appareil locales pour obtenir des informations concernant les points de collectes dans son emballage d'origine chez votre détaillant, en y joignant votre des environs. preuve d'achat. • Les dommages subits par les accessoires n'impliquent pas un Emballage remplacement automatique de l'ensemble de l'appareil. Dans un tel L'emballage est recyclable à 100%, mettez-le au rebut en le séparant des cas, veuillez contacter notre service d'assistance en ligne. Les éléments...
  • Page 30 Bedienungsanleitung Lieber Kunde, • Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. • Dieses Gerät ist nicht für Personen mit körperlich, sensorisch oder Herzlichen Glückwunsch und danke, dass Sie dieses qualitativ hochwertige geistig eingeschränkten Fähigkeiten, oder für unerfahrene und Produkt erworben haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung unwissende Personen geeignet, es sei denn, diese wurden von einer sorgfältig, so dass Sie das Gerät auf bestmögliche Weise nutzen können. schutzbefohlenen Person in Bezug auf den Gebrauch des Geräts Diese Bedienungsanleitung beinhaltet alle notwendigen Instruktionen und beaufsichtigt oder angeleitet.
  • Page 31 Nähmaschine TEILEBEZEIchNUNg 1. Garnrollenstift 12. Ein/Ausschalter 2. Fadenführung zum Spulen 13. Fußpedalsteckdose 3. Fadenspannungsschalter 14. Transformatorsteckdose 4. Musterselektor 15. Netzteil 5. Hebel zum Lösen der Fadenspannung 16. Fußpedal 6. Fadenabschneider 17. Nadeleinfädler 7. Nadelhalterschraube 18. Spulenwickelstift 8. Nähfuß 19. Garnrollenstift 9. Transparente Abdeckung 20. Nadeln (3x) 10. Hebel zum Rückwärtsnähen 21.
  • Page 32 Bedienungsanleitung VoR DER ERSTINBETRIEBNAhmE Nadel einsetzen oder wechseln Achtung: Vor dem Einsetzen der Nadel, Schalter auf “aus” stellen, um • Die gesamte Geräteverpackung entfernen. Stromschlag zu vermeiden! Die Nadel regelmäßig wechseln, insbesondere • Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Stromspannung Ihres wenn sie Abnutzungserscheinungen aufweist und Probleme verursacht. Hauses übereinstimmt. Nennspannung : AC 220-240 V 50 Hz Stromanschluss Die Nadel folgendermaßen einsetzen: Das Netzteil (Nr. 15) und das Fußpedal (Nr. 16) zur Hand nehmen. • Das Handrad (Nr. 11) nach oben drehen. • Stecker “A” mit der Maschine und Stecker “B” mit einer Steckdose • Die Nadelbefestigungsschraube (Nr.7) lösen und nach dem Einsetzen verbinden. der neuen Nadel wieder fest anziehen. • Ein-Ausschalttaste auf “EIN” stellen. • Die flache Seite der Nadel sollte nach hinten zeigen. Die Nadel bis zum • Die Fußsteuerung “C” an der Maschine anschließen. Anschlag einsetzen. • Die Maschinengeschwindigkeit kann durch Drücken der Fußsteuerung reguliert werden. Den Netzschalter “EIN” schalten, die Nähkontrollleuchte leuchtet. Nadel herausnehmen Nadel einsetzen...
  • Page 33 Nähmaschine (Abbildung 1) Zwillingsnadel (figure 1) • Die Einnadel herausnehmen, dann die Zwillingsnadel einsetzen. Zwei Spulen auf die Fadenführung zum Spulen aufsetzen, wie auf der untenstehenden Abbildung. Zwei Fäden separat in die zwei Nadellöcher der Zwillingsnadel einführen. • Die sonstigen Schritte sind die gleichen wie beim Einfädeln der Einnadel. • Hinweis: Die Zwillingsnadel ist nur für Gerad-Stiche geeignet. Sie kann zwei gerade Stiche parallel nähen. oberfaden (figure 1+2) Für die schnelle und einfache Installierung des Oberfadens die nachfolgenden Schritte befolgen. Die gestrichelte Linie auf dem unteren Bild zeigt an, wie der Faden durch das Gerät läuft. Durch die Vergrößerungen wird dieser Schritt verdeutlicht. (Abbildung 2) • Die Spule auf den Spuler setzen und den Faden über den Fadenführer von rechts nach links führen. • Den Hebel zum Lösen der Fadenspannung (A) nach links drücken, dann den Faden zwischen der Spannungsscheibe nach unten führen und sicherstellen, dass der Faden in die Spannungsscheibe eingesetzt wurde. • Den Faden kontinuierlich nach unten und von links nach rechts um die Fadenanzugsfeder (B) ziehen. • Den Faden nach oben ziehen und von links nach rechts durch den Fadenhebel (C) ziehen. • Den Faden kontinuierlich durch die obere Führung (D) von vorne nach hinten ziehen.
  • Page 34 Bedienungsanleitung Unterfaden • Beim Einsetzen oder Entfernen der unteren Garnrolle muss die Nadel komplett angehoben sein. Am Handrad drehen (Nr.11). • Die transparente Kunststoffabdeckung (Nr. 9) abziehen. • Die Spule in die Spulenkapsel stecken, so dass der Faden im Uhrzeigersinn läuft. • Die transparente Abdeckung wieder anbringen (Nr. 9) • Den Nähfuß anheben, den Oberfaden mit der linken Hand festhalten und mit der rechten Hand das Handrad gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Nadel angehoben ist. • Wenn die Nadel unten angekommen ist, wird der Oberfaden an der Hakenablage eingehakt, die Hakenablage drehen, um den Unterfaden herauszuziehen. • Den Unter- und Oberfaden unter den Nähfuß (Nr.8), 10 cm nach hinten ziehen.
  • Page 35 Nähmaschine Aufwickeln der Spulen Abbildung 1 Abbildung 2 • Eine Garnrolle auf den Garnrollenstift stecken (Nr.1). • Das Handrad (Nr. 11) im Uhrzeigersinn drehen bis der Faden gespannt ist. • Den Faden durch die Fadenführung (Nr.2) zu der leeren Spule führen. • Das elektrische Aufwickeln durch Drücken der Fußsteuerung starten. • Den Spulenwickelstift (Nr. 18) auf die Maschine setzen. • Wenn die Spule voll ist, das Fußpedal lösen, den Faden abschneiden, • Den Faden ein paar Mal im Uhrzeigersinn auf die leere Spule aufwickeln dann die Spule entfernen. und auf den Spulenwickelstift (Nr. 18) setzen.
  • Page 36: Rückwärtsnähen

    Bedienungsanleitung Rückwärtsnähen hinweis • Am Anfang oder Ende des Säumens ist Rückwärtsnähen zum Befestigen Beim Drehen am Musterselektor sicherstellen, dass die Nadelspitze oben der Naht geeignet, um lose Stiche zu vermeiden. ist, ansonsten wird sie verbogen, beschädigt oder näht nicht mehr. • Zuerst die Maschine anhalten, dann den Hebel zum Rückwärtsnähen Beim Auswählen des Musters die Position richtig einstellen, ansonsten (Nr. 10) drücken, die Maschine näht rückwärts. wird die Nadel beschädigt oder sie näht über die ausgewählte Stichspur. • Den Rückwärtsknopf loslassen, die Maschine kann wieder vorwärts Es wird sich vom ausgewählten Muster unterscheiden. nähen. Die Rückwärtsspur sollte nicht größer als 5 cm sein. Einstellung der Fadenspannung Den Stoff entfernen Für einen korrekten Stich sollte der Ober- und Unterfaden gleichmäßig • Die Nadel durch Drehen des Handrads (Nr. 11) gegen den Uhrzeigersinn sein. Der Oberfaden kann durch Drehen des Fadenspannungsschalters auf die oberste Position stellen. von links nach rechts geschalten werden. Mit diesem Schalter können die • Den Nähfuß (Nr. 8) anheben und den Stoff nach hinten entfernen. zwei Fäden abgeglichen werden. • Die Fäden mit dem Fadenabschneider (Nr. 6) seitlich der Maschine abschneiden gerade und andere Stiche • Es stehen drei Arten von Geradstichen zur Auswahl. • Den Musterselektor (Nr.4) auf das gewünschte Muster drehen.
  • Page 37 Nähmaschine PRoBLEmBEhANDLUNg Problem Ursache Beheben oberfaden reißt • Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt. • Die Maschine neu einfädeln. • Die Fadenspannung ist zu fest. • Die Fadenspannung lockern (niedrigere Zahl). • Der Faden ist zu dick für die Nadel. • Eine größere Nadel wählen. • Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt. • Die Nadel entfernen und wieder einsetzen (flache Seite • Der Faden ist rund um den Spulenstift nach hinten). gewickelt. • Die Garnrolle entfernen und neu aufwickeln. • Die Nadel ist beschädigt. • Die Nadel austauschen. Unterfaden reißt • Der Unterfaden ist nicht richtig eingesetzt. • Das Einfädeln vorsichtig überprüfen. • Die Oberfadenspannung ist zu locker. • Die Oberfadenspannung anpassen.
  • Page 38: Eu-Konformitätserklärung

    Bedienungsanleitung gARANTIE hINWEISE ZUm UmWELTSchUTZ Das Gerät darf am Ende seiner Gebrauchsfähigkeit nicht • Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg über den Hausmüll entsorgt werden. Bitte geben Sie es an aufbewahren). einer Sammelstelle für Altgeräte ab. Das Symbol auf Gerät, • Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und Bedienungsanleitung und Verpackung gibt Hinweise zur Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Entsorgung. Die Materialien sind entsprechend recyclingfähig. Garantiefall verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie Durch Recycling und andere Formen der Wiederverwertung von nicht! Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Bitte • Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Ohne Kaufbeleg nehmen wir erfragen Sie die nächste Sammelstelle für Altgeräte bei Ihrer örtlichen keine Garantiearbeiten vor. Verwaltung. • Im Garantiefall geben Sie das Gerät bitte mit allen Zubehörteilen Verpackung originalverpackt und mit Kaufbeleg bei Ihrem Fachhändler ab. • Beschädigte Zubehörteile führen nicht automatisch zum Ersatz des Die Verpackungsmaterialien sind 100% recyclingfähig. gesamten Geräts. Bitte wenden Sie sich in einem solchen Fall an unsere Produkt Hotline. Glas- und Kunststoffteile unterliegen nicht der Garantie. Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 2002/96/EC für elektrische • Verschleißteile, Reinigung und Wartung sind nicht durch die Garantie und elektronische Altgeräte (EAG). Durch korrekte Wiederverwertung helfen abgedeckt und werden berechnet! Sie beim Schutz unserer Umwelt.
  • Page 39: Máquina De Coser

    Máquina de coser Estimado cliente: • El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con disminuciones físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia Le agradecemos la compra de este producto de alta calidad. Lea el manual y conocimiento (niños incluidos), a menos que estén supervisados de instrucciones con detenimiento para poder sacar el máximo provecho al o hayan sido instruidos sobre el uso del aparato por una persona aparato. Este manual incluye todas las instrucciones y los consejos necesarios responsable de su seguridad.
  • Page 40: Descripción De Los Componentes

    Manual de usuario DEScRIPcIóN DE LoS comPoNENTES 1. Portabobinas 12. Interruptor de encendido/apagado 2. Guía hilos del devanador 13. Receptáculo del pedal 3. Regulador de tensión del hilo 14. Receptáculo del transformador 4. Selector de puntos 15. Adaptador 5. Barra de destensión del hilo 16. Pedal 6. Cortador de hilo 17. Enhebrador 7. Tornillo de sujeción de la aguja 18. Devanador de bobinas 8. Prensa-telas 19. Portabobinas 9. Cubierta transparente 20.
  • Page 41: Antes De Su Uso

    Máquina de coser ANTES DE SU USo Inserte o cambie la aguja Atención: ¡Apague la máquina antes de insertar la aguja para evitar el • Retire el embalaje del aparato. riesgo de electrocución! • Compruebe que el voltaje del aparato corresponde al voltaje principal Cambie la aguja regularmente, sobre todo si muestra señales de desgaste de su hogar. Tensión nominal: CA220-240V 50Hz y causa problemas. conexión a la red Inserte la aguja de la siguiente manera: Coja el adaptador (no. 15) y el pedal (no. 16). • Conecte el enchufe “A” a la máquina y el “B” al enchufe de la red en la • Gire el volante (no. 11) a la posición superior. pared • Afloje el tornillo que sujeta la aguja (no. 7) y apriételo de nuevo tras • Sitúe el interruptor en la posición de “ENCENDIDO”. insertar la aguja nueva. • Conecte el pedal de control “C” a la máquina. • La parte plana de la aguja deberá mirar hacia la parte posterior. Inserte • La velocidad de la máquina se puede regular pisando el pedal de la aguja lo más arriba como sea posible control.
  • Page 42 Manual de usuario (Figura 1) Agujas gemelas (Figura 1) Extraiga la aguja, a continuación coloque las agujas gemelas. Ponga dos bobinas en la guía hilos del devanador como se muestra en la figura de abajo. Introduzca dos puntos en los agujeros de las agujas gemelas por separado. Otros pasos son similares a enhebrar la aguja. Nota: Las agujas gemelas son sólo adecuadas para puntos rectas. Puede coser dos puntos paralelos. hilo superior (Figura 1+2) Para una instalación rápida y fácil del hilo superior siga los pasos de abajo. La línea abierta en la imagen de abajo representa el hilo que pasa a través del dispositivo. Las ampliaciones pueden ayudar a clarificar los pasos a seguir. • Sitúe la bobina en el devanador y guíe el hilo sobre el guía hilos del (Figura 2) devanador de derecha a izquierda. • Empuje la barra de destensión del hilo (A) a la izquierda, a continuación guíe el hilo hacia abajo entre el disco de tensión, al mismo tiempo que se asegura de insertar dicho hilo en el disco de tensión. • Continúe tirando del hilo hacia abajo y alrededor del muelle del soporte fijo de barra de hilo (B), de izquierda a derecha. • Pase el hilo hacia arriba, a través de la palanca tensora (C) y tire de izquierda a derecha. • Continúe tirando del hilo hacia abajo y hágalo pasar a través de la guía superior (D) de delante hacia atrás.
  • Page 43 Máquina de coser hilo Inferior • Al insertar o extraer la bobina inferior, la aguja debe estar completamente levantada. • Gire el volante (no.11). Retire la cubierta transparente de plástico (no. 9). • Inserte la bobina en la caja inferior de manera que el hilo gire en la dirección de las agujas del reloj. • Vuelva a colocar la cubierta transparente (no. 9) • Eleve el prensatelas, sostenga el hilo superior con la mano izquierda, haga girar el volante con la mano derecha en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la aguja se eleve. • Cuando la aguja alcance el panel inferior, la tapa del gancho enganchará el hilo superior; gire esta placa para extraer el hilo inferior. • Tire de los hilos superior e inferior bajo el prensatelas (no. 8), y saquélo 10 cm hacia la parte trasera.
  • Page 44 Manual de usuario Devanado de la bobina Figura 1 Figura 2 • Coloque un pasador de hilo en el porta-bobinas (no.1). • Gire el volante (no. 11) en el sentido de las agujas del reloj hasta que • Pase el hilo a través del guía hilos del devanador (no.2) hasta la bobina vacía. el hilo esté tenso. Comience el bobinado eléctrico pisando el pedal de • Coloque el devanador de bobinas (no.18) en la máquina. control. • Enrolle el hilo varias veces en el sentido de las agujas del reloj de la • Cuando la bobina esté llena, suelte el pedal, corte el hilo, y a bobina vacía, y sitúelo en el devanador de bobinas (no.18). continuación extraiga la bobina.
  • Page 45 Máquina de coser coser a la inversa Aviso • La costura inversa es adecuada para fijar la costura cuando se comienza Al girar el selector de puntos, asegúrese de que la punta de la aguja esté y se finaliza, para evitar los puntos sueltos. en su posición más elevada, de lo contrario se podría doblar, dañar o no • Primero detenga la máquina, a continuación pulse la palanca de coser. Cuando utilice el selector de puntos, elija la posición correctamente, retroceso (no. 10), la máquina coserá a la inversa. de lo contrario se puede dañar la aguja o coser sobre la costura elegida. • Suelte el botón de retroceso, la máquina puede seguir cosiendo hacia Será diferente de la muestra elegida. adelante. La costura inversa no deberá tener más de 5 cm. Ajuste de tensión del hilo Retirar la tela Para obtener una puntada correcta, el hilo superior e inferior deben ser • Coloque la aguja en la posición más elevada girando el volante en uniformes. Al girar el regulador de tensión del hilo, se puede cambiar el sentido contrario a las agujas del reloj (no. 11). hilo superior de izquierda a derecha. Utilice este regulador para obtener • Levante el prensa-telas (no. 8) y retire la tela hacia atrás. dos hilos uniformes. • Corte los hilos utilizando un cortador de hilo (no. 6) al lado de la máquina de coser.
  • Page 46: Resolución De Problemas

    Manual de usuario RESoLUcIóN DE PRoBLEmAS Problema causa corrección Se rompe el hilo superior • La máquina no se ha enhebrado correctamente. • Vuelva a enhebrar la máquina. • La tensión del hilo es demasiado elevada. • Reduzca la tensión del hilo (número más bajo). • El hilo es demasiado grueso para la aguja. • Seleccione una aguja mayor. • La aguja no se ha insertado correctamente. • Extraiga y vuelva a insertar la aguja (con la parte plana • El hilo se ha enredado en el pasador de la bobina. hacia atrás). • La aguja se ha dañado. • Quite la bobina y vuélvala a enrollar. • Sustituya la aguja. Se rompe el hilo inferior. • El hilo inferior no se ha insertado correctamente.
  • Page 47 Máquina de coser gARANTíA NoRmAS DE PRoTEccIóN DEL mEDIoAmBIENTE • El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo). Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos • Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus al finalizar su vida útil, sino desecharse en un centro de accesorios debida a defectos de material o fabricación será solucionado reciclaje de aparatos domésticos eléctricos y electrónicos. Este sin coste mediante su reparación o, según nuestro criterio, su cambio. símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le El servicio de garantía no implica una ampliación de la duración de la llama la atención sobre este importante asunto. Los materiales usados en garantía ni da derecho a una nueva garantía. este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos usados, • La prueba de garantía se proporciona mediante la prueba de compra. contribuye de forma importante a la protección del medioambiente. Sin la prueba de compra no se realizará ningún cambio ni reparación sin Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el coste. punto de recogida. • Si desea realizar una reclamación de garantía, devuelva la máquina Embalaje entera en su embalaje original a su vendedor, junto con el recibo. El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje de forma separada. • Los daños a accesorios no implican el cambio automático gratuito de Producto toda la máquina. En tales casos, contacte con nuestra línea de atención. La rotura de cristales o piezas de plástico siempre tendrán cargo.
  • Page 48: Manual De Utilizador

    Manual de utilizador Estimado cliente, • O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície nivelada e estável. • Este aparelho é um aparelho que necessita de supervisão de um adulto Parabéns e obrigado por ter adquirido este produto de elevada qualidade. e, como tal, nunca deve ser deixado ligado ou ainda quente. Leia este manual de instruções cuidadosamente para que possa utilizar este • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas com capacidades aparelho da melhor forma. Este manual inclui todas as instruções e conselhos físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com pouca experiência necessários para a utilização, limpeza e manutenção do aparelho.
  • Page 49: Máquina De Costura

    Máquina de costura DEScRIção DAS PEçAS 1. Pino do carretel 12. Interruptor Ligar/Desligar 2. Guia de enrolar a linha 13. Receptáculo de controlo do pedal 3. Indicador de tensão da linha 14. Receptáculo do transformador 4. Selector de padrão 15. Adaptador 5. Barra de libertação de tensão da linha 16. Pedal de pé 6. Cortador de linha 17. Enfia-agulhas 7. Parafuso de fixação da agulha 18. Pino enrolador da bobina 8. Base de pressão 19. Pino do carretel 9. Tampa transparente 20.
  • Page 50: Antes De Utilizar

    Manual de utilizador ANTES DE UTILIZAR Inserir ou trocar a agulha Atenção: Coloque o interruptor na posição “off” (desligado) antes de • Remova toda a embalagem do aparelho. inserir a agulha, para evitar o risco de choque eléctrico! Mude a agulha • Verifique se a tensão do aparelho corresponde à corrente eléctrica de com frequência, especialmente se apresentar sinais de desgaste e causar sua casa. Tensão indicada: AC220-240V 50Hz problemas. collegare all’alimentazione elettrica Insira a agulha do seguinte modo: Insira o adaptador (n.º 15) e o pedal de pé (n.º 16). • Ligue a ficha “A” ao aparelho e a ficha “B” à corrente eléctrica. • Rode a roda manual (n.º 11) para cima. • Coloque o interruptor na posição ON (LIGAR). • Solte o parafuso de fixação da agulha (n.º 7) e aperte novamente, • Ligue o controlo do pedal "C" ao aparelho. depois de inserir a nova agulha. • Pode regular a velocidade da máquina de costura ao aplicar pressão no • O lado plano da agulha deve ficar virado para trás. Insira a agulha o mais pedal.
  • Page 51 Máquina de costura (figura 1) Agulhas gémeas (figura 1) • Remova a agulha simples e insira as agulhas gémeas. Coloque duas bobinas na guia de enrolar o fio, como indica a imagem abaixo. Insira os dois pontos em separado nos dois pólos do pino das agulhas gémeas. • Os outros passos são iguais ao funcionamento com a agulha simples. • Nota: As agulhas gémeas só são adequadas para pontos direitos. Pode coser dois pontos rectos em paralelo. Linha superior (figura 1+2) Para uma instalação rápida e fácil da linha superior, siga os passos abaixo. A linha aberta da imagem abaixo sugere a linha que passa pelo aparelho. As ampliações podem ser uma clarificação do passo. • Coloque a bobina no enrolador da bobina e guie a linha através da guia de enrolamento da linha da direita para a esquerda. • Prima a barra de libertação de tensão da linha (A) para a esquerda e (figura 2) guie a linha para baixo entre o disco de tensão, certificando-se que a linha foi inserida no disco de tensão. • Continue a direccionar a linha para baixo e em volta da barra de puxar a linha, na mola do suporte fixo (B) da esquerda para a direita. • Direccione a linha para cima, através da alavanca de puxar (C) da esquerda para a direita. • Continue a direccionar a linha para baixo, através da guia superior (D) da frente para trás.
  • Page 52 Manual de utilizador Linha inferior • Quando insere ou remove a bobina inferior, a agulha deve estar totalmente levantada. • Gire a roda manual (n.º 11). Puxe a tampa de plástico transparente (n.º9) para fora. • Insira a bobina no compartimento da bobina, de modo a que a linha se desenrole para a direita, na direcção dos ponteiros do relógio. • Volte a inserir a tampa de plástico transparente (n.º9). • Levante a base de pressão, pegue na linha superior com a mão esquerda, gire a roda manual com a mão direita para a esquerda até a agulha ser baixada. • Quando a agulha baixar por completo, o suporte de fixação fixa a linha superior, rode o suporte de fixação para puxar a linha inferior para fora. • Puxe as linhas superior e inferior com o pedal (n.º 8), puxe 10 cm para a parte de trás.
  • Page 53 Máquina de costura Enrolar as bobinas Figura 1 Figura 2 • Coloque um carreto de linhas no pino da bobina (n.º 1). • Gire a roda manual (n.º 11) para a direita, até a linha estar apertada. • G uie a linha através da guia de enrolar a linha (n.º 2) para a bobina vazia. • I nicie o enrolar eléctrico ao premir o pedal. • C oloque o pino enrolador a bobina (n.º18) na máquina. • Q uando a bobina estiver cheia, solte o pedal, corte a linha e remova a • Enrole a linha várias vezes para a direita na bobina vazia e coloque no bobina. pino enrolador da bobina (n.º18).
  • Page 54 Manual de utilizador costurar invertido Nota • A costura invertida é adequada para apertar os pontos, quando começa Quando gira o selector de padrão, certifique-se que a ponta da agulha ou termina os pontos, para evitar que a linha se descosa. está na posição superior, caso contrário pode dobrar-se ou danificar-se • Primeiro pare a máquina, depois pressione a alavanca de costurar e não poder costurar. Quando seleccione o padrão, coloque a posição invertido (n.º10), a máquina pode então costurar invertido. correctamente ou caso contrário irá danificar a agulha ou costurar • Solte o botão de invertido e a máquina pode continuar a costurar para a outro tipo de padrão de costurar. O padrão será diferente do padrão frente. O traço invertido não deve ser superior a 5 cm. seleccionado. Libertar o tecido Ajuste da tensão da linha • Coloque a agulha na posição mais elevada, girando a roda manual Para uma costura correcta, as linhas superior e inferior devem coincidir. (n.º11) para a esquerda. Ao girar a roda de tensão da linha, a linha superior pode ser costurada da • Eleve a base de pressão (n.º 8) e remova o tecido por trás. Corte as linhas esquerda para a direita. Use esta opção para colocar as duas linhas em com o cortador de linha (n.º 6) ao lado da máquina. coincidência. costuras rectas e outro tipo de costuras • Existem três tipos de costuras rectas à sua escolha.
  • Page 55: Resolução De Problemas

    Máquina de costura RESoLUção DE PRoBLEmAS Problema causa correcção A linha superior parte-se • A máquina não tem a linha bem colocada. • Volte a colocar a linha na máquina. • A tensão da linha é demasiado forte. • Reduza a tensão da linha (número mais baixo). • A linha é demasiado grossa para a agulha. • Seleccione uma agulha mais larga. • A agulha não está inserida correctamente. • Remova e volte a inserir a agulha • A linha está enrolada no pino do carretel. (lado plano virado para trás). • A agulha está danificada. • Remova bobina e desenrole a bobina. • Substitua a agulha. A linha inferior parte-se • A linha inferior não está inserida correctamente.
  • Page 56 Manual de utilizador gARANTIA INSTRUçõES gERAIS SoBRE A PRoTEcção Do AmBIENTE • O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma Este aparelho não deve ser colocado juntamente com o garantia de 24 meses a contar da data de compra (recibo). lixo doméstico depois da sua vida útil ter terminado, mas • Durante a duração da garantia qualquer avaria do aparelho ou dos seus deve ser eliminado num ponto central de reciclagem de acessórios até defeitos de fabrico ou de material serão eliminados sem electrodomésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo encargo por reparação ou, se preferir, por substituição. Os serviços da indicado no aparelho, o manual de instruções e as embalagens chamam garantia não implicam uma prorrogação da duração da garantia nem a sua atenção para esta importante questão. Os materiais utilizados conferem nenhum direito a uma nova garantia! neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos está • O comprovativo da garantia é fornecido com o comprovativo da a contribuir para promover a protecção do nosso ambiente. Peça às suas compra. Sem o comprovativo da compra não serão realizadas sem autoridades locais informações sobre os pontos de reciclagem. encargo a reparação ou a substituição. Embalagens • Se desejar fazer uma reclamação prevista na garantia, devolva a máquina na totalidade e com a embalagem de origem do distribuidor As embalagens são 100% recicláveis. Devolva as embalagens em separado. juntamente com o recibo. Produto • Os danos nos acessórios não significam uma substituição automática Este aparelho vem equipado com uma marca que está em conformidade sem encargo da máquina na sua totalidade. Neste caso, entre em...
  • Page 57: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Maszyna do szycia Szanowny kliencie, • To urządzenie nie jest urządzeniem samoobsługowym, dlatego nie powinno być pozostawione bez nadzoru osoby dorosłej, gdy jest Gratulujemy i dziękujemy za zakup tego wysokiej jakości produktu. Aby móc włączone lub gorące. możliwie najlepiej korzystać z tego urządzenia, należy najpierw przeczytać • Gwarancja nie obejmuje stłuczenia elementów ceramicznych. uważnie instrukcję obsługi. Instrukcja ta zawiera wszelkie niezbędne • W celu zapewnienia dodatkowej ochrony zaleca się montaż wyłącznika instrukcje i porady dotyczące użytkowania, czyszczenia oraz utrzymywania różnicowoprądowego w instalacji elektrycznej, doprowadzającej prąd tego urządzenia.
  • Page 58: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi oPIS cZĘścI 1. Trzpień na szpulkę 12. Przełącznik włączania/wyłączania 2. Prowadnik nici 13. Gniazdko do podłączenia pedała nożnego 3. Pokrętło naprężenia 14. Gniazdko do podłączenia zasilacza 4. Pokrętło wyboru ściegu 15. Zasilacz 5. Dźwignia zmiany naprężenia nici 16. Pedał nożny 6. Nożyk 17. Nawlekacz 7. Śruba mocująca igłę 18. Nasadka do nawijania szpulki 8. Pedał nożny 19. Trzpień na szpulkę 9. Przezroczysta pokrywa 20. Igły (3x) 10.
  • Page 59: Przed Użyciem

    Maszyna do szycia PRZED UŻycIEm Włożyć lub wymienić igłę Uwaga: Przed włożeniem igły należy urządzenie wyłączyć, aby zapobiec • Usunąć elementy opakowania. groźbie porażenia prądem. • Sprawdzić, czy napięcie urządzenia odpowiada napięciu sieci domowej. Igłę należy wymieniać regularnie, zwłaszcza, gdy przejawia ona oznaki Napięcie znamionowe: AC220-240V 50Hz. zużycia i jest źródłem problemów. Podłączanie do źródła zasilania Włożyć igłę w sposób następujący: Przygotować zasilacz (nr 15) i pedal (nr 16). • Podłączyć wtyczkę „ A” do maszyny i wtyczkę „ B” do gniazda zasilania. • Przekręcić koło ręczne (nr 11) do góry. • Włączyć przełącznik zasilania. • Poluzować śrubę mocującą igły (nr 7), a po włożeniu nowej igły • Podłączyć pedał „ C” do maszyny. ponownie ją dokręcić.
  • Page 60 Instrukcja obsługi (Rysunek 1) Igła podwójna (Rysunek 1) Wyjąć igłę pojedynczą i włożyć podwójną. Włożyć dwie szpule na prowadniku nici, zgodnie z poniższą ilustracją. Osobno przewlec nici przez każde oczko podwójnej igły. Pozostałe kroki są takie same, jak w przypadku nawlekania igły pojedynczej. Uwaga: Igła podwójna nadaje się jedynie do ściegów prostych. Pozwala ona na szycie dwóch równoległych prostych ściegów. Nitka górna (Rysunek 1+2) Aby szybko i w łatwy sposób założyć nitkę do prowadnika górnego, patrz instrukcje poniżej. Linia kropkowana na ilustracji wskazuje miejsce, gdzie nić prowadzona jest po urządzeniu. Powiększenia pozwalają wyjaśnić ten krok. • Umieścić szpulę w nasadce na szpule i poprowadzić nić przez (Rysunek 2) prowadniki nici w kierunku od prawej strony do lewej. • Przesunąć dźwignię zmiany naprężenia nici (A) w lewo, a następnie poprowadzić nić w dół za tarczą naciągania nici, upewniając się, iż nić została nawleczona na tę tarczę. • Pociągnąć nić dalej na dół, wokół sprężyny naprężającej (B) od lewej strony do prawej. • Poprowadzić nić w górę, nawlekając oczko dźwigni podnoszenia nitki (C) od lewej strony do prawej. • Pociągnąć nić dalej w dół poprzez prowadnik górny (D) w kierunku z przodu do tyłu. • Poprowadzić nić w dół poprzez prowadnik dolny od tyłu do przodu.
  • Page 61 Maszyna do szycia Nitka dolna • Podczas wkładania i wyjmowania szpuli dolnej igła musi być maksymalnie podniesiona. • Przekręcić koło ręczne (nr 11). Zdjąć przezroczystą pokrywę (nr 9). • Włożyć szpulę w bębenek, tak aby nić prowadzona była w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. • Z powrotem założyć pokrywę (nr 9) • Podnieść stopkę, chwycić górną nitkę lewą ręką, prawą ręką przekręcić koło ręczne w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do uniesienia igły. • Kiedy igła zostanie opuszczona, zaczep powinien chwycić nić górną, przekręcić zaczepem, aby wyciągnąć dolną nić. • Przeciągnąć dolną i górną nitkę pod stopką (nr 8), wyciągnąć 10 cm nitki do tyłu.
  • Page 62 Instrukcja obsługi Nawlekanie szpuli Rysunek 1 Rysunek 2 • Założyć nici na trzpień na szpulkę (nr 1). • Przekręcić koło ręczne (nr 11) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż • P rzewlec nić przez prowadnik górny (nr 2) do pustej szpuli. do naciągnięcia nici. • Z ałożyć nasadkę do nawijania szpuli (nr 18). • W łączyć nawijanie elektryczne, naciskając pedał nożny. • Nakręcić nić wokół pustej szpuli, obracając nią kilkakrotnie wokół pustej • P o nawinięciu szpuli puścić pedał, przeciąć nić, a następnie zdjąć szpulę. szpuli zgodnie z ruchem wskazówek zegara, i włożyć na nasadkę do nawijania szpuli (nr 18).
  • Page 63 Maszyna do szycia Szycie wsteczne Uwaga • Szycie wsteczne służy do zakańczania szwu, na jego początku i końcu, Przy przekręcaniu pokrętła wyboru ściegu igła powinna być podniesiona aby końcówki nie były luźne. maksymalnie, w przeciwnym razie może zostać skrzywiona, uszkodzona • Na początku należy zatrzymać maszynę, następnie nacisnąć dźwignię albo maszyna nie będzie szyła prawidłowo. szycia wstecznego (nr 10), urządzenie zacznie szyć wstecz. Wybierając rodzaj ściegu, należy ustawić poprawnie pokrętło wyboru • Puścić przycisk szycia wstecznego, maszyna zacznie z powrotem szyć do ściegu, bo można uszkodzić igłę albo spowodować szycie inne niż przodu. Szew wsteczny nie powinien przekraczać długości 5 cm. wybrany ślad ściegu. Ścieg nie będzie zgodny z wybranym wzorem Wyciąganie materiału Regulacja naprężenia • Podnieść maksymalnie igłę, przekręcając koło ręczne (nr 11) przeciwnie Aby ścieg był prawidłowy, nitki górna i dolna powinny być równe. Nić do ruchu wskazówek zegara. górną można przesunąć z lewej strony do prawej, przekręcając pokrętło • Podnieść stopkę (nr 8) i wyjąć materiał, pociągając go do tyłu. naprężenia. Pokrętło to pozwala wyrównać nici. • Przeciąć nici nożykiem (nr 6) znajdującym się z boku urządzenia. Puntos rectos y otros tipos • Do wyboru są trzy różne ściegi proste.
  • Page 64: Rozwiązywanie Problemów

    Instrukcja obsługi RoZWIąZyWANIE PRoBLEmóW Problem Przyczyna Rozwiązanie Zrywanie się górnej nitki • Nić nie została prawidłowo założona. • Ponownie nawlec nić. • Za mocny naciąg nici • Zmniejszyć naciąg nici (niższa wartość). • Nić jest zbyt gruba do danej igły. • Wybrać większą igłę. • Igła nie została włożona prawidłowo. • Wyjąć i ponownie włożyć igłę (stroną płaską do tyłu). • Nitka na trzpieniu na szpulkę jest poplątana. • Zdjąć szpulę i ponownie ją nawinąć. • Igła jest uszkodzona. • Wymienić igłę. Zrywanie się dolnej nici • Nić dolna nie została włożona prawidłowo. • Sprawdzić, czy nić została włożona prawidłowo.
  • Page 65 Maszyna do szycia gWARANcjA NoRmAS DE PRoTEccIóN DEL mEDIoAmBIENTE • Urządzenie, wyprodukowane przez naszą Firmę, jest objęte 24-miesięcznym okresem gwarancji, poczynając od dnia zakupu (na Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos rachunku). al finalizar su vida útil, sino desecharse en un centro de • W okresie obowiązywania gwarancji, wszelkie usterki urządzenia lub reciclaje de aparatos domésticos eléctricos y electrónicos. Este jego akcesoriów, wynikające z wad materiału lub produkcyjnych, símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le będą usuwane nieodpłatnie, drogą naprawy lub wymiany. Usługi llama la atención sobre este importante asunto. Los materiales usados en gwarancyjne nie pociągają za sobą rozszerzenia czasu obowiązywania este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos usados, gwarancji, ani praw do nowej gwarancji! contribuye de forma importante a la protección del medioambiente. • Dowodem gwarancji jest dowód zakupu. Bez posiadania dowodu Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el zakupu, nieodpłatna wymiana bądź naprawa, są niemożliwe. punto de recogida. • Aby złożyć reklamację w ramach gwarancji, należy zwrócić sprzedawcy opakowanie całe urządzenie w oryginalnym opakowaniu, razem z paragonem. Opakowanie nadaje się w 100% do ponownego przetworzenia, należy • Uszkodzenie części nie oznacza automatycznej nieodpłatnej wymiany składować je oddzielnie. całego urządzenia. W takim przypadku można zadzwonić na naszą infolinię. Stłuczone szkło czy złamane części plastikowe, zawsze Produkt podlegają opłatom.
  • Page 66: Manuale Utente

    Manuale utente Gentile cliente, • Questo dispositivo è un dispositivo potenzialmente pericoloso, e come tale non deve mai essere lasciato ACCESO o ancora caldo senza la Congratulazioni e grazie per l'acquisto di questo prodotto di alta qualità. supervisione di un adulto. Leggere con attenzione il manuale di istruzioni in modo tale da poter usare al • Questo apparecchio non è inteso per l’uso da parte di persone con meglio l’apparecchio. Questo manuale contiene le informazioni necessarie e ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza i consigli per l’uso, per la pulizia e la conservazione del prodotto.
  • Page 67 Macchina da cucire DEScRIZIoNE PARTI 1. Ago bobina 12. Interruttore ON/OFF 2. Guida fili di avvolgimento 13. Alloggiamento pedale 3. Quadro tensione filo 14. Alloggiamento trasformatore 4. Selettore modello 15. Adattatore 5. Barra rilascio tensione filo 16. Pedale 6. Tagliafilo 17. Infilafilo 7. Morsetto ago 18. Ago avvolgimento bobina 8. Piedino 19. Ago bobina 9. Coperchio trasparente 20. Aghi (3x) 10.
  • Page 68: Prima Dell'uso

    Manuale utente PRImA DELL’USo Inserimento o sostituzione dell’ago Attenzione: Spegnere il dispositivo alla posizione “off” prima di inserire • Rimuovere l’imballaggio dell’apparecchio. l’ago per evitare shock elettrico.!~! Cambiare l’ago regolarmente, in special • Controllare che la tensione dell’apparecchio corrisponda alla tensione modo se esso mostra segni di usura e causa problemi. domestica. Tensione nominale : CA 220-240 V 50 Hz. Inserire l’ago nel modo seguente: collegare all’alimentazione elettrica Prendere l’adattatore (Nº. 15) e il pedale (Nº 16). • Portare il volantino (Nº 11) nella posizione superiore. • Collegare la spina “A” alla macchina e collegare “B” alla presa di terra • Allentare la vite morsetto dell’ago (n.7) e stringere dopo aver inserito • Accendere dall’interruttore “ON”. nuovamente il nuovo ago. • Collegare il controllo pedale “C” alla macchina. • Il lato piatto dell’ago dovrebbe essere nella parte posteriore. Inserire • La velocità della macchina può essere regolata esercitando pressione al l’ago e farlo andare verso l’alto finché non si blocca. controllore del pedale. Portare l’interruttore principale su “ON” per accendere la macchina da cucire; si accende la relativa spia. Estrazione dell’ago Inserimento dell’ago...
  • Page 69 Macchina da cucire (figura 1) Ago doppio (figura 1) • Estrarre l’ago singolo e inserire l’ago doppio. Inserire due bobine sotto la guida avvolgimento ago come indicato nella figura sottoriportata. Inserire due pezzi nelle due crune degli aghi doppi separatamente. • Gli altri punti sono gli stessi utilizzati per infilare l’ago singolo. • Nota: l’ago doppio è adatto soltanto al punto diritto. È possibile realizzare due punti diritti in parallelo. Filo superiore (figura 1+2) Per un’installazione rapida e semplice del filo superiore, seguire i punti sottoriportati. La linea aperta nella figura sottoriportata suggerisce il filo da inserire nella macchina per cucire. Gli ingrandimenti aiutano a piegare il punto. • Collocare la bobina sull’avvolgibobina e guidare il filo sulla guida filo di avvolgimento da destra a sinistra.. (figura 2) • Spingere la barra rilascio tensione filo (A) a sinistra, quindi guidare il filo verso il basso tra il disco di tensione controllando che il filo sia stato inserito nel disco di tensione. • Continuare a tirare il filo verso il basso e intorno al filo tirando la molla di supporto barra fissa (B) da sinistra a destra.. • Tirare il filo verso l’alto, attraverso la leva di sollevamento (C) da sinistra a destra.
  • Page 70 Manuale utente Linha inferior • Quando si inserisce o si rimuove la bobina inferiore, il filo deve essere completamente • sollevato. • Girare il volantino (Nº 11). Estrarre il coperchio trasparente in plastica (Nº 9). • Inserire la bobina nell’alloggiamento della bobina, in modo che in filo, si muova in direzione oraria. • Reinserire il coperchio trasparente (Nº 9) • Sollevare il pedale premistoffa, tenere il filo superiore con la mano sinistra, girare la manovella con la mano destra in senso antiorario fino a quando l’ago non si solleva. • Quando l’ago raggiunge il fondo, la cassetta del gancio si aggancerà al filo superiore, ruotare quindi la cassetta del gancio per togliere il filo inferiore. • Tirare il filo superiore ed inferiore attraverso il pedale premistoffa (Nº 8), ritirare di 10 cm.
  • Page 71 Macchina da cucire Avvolgimento delle bobine Figura 1 Figura 2 • Collocare un ago sull’ago della bobina (Nº 1). • Girare il volantino (Nº 11) in senso orario finché il filo non è teso. • G uidare il filo attraverso la guida filo di avvolgimento (Nº 2) sulla bobina • A vviare l’avvolgimento elettrico premendo il pedale. vuota. • Q uando la bobina è piena, rilasciare il pedale, tagliare il filo e rimuovere • C ollocare l’ago di avvoglimento (Nº 18) sulla macchina per cucire. la bobina. • Avvolgere il filo alcune volte in senso orario sulla bobina vuota e collocarlo sull’ago avvolgimento bobina (Nº 18).
  • Page 72 Manuale utente costurar invertido Attenzione • La cucitura a rovescio è utile per fissare la cucitura quando si inizia a Quando si gira il selettore di modello, controllare che la punta dell’ago cucire o si finisce di cucire per evitare punti allentati. si trovi in posizione superiore; in caso contrario essa può piegarsi o • Fermare dapprima la macchina per cucire, quindi premere la leva danneggiarsi mentre si cuce. cucitura a rovescio (Nº 10); a questo punto la macchina per cucire può Quando si seleziona il modello, impostare correttamente la posizione, in effettuare la cucitura a rovescio. caso contrario potrà urtare l’ago o cucire sopra la traccia punto selezionata • Rilasciare il tasto per cucitura a rovescio; la macchina per cucire può e il risultato sarà diverso dal modello selezionato. riprendere la cucitura diritta. La traccia a rovescio non deve essere Regolazione tensione del filo superiore a 5 cm. Per un punto corretto, filo superiore e inferiore devono essere uniformi. Rilascio del tessuto Girando il quadro per la tensione del filo è possibile portare il filo superiore • Portare l’ago nella posizione superiore girando il volantino (Nº 11) in da sinistra a destra. Utilizzare il quadro per rendere uniformi i due fili. senso antiorario. • Sollevare il piedino (Nº 8) e rimuovere il tessuto dalla parte posteriore. • Tagliare i fili con un tagliafilo (Nº 6) sul lato della macchina. costuras rectas e outro tipo de costuras • Sono disponibili tre tipi di punti diritti.
  • Page 73: Risoluzione Dei Problemi

    Macchina da cucire RISoLUZIoNE DEI PRoBLEmI Problema causa correzione Rottura del filo superiore • La macchina non è filettata correttamente. • Rifilettare la macchina. • La tensione del filo è troppo alta • Ridurre la tensione del filo (numero più basso). • Il filo è troppo spesso per l’ago. • Selezionare l’ago più largo. • L’ago non è inserito correttamente. • Rimuovere e reinserire l’ago (lato piatto verso la parte • Il filo è filato in forma rotonda per l’ago della bobina. posteriore). • L’ago è danneggiato. • Rimuovere la bobina e riavvolgerla. • Sostituire la bobina. Rottura del filo inferiore. • Il filo inferiore non è inserito correttamente.
  • Page 74 Manuale utente gARANTIA LINEE gUIDA PER LA PRoTEZIoNE DELL’AmBIENTE • Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre Questo dispositivo non dovrebbe essere inserito nella 24 mesi a partire dalla data d’acquisto (ricevuta). spazzatura domestica alla fine del suo ciclo di vita, ma deve • Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei essere smaltito presso un punto centrale per il riciclo dei suoi accessori o difetti di materiale o di produzione verranno eliminate dispositivi domestici elettrici ed elettronici. Questo simbolo gratuitamente tramite la riparazione o, a nostra discrezione, tramite sul dispositivo, sul manuale d’istruzioni e sull’imballaggio centra la vostra la sua sostituzione. Il servizio di garanzia non comporta un’estensione attenzione su questo importante argomento. I materiali usati in questo della durata della garanzia, né da diritto ad una nuova garanzia! dispositivo possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici • La prova della garanzia è fornita dallo scontrino d’acquisto. Senza usati contribuite a dare una spinta importante alla protezione del nostro lo scontrino d’acquisto non verrà effettuata alcuna sostituzione o ambiente. Chiedere alle autorità locali per informazioni inerenti i punti di riparazione. raccolta. • Se si desidera presentare un reclamo inerente la garanzia si prega di portare l’intero apparecchio nell’imballaggio originale al vostro Imballaggio rivenditore unitamente alla ricevuta. L’imballaggio è riciclabile al 100%, riportare l’imballaggio separatamente. • Danni agli accessori non implicano la sostituzione gratuita automatica Produtto dell’intero apparecchio. In tali casi si prega di contattare il nostro Questo dispositivo è dotato di un marchio secondo la Normativa Europea...
  • Page 75 Symaskin Kära kund, • Apparaten får inte lämnas utan övervakning av vuxen person när den är PÅ eller varm.Apparaten bör inte användas av personer med Vi tackar och lyckönskar dig för ditt inköp av denna högkvalitativa produkt. nedsatt fysik, sinnen eller mental kapacitet, ej heller av oerfarna eller Läs bruksanvisningen noggrant så att du kan använda apparaten på bästa personer utan kunskap (Barn inkluderat), om de inte har instruerats i sätt. Denna bruksanvisning innehåller alla nödvändiga anvisningar för användandet av en person som ansvarar för deras säkerhet. användning, rengöring och underhåll av apparaten.
  • Page 76: Beskrivning Av Delarna

    Bruksanvisning BESkRIVNINg AV DELARNA 1. Trådrullshållare 12. Strömbrytare 2. Trådledare för spolning 13. Anslutning för fotpedal 3. Trådspänningsratt 14. Anslutning för transformator 4. Sömväljare 15. Adapter 5. Trådspännararm 16. Fotpedal 6. Trådskärare 17. Iträdare 7. Klämskruv för nål 18. Spolaxel 8. Pressarfot 19. Trådrullshållare 9. Genomskinligt lock 20. Nålar (3x) 10.
  • Page 77: Före Användning

    Symaskin FÖRE ANVÄNDNINg montering eller utbyte av nål Observera: Slå av strömbrytaren innan du för in nålen, för att undvika • Avlägsna allt förpackningsmaterial från enheten. elektriska stötar! • Kontrollera att apparatens spänning stämmer överens med Byt nålen regelbundet, särskilt om den börjar bli nött och orsakar problem. nätspänningen i ditt hem. Voltnivå: AC220-240V 50Hz. För in nålen enligt nedan: Anslutning av strömkälla Tag fram adaptern (nr. 15) och fotpedalen (nr. 16). • Lossa på spännskruven (nr. 7) och drag åt den på nytt efter att den nya • Anslut kontakt ”A” till maskinen och kontakt ”B” till vägguttaget nålen har förts in. • Slå på strömmen. • Nålens platta sida ska vara vänd bakåt. • Anslut fotreglaget ”C” till maskinen. • För in nålen så långt upp som det går. • Maskinens fart kan regleras genom att fotkontrollen trycks ned. Slå om strömbrytaren till läget ”PÅ”, symaskinslampan tänds Borttagning av nålen Montering av nålen...
  • Page 78 Bruksanvisning (figur 1) Tvillingnål (figur 1) Tag ut enkelnålen och sätt sedan dit tvillingnålen. Sätt två spolar i trådledaren, enligt bilden nedan. Träd de båda trådarna i varsitt nålsöga på tvillingnålen. Övriga steg som när enkelnålen träds. Obs: Tvillingnålen är endast lämplig för raksöm. Den kan sy två rakstygn parallellt. Övertråd (figur 1+2) Följ stegen nedan för snabb och enkel trädning av övertråden. Den streckade linjen på bilden nedan antyder hur tråden dras genom maskinen. Förstoringarna visar stegen i detalj. • Sätt spolen på spolhållaren och för tråden över spoltrådsledaren från höger till vänster. • För trådspännararmen (A) till vänster, för sedan tråden ner mellan spänningsskivorna och se till att tråden hamnar emellan. (figur 2) • Fortsätt att träda tråden ner och runt trådmatarens fasta hållarfjäder (B) från vänster till höger. • Drag tråden uppåt, genom matararmen (C) från vänster till höger. • Fortsätt att träda tråden genom den övre ledaren (D) framifrån och bak. • Drag tråden nedåt och genom den nedre ledaren bakifrån och fram. • Fortsätt att dra tråden nedåt genom trådskyddet (E). • Träd slutligen nålen framifrån och bakåt (viktigt!!!)
  • Page 79 Symaskin Undertråd • När den nedre spolen sätts i eller tas ur måste nålen vara i sitt översta läge. • Vrid på handhjulet (nr. 11). • Drag ut det genomskinliga locket (nr. 9). • Sätt spolen i spolhållaren, så att tråden går runt medurs. • Sätt tillbaka det genomskinliga locket (nr. 9) • Höj pressarfoten, håll övertråden med vänsterhanden, vrid handhjulet moturs med högerhanden tills nålen är höjd. • När nålen når botten kommer klyktråget att fånga övertråden, vrid på klyktråget för att få loss undertråden. • Drag under- och övertrådarna under pressarfoten (nr. 8), drag ut 10 cm bakåt.
  • Page 80 Bruksanvisning Spolning av spolar Figur 1 Figur 2 • Placera en trådrulle på trådrullshållaren (nr. 1). • Vrid handhjulet (nr. 11) medurs tills tråden är spänd. • L ed tråden genom trådspolningsledaren (nr. 2) till den tomma spolen. • S tarta den elektriska spolningen genom att trycka på fotreglaget. • P lacera spolaxeln (nr. 18) på maskinen. • N är spolen är full, släpp fotreglaget, skär av tråden och avlägsna sedan • Vira tråden flera gånger medurs runt tomspolen och placera denna på spolen. spolaxeln (nr. 18).
  • Page 81 Symaskin Bakåtsöm • Bakåtsöm är lämpligt för att fästa sömmen i början eller slutet för att Se till att nålspetsen är i det övre läget när sömväljaren vrids, annars undvika lösa stygn. kommer den att böjas eller skadas eller misslyckas med att sy. • Stanna maskinen, tryck sedan på bakåtsömsreglaget (nr. 10), maskinen Ställ in läget korrekt när du väljer söm, annars kommer nålen att skadas syr nu bakåt. eller sy över det valda stygnspåret. Resultatet kommer att skilja sig från det • Släpp bakåtknappen, maskinen återgår nu till att sy framåt. Sy inte valda mönstret. bakåt längre än 5 cm. justering av trådspänning Lossa på tyget För korrekt söm ska över- och undertrådarna vara jämna. Övertråden • För nålen till sin högsta position genom att vrida handhjulet (nr. 11) kan växlas från vänster till höger genom att trådspänningsratten roteras. moturs. Använd denna ratt för att få de två trådarna jämna. • Höj pressarfoten (nr. 8) och avlägsna tyget bakåt. • Skär av trådarna genom att använda trådskäraren (nr. 6) på maskinens sida. Raksöm och annan söm • Det finns tre sorters raksöm att välja mellan. • Vrid sömväljaren (nr. 4) till den du behöver. • För nålen till sin högsta position genom att vrida handhjulet moturs.
  • Page 82 Bruksanvisning FELSÖkNINg Problem orsak Åtgärd Övertråden går av • Maskinen är inte korrekt trädd. • Träd om maskinen. • Trådspänningen är för hård • Minska trådspänningen (lägre värde). • Tråden är för tjock för nålen. • Välj en större nål. • Nålen är felaktigt monterad. • Avlägsna och återställ nålen (den platta sidan bakåt). • Tråden har virats runt trådhållaren. • Avlägsna spolen och spola upp tråden på nytt. • Nålen är skadad. • Byt ut nålen. Undertråden går av. • Undertråden är felaktigt isatt. • Kontrollera iträdningen noggrant. • Övertråden är för löst spänd. • Justera övertrådsspänningen.
  • Page 83 Symaskin gARANTI RIkTLINjER FÖR SkyDD AV mILjÖN • Apparaten som vårt företag tillhandahåller täcks av en 24 månader lång Denna apparat bör inte kastas i hushållssoporna när den slutat garanti som startar på inköpsdatumet (kvitto). fungera, utan måste kasseras vid en återvinningscentral för • Under garantins giltighetstid kommer alla tillverknings och materialfel elektriska och elektroniska hushållsapparater. Denna symbol på apparaten, dess tillbehör att åtgärdas utan kostnad genom på apparaten, instruktionsmanualen och förpackningen är till reparation eller när vi bedömer det nödvändigt, genom utbyte. Garanti för att uppmärksamma dig på detta viktiga ärende. Materialet servicen förlänger inte garantins giltighetstid inte heller ger den rätt till som används i apparaten kan återvinnas. Genom att återvinna använda ny garanti! hushållsapparater bidrar du med ett viktigt steg till att skydda vår miljö. • Bevis på garantin tillhandahålls genom bevis på köpet. Utan bevis på Fråga din lokala myndighet för information rörande samlingspunkter för köpet, kommer inga kostnadsfria reparationer eller utbyten att utföras. återvinning. • Om du vill utnyttja din garanti vänligen returnera hela maskinen inkl Förpackning original förpackningen till din återförsäljare tillsammans med kvittot. Förpackningen är 100 % återvinningsbar, returnera förpackningen separat. • Skador på tillbehör innebär inte automatisk gratis utbyte av hela Produkt maskinen. I sådana fall vänligen kontakta vår service linje. Trasigt glas eller spruckna plastdelar är alltid köparen betalningsskyldig för. Denna apparat är utrustad med en märkning enligt EU direktiv 2002/96/ • Defekter på förbrukningsmaterial eller delar som är utsatta för slitage, EC. För kasserad elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE). Genom så väl som rengöring, underhåll eller utbyte av sagda delar täcks inte av att försäkra att produkten kasseras korrekt, hjälper du till att minska...
  • Page 84 Quality shouldn't be a luxury! SZ-2190 TR-2553 SZ-1916 www.tristar.eu...

Table des Matières