Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
POWER PAINT SPRAYER TOOL
PISTOLET À PEINDRE ÉLECTRIQUE
ROCIADOR ELÉCTRICO DE PINTURA
SSP0501
Your power paint sprayer tool has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of
operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette pistolet à peindre électrique a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d'emploi et sécurité d'utilisation. Correctement entretenue, elle
vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans
problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d'utilisation avant d'employer ce produit.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
Su herramienta para rociador eléctrico de pintura ha sido
diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas
normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad
para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos
años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi SSP0501

  • Page 1 PISTOLET À PEINDRE ÉLECTRIQUE ROCIADOR ELÉCTRICO DE PINTURA SSP0501 Your power paint sprayer tool has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Page 2 The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase. WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI power ®...
  • Page 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  Know the contents of the paints and solvents being WARNING: sprayed. Read all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container labels provided with the paints and solvents. SAVE THESE INSTRUCTIONS. To reduce the risks of fire Follow the paint and solvent manufacturer’s safety or explosion, electric shock, and the injury to persons, instructions.
  • Page 4 SPECIFIC SAFETY RULES  Keep guards in place and in working order. Never oper-  Avoid dangerous environment. Don’t use in damp or wet ate the tool with any guard or cover removed. Make sure locations or expose to rain. Keep work area well lit. all guards are operating properly before each use.
  • Page 5 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result DANGER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNING: in death or serious injury.
  • Page 6 ELECTRICAL EXTENSION CORDS ELECTRICAL CONNECTION Be sure to use an extension cord that has the capacity to This product is powered by a precision-built electric motor. It handle the current the product will draw. An undersized cord should be connected to a power supply that is 120 V, AC only will cause a drop in line voltage, resulting in overheating and (normal household current), 60 Hz.
  • Page 7 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Flow Rate ...................................5.0 GPH Container Size ................................1.0 qt. Input ............................120 V, 60 Hz, AC only, 1.4 Amp KNOW YOUR POWER PAINT SPRAYER QUICK-LOCK PAINT CONTAINER See Figure 2, page 12. The quick-lock paint container is easy to install and remove. The safe use of this product requires an understanding of SPRAY TIP the information on the product and in this operator’s manual...
  • Page 8 OPERATION WARNING: WARNING: To reduce the risk of injection, do not point sprayer at Do not allow familiarity with this product to make you any part of the body or person. In case of skin injection, careless. Remember that a careless fraction of a second is seek medical attention immediately.
  • Page 9 OPERATION CLEANING THE SPRAYER AFTER USE  To create an even coating over the entire surface: • Move your arm at a steady rate of speed and make The solution used to clean the sprayer is determined by sure to move your entire arm, not just your wrist. the type of material that has been sprayed.
  • Page 10 MAINTENANCE  Remove the installed spray tip by turning it counter- clockwise. WARNING:  Remove the atomizer valve assembly. When servicing, use only identical replacement parts.  Remove the locking nut by turning it counterclockwise. Use of any other parts can create a hazard or cause ...
  • Page 11 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE POSSIBLE SOLUTION Motor does not run. Sprayer is not plugged in. Make sure unit is plugged in. Breaker is tripped. Reset breaker. Motor overheats. Piston has seized up. Thoroughly clean the sprayer using long- term storage cleaning instructions in the Maintenance section of this manual.
  • Page 12 POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI au titre de cette garantie ®...
  • Page 13 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ  Bien connaître le contenu des peintures et des solvants AVERTISSEMENT : qui sont pulvérisés. Lire toutes les fiches signalétiques et les étiquettes du contenant fournies avec les peintures CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Pour réduire les et les solvants.
  • Page 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Maintenir tous les dispositifs de protection en place et en  Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser dans bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser l’outil avec des des endroits mouillés ou humides, ne pas exposer à la pluie. couvercles ou dispositifs de protection retirés.
  • Page 15 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, DANGER : aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 16 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS CONNEXION ÉLECTRIQUE Assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle suffisante pour rapporter le courant que le produit soutirera Un doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une perte 60 Hz, c.a.
  • Page 17 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Débit ..................................18,9 l/h ( gal/h) Dimensions du réservoir............................... 0,95 l (1,0 qt) Alimentation ..........................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 1,4A VEILLEZ À BIEN CONNAÎTRE LE PISTOLET À RÉSERVOIR DE PEINTURE À VERROUILLAGE PEINDRE ÉLECTRIQUE RAPIDE Voir la figure 2, page 12.
  • Page 18 UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’injection, ne pas diriger le Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier pulvérisateur vers soi ou vers quiconque. En cas la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’injection cutanée, consulter immédiatement un d’inattention peut entraîner des blessures graves.
  • Page 19 UTILISATION  Pour créer un revêtement égal sur toute la surface : NETTOYAGE DU PISTOLET APRÈS UTILISATION • Déplacer son bras à une vitesse constante et La solution utilisée pour nettoyer le pistolet est déterminée en s’assurer de bouger tout le bras, pas seulement le fonction du type de substance pulvérisée.
  • Page 20 ENTRETIEN Pour réassembler l’unité : AVERTISSEMENT :  Placer une pellicule de lubrifiant sur le piston. NOTE : Une fois que le lubrifiant fourni a été utilisé, il est Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, possible d’utiliser de l’huile végétale ou un autre type l’essence, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact d’huile.
  • Page 21 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION POSSIBLE Le moteur ne tourne pas. Le pistolet n’est pas branché. S’assurer que l’unité est branchée. Le disjoncteur est déclenché. Réenclencher disjoncteur. Le moteur surchauffe. Le piston est grippé. Bien nettoyer le pistolet en suivant les instructions de nettoyage en vue d’un entreposage à...
  • Page 22 NOTES 12 — Français...
  • Page 23 One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI que no funcione correctamente ®...
  • Page 24 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES que se proveen con las pinturas y los solventes. Siga las ADVERTENCIA: instrucciones de seguridad del fabricante de la pintura y el solvente. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Para reducir el  Tenga a mano un extinguidor de incendios que funcione. riesgo de incendio o explosión, descanga eléctrica, y la ADVERTENCIA: lesiones a personas, lea y comprenda todas instrucciones...
  • Page 25 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Mantenga las protecciones en su lugar y en buenas  Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas.
  • Page 26 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte PELIGRO: o lesiones serias.
  • Page 27 ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA Asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a capacidad para soportar la corriente de consumo del una línea de voltaje de 120 voltios, 60 Hz, de corriente producto.Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída alterna solamente (corriente normal para uso doméstico).
  • Page 28 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Caudal ..................................18,9 lph ( GPH) Tamaño del contenedor .............................0,95 l (1,0 cto.) Corriente de entrada ..................... 120 V, 60 Hz, sólo corriente alterna (C.A.), 1,4 A CONOZCA SU ROCIADOR ELÉCTRICO DE CONTENEDOR DE ASEGURAMIENTO RÁPIDO PINTURA La característica de aseguramiento rápido permite instalar y eliminar fácilmente el contenedor de pintura.
  • Page 29 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le Para reducir el riesgo de inyección, no apunte el rociador vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de a ninguna parte del cuerpo ni a otra persona. En el caso un instante es suficiente para causar una lesión grave.
  • Page 30 FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA DEL ROCIADOR DESPUÉS DE  Para producir una capa pareja sobre toda la superficie: • Mueva el brazo a una velocidad constante y asegúrese UTILIZARLO de mover todo el brazo, no solo la muñeca. La solución que se utiliza para limpiar el rociador se determina • Mantenga el rociador a una misma distancia del área según el tipo de material que se ha rociado.
  • Page 31 MANTENIMIENTO Para volver a armar la unidad: ADVERTENCIA:  Coloque una línea de lubricante en el pistón. NOTA: Una vez que agotado el lubricante suministrado, se No permita en ningún momento que fluidos para frenos, lo puede sustituir con aceite vegetal o otro tipo de aceite. gasolina, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas  Deslice el resorte hacia atrás sobre el pistón.
  • Page 32 CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El motor no funciona. El rociador no está enchufado. Asegúrese de que la unidad esté enchufada. El disyuntor se disparó. Reinicie el disyuntor. El motor se recalienta. El pistón está agarrotado. Limpie bien el rociador según las instrucciones de limpieza para guardarlo durante un largo período que figuran en la sección Mantenimiento de este manual.
  • Page 33 Fig. 1 Fig. 3 A - Grounding pin (broche de terre, patilla de conexión a tierra) B - 120 V grounded outlet (couvercle du boîtier de raccordement, cubierta de A - Lock (verrouillage, asegurar) la caja de la toma de corriente con conexión a tierra) B - Unlock (déverrouillage, desasegurar) Fig.
  • Page 34 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 CORRECT SPRAY TECHNIQUE INCORRECT SPRAY TECHNIQUE (BONNE TECHNIQUE DE PULVÉRISATION, (MAUVAISE TECHNIQUE DE PULVÉRISATION, TÉCNICA DE ROCIADO CORRECTA) TÉCNICA DE ROCIADO INCORRECTA) Fig. 8 A - Rotate spray tip 1/4 turn counterclockwise to loosen (Tourner l’embout de pulvérisation ¼...
  • Page 35 NOTES...
  • Page 36 Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. • MODEL NUMBER ____________________ SSP0501 • SERIAL NUMBER ____________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.