Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
P
OMPE A SURPRESSEUR
Manuel d'instructions et d'utilisation
EN
S
ELF
IT
P
OMPA DA SUPERFICIE AUTODESCANTE CON SERBATOIO
Manuale di istruzioni e di manutenzione
DE
S
ELBSTANSAUGENDEN
Bedienungs- und Wartungsanleitung
ES
B
OMBA PERIFERICA DE
Manual De Instrucciones Y Mantenimiento
Réf. / Art. Nr. : PRSI24JET101I / 517266
/
A
UTOAMORÇANTE
P
RIMING WATER PUMP WITH TANK
User and maintenance manual
H
AUSWASSERWERKE
C
EBO
PRS24JET81
PRS24JET101 / 517736
PRS50JET121 / 517871
A
UTOMÁTICO
/ 517636

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ribiland PRSI24JET101I

  • Page 1 OMPA DA SUPERFICIE AUTODESCANTE CON SERBATOIO Manuale di istruzioni e di manutenzione ELBSTANSAUGENDEN AUSWASSERWERKE Bedienungs- und Wartungsanleitung OMBA PERIFERICA DE UTOMÁTICO Manual De Instrucciones Y Mantenimiento Réf. / Art. Nr. : PRSI24JET101I / 517266 PRS24JET81 / 517636 PRS24JET101 / 517736 PRS50JET121 / 517871...
  • Page 2 AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this product. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
  • Page 3 Directions for maintenance & use SURPRESSOR PUMP JET 81-101-121 WARNING! In order to reduce the risks of fire, electric shock and personal injury during the course of installation and use of your pump, it is recommended that you always adhere to basic safety precautions, including the following: Read these instructions in their entirety before operating this machine and retain these instructions, 1) GENERAL REMARKS...
  • Page 4 Ensure that the network voltage is the same as that stated on the pump specification label. ATTENTION! The guarantee does not cover accidents due to installation. This pump must be installed in accordance with the standards currently in force and by qualified staff. We advise you to get in contact with an electrician.
  • Page 5 If the water level drops in the case, re-examine the suction pipe fitting and proceed to again fill the casing. Turn off the discharge line valve of your installation. Ensure that there is no water on the electrical parts of the pump and that there is no leakage. Connect the power plug to a 10/16A socket featuring an earthing pin.
  • Page 6 Notice d’entretien et d’utilisation POMPE SURPRESSEUR JET 81-101-121 AVERTISSEMENT ! Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure des personnes, lors de l’installation et de l’utilisation de votre pompe, il est recommandé de toujours respecter les précautions de sécurité de base, y compris la précaution suivante : Lire toutes ces instructions avant de mettre ce produit en fonctionnement et conserver ces instructions.
  • Page 7 pompe. ATTENTION ! La garantie ne couvre pas les accidents dus à une mauvaise installation. Cette pompe doit être installée selon les normes en vigueur et par du personnel qualifié. Nous vous conseillons de vous adresser à un électricien. La canalisation fixe à laquelle sera raccordée la pompe doit comporter un dispositif de séparation ayant des contacts dont la distance d’ouverture est au moins égale à...
  • Page 8 Actionner l’interrupteur d’alimentation secteur. - La pompe démarre et se coupe automatiquement dès que la pression dans la cuve atteint environ 3 bar. Ouvrir lentement le robinet de refoulement. La pompe commence à débiter sans que son moteur ne démarre grâce à la réserve d’eau présente dans la cuve. Lorsque la pression dans la cuve chute en dessous d’environ 1,5 bar, la pompe démarre et reste en marche tant que la pression de la cuve n’atteint pas 3 bars environ.
  • Page 9 Bedienungs- und Wartungsanleitung SAUGPUMPE JET 81-101-121 ACHTUNG! Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Personenschäden bei Installation und Verwendung der Pumpe zu verringern, wird empfohlen, stets die erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten, unter anderem: Vor Betrieb des Geräts die vorliegenden Anweisungen vollständig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
  • Page 10 Sicherstellen, dass die Spannung der Stromversorgung mit der auf dem Typenschild der Pumpe angegebenen übereinstimmt. ACHTUNG! Die Garantie umfasst keine Unfälle, die auf die Installation zurückzuführen sind. Die Pumpe muss entsprechend der geltenden Vorschriften von qualifizierten Fachleuten installiert werden. Die Installation durch einen Elektriker wird empfohlen.
  • Page 11 − Kappe wieder festschrauben, um ein Ansaugen von Luft zu verhindern. − Wenn der Wasserstand im Gehäuse abfällt, Anschluss des Ansaugrohrs überprüfen und Gehäuse erneut füllen. − Ablassventil der Installation schließen. − Sicherstellen, dass kein Wasser auf elektrische Teile der Pumpe gelangt ist, und dass keine Leckstellen vorhanden sind.
  • Page 12 Manuale di uso e di Manutenzione POMPE COMPRESSORE JET 81-101-121 ATTENZIONE! Al fine di ridurre I rischi di incendio, di scosse elettriche e di danni alle persone, durante lamessa in funzione e l'uso della vostra pompa, rispettateed applicate attentamente le norme di sicurezza elementary.
  • Page 13 ATTENZIONE!: La garanzia non copre incidenti dovuti ad una scorretta installazione della pompa che dovrà essere messa in funzione rispettando le norme nazionali in vigore (NFC 15100 per la Francia) e da un personale qualificato. Rivolgetevi ad un elettricsta. La canalizzazione fissa alla quale viene collegata la pompa. dovrà essere dotata di un dispositivo di separazione provvisto di.
  • Page 14 Chiudere il rubinetto di mandata dell'impianto. Collegare la spina a una presa di corrente 10/16A dotata di presa di terra. Azionare l'interruttore di alimentazione di rete. La pompa entra in funzione e si arresta quando la pressione nel serbatoio raggiunge un valore di circa 3,5 bar.
  • Page 15 Instrucciones de empleo y de mantenimiento BOMBA CON PROPULSOR DE METAL JET 81-101-121 ADVERTENCIA!: Para reducir los riesgos de incendio, de descarga eléctrica y lesiones en personas, durante la instalación y la utilización de la bomba, se recomienda respetar en todo momento las normas de seguridad básicas, incluida la siguiente indicación: Leer completamente estas instrucciones antes de poner en marcha el producto y conservarlas.
  • Page 16 - Verificar que la tensión de la red es la indicada en la placa de características de la bomba. ADVERTENCIA! La garantía no cubre los accidentes debidos a la instalación. Esta bomba debe instalarse por parte de personal cualificado según la normativa vigente. Se recomienda avisar a un técnico electricista. Los tubos fijos a los que se conectará...
  • Page 17 Conectar el enchufe a una toma de corriente de 10/16A que incluya una clavija de toma de tierra. Accionar el interruptor de suministro eléctrico. La bomba empieza a funcionar y se detiene automáticamente una vez que la presión en el depósito alcanza 3 bar aproximadamente.