Page 11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Ne tendez pas le bras trop loin. Prenez bien appui sur AVERTISSEMENT vos jambes. Une position de travail stable permet de mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit. Lisez attentivement tous les avertissements et toutes les instructions.
Page 12
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé N'utilisez jamais de vis ni de flasques de lame avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre défectueux ou inadaptés. Les flasques et vis de lame batterie peut provoquer un incendie.
Page 13
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) N'utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. de coupe. Des lames non aiguisées ou mal montées produiront Contrôlez le fonctionnement du ressort de garde un trait de scie fin entraînant une friction excessive de inférieure.
Page 14
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Après les périodes étendues de stockage, il pourra PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT être nécessaire de charger et décharger les piles ou blocsbatteries pour plusieurs fois afin d’obtenir une Recyclez les matières premières au lieu de les performance maximale.
Page 15
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ICONS IN THIS MANUAL CARACTÉRISTIq UES DE L’APPAREIL Sécurité Moteur Mise en Route Diamètre du disque de 165mm coupe Utilisation Arbre de Lame 15.9mm Profondeur de Coupe 54mm Entretien à 0º Profondeur de Coupe 41.3mm à...
Page 16
English (original instructions) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. WARNING Keep your hair, clothing and gloves away from moving Read all safety warnings and all instructions. parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Page 17
English (original instructions) Under abusive conditions, liquid may be ejected from if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the battery; avoid contact. If contact accidentally the teeth at the back edge of the blade can dig into the occurs, flush with plenty of soap and water.
Page 18
Check the operation of the lower guard spring. If MAINTENANCE the guard and the spring are not operating properly, When servicing, use only identical Greenworks Tools they must be serviced before use. Lower guard may replacement parts. Use of any other parts may create operate sluggishly due to damaged parts, gummy a hazard or cause product damage.
Page 19
English (original instructions) Wipe the battery pack terminals with a clean dry cloth ICONS IN THIS MANUAL if they become dirty. Secondary battery pack need to be charged before use. Always use the correct charger and refer to the Safety manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions.
Page 20
English (original instructions) PRODUCT SPECIFICATIONS Motor Blade diameter 165mm Blade Arbor 15.9mm Cutting Depth at 0º 54mm Cutting Depth at 45º 41.3mm 4,300/min.(RPM) No-load speed Weight 3.45kg battery 29807/29837 pack charger 29817...
Page 21
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. ACHTUNG Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf lesen alle warnhinweise Anweisungen "Aus" steht, bevor Sie Ihr Gerät an eine Steckdose aufmer k sam dur ch. Die Mi s sachtung der anschließen und/oder den Akku einsetzen.
Page 22
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Achten Sie darauf, dass Ihre Werkzeuge stets sauber Greifen Sie nicht unter das Werkstück! an dieser Stelle und geschliffen sind. Bei einem gut geschliffenen und bietet die Sägeblattabdeckung keinen Schutz, da sie sauberen Schnittwerkzeug ist das Risiko, dass es das Sägeblatt nicht abdeckt.
Page 23
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Der Rückprall ist daher die Folge einer unsachgemäßen FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZVORRICHTUNG Verwendung Geräts und/oder falschen Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung, dass Schnittprozeduren oder -bedingungen.Durch die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt korrekt Beachtung einiger Vorsichtsmaßnahmen kann abdeckt.
Page 24
WARTUNG UND PFLEGE verschluckt wurde. Verwenden Sie für die Wartung nur identische Kaufen Sie immer die richtige Zelle oder Akku für das Greenworks Tools Ersatzteile. Der Einsatz von Gerät. anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
Page 25
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SYMBOL Sicherheitswarnung Sicherheitswarnung Information Volt Anzahl Umdrehungen pro Minute Schloß Gleichstrom CE-Konformität Öffnen Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät Tragen Sie Sicherheitshandschuhe einschalten.. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Wartezeit Gehörschutz tragen PRODUKT-SPEZI4 KATIONEN Augenschutz tragen Motor Laserstrahlung.
Page 26
Español (Traducción de las instrucciones originales) Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace ADVERTENCIA la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe cuando el interruptor esté en la posición "marcha". Lea detenidamente todas las advertencias y ...
Page 27
Español (Traducción de las instrucciones originales) operación en la que la herramienta de corte pueda CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA entrar en contacto con cables ocultos o con su propio LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS cable. Si la máquina se pusiera en contacto con los ...
Page 28
Español (Traducción de las instrucciones originales) cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría poner en marcha la sierra. por las partes metálicas y usted podría recibir una Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo descarga eléctrica. de pellizcos de la hoja y rebote. Los paneles grandes ...
Page 29
Español (Traducción de las instrucciones originales) Protección inferior en posición abierta. La protección INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA. inferior puede doblarse en caso de caída accidental. No desmonte, abra, ni triture la batería secundaria. Para levantar la protección inferior utilice únicamente ...
Page 30
Español (Traducción de las instrucciones originales) PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Funcionamiento Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio Mantenimiento ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes. SYMBOL Atención Atención Información Voltios...
Page 31
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con AVVERTENZA l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni Le ggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. operative. In caso di mancato rispetto delle ...
Page 32
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) spessore del pezzo da lavorare. Al momento del taglio, per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. i denti della lama non devono sporgere interamente sotto il pezzo da lavorare. TRATTAMENTO ED UTILIZZO APPROPRIATO DI ...
Page 33
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) né la lama né altri componenti, indipendentemente controllare eventuale contraccolpo. Durante l’esecuzione del lavoro, collocarsi su un lato della dall’angolo e dalla profondità di taglio prescelti. sega:non rimanere mai lungo l’asse della lama. Assicurarsi che la molla del paralama inferiore sia in Il contraccolpo fa sì...
Page 34
Rivolgersi immediatamente a un medico se il gruppo In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio batterie viene ingoiato. originali Greenworks Tools Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il Acquistare sempre la cella o la batteria corretta per l'utensile.
Page 35
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLO Allarme di sicurezza Allarme di sicurezza Informazioni Volt Numero di giri al minuto Blocco Corrente diretta Conformità CE Sblocco Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. Indossare guanti di sicurezza Indossare una maschera di protezione per la polvere Tempo di attesa Indossare cuf4 e di protezione...
Page 36
Portugues(Tradução das instruções originais) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca ATENçÃO antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta Devem ser lidas todas as indicações de advertência e ou chave que se encontre numa parte do aparelho em todas as instruções.
Page 37
Portugues(Tradução das instruções originais) que fixe correctamente a peça a trabalhar para evitar MANUSEIO UTILIZAçÃO CUIDADOSOS qualquer risco de ferimentos e não dobrar a lâmina FERRAMENTAS COM ACUMULADORES para não perder o controlo da ferramenta. Certifique-se que o interruptor está na posição ...
Page 38
Portugues(Tradução das instruções originais) deixe completamente de girar. Nunca tente retirar a pegajosos ou a uma acumulação de detritos. serra da peça a trabalhar nem puxe a serra para trás A protecção inferior pode ser recolhida manualmente enquanto a lâmina estiver em rotação:isto poderia apenas para cortes especiais como “cortes de ocasionar um coice.
Page 39
Portugues(Tradução das instruções originais) Observe as marcas mais (+) e menos (-), a bateria e o UTILIZAÇÃO PREVISTA equipamento e certifique-se de uma correta utilização. Pode usar este aparelho para cortar todos os tipos de Não utilize qualquer bateria que não seja concebida madeira.
Page 40
Portugues(Tradução das instruções originais) SÍMBOLO Alerta de Segurança Alerta de Segurança Informações Volts Número de rotações por minuto Bloqueio Corrente directa Conformidade CE Abrir Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina. Use luvas de segurança Utilize uma máscara de proteção contra o pó...
Page 41
Nederlands (Vertaling va n de originele instructies) uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het WAARSCHUWING gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Lees alle veiligheidswaarschuwingen alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften ...
Page 42
Nederlands (Vertaling va n de originele instructies) Houd het werktuig aan de geïsoleerde handvatten GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN vast terwijl u een handeling uitvoert aangezien het ACCUGEREEDSCHAPPEN werktuig in contact kan komen met bekabeling of het Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die eigen snoer.
Page 43
Nederlands (Vertaling va n de originele instructies) Wanneer de zaagmachine vastloopt of als u het zagen Controleer of de veer van de onderste beschermkap om de één of andere reden wilt onderbreken, laat u in goede staat verkeert en naar behoren werkt. Als de drukschakelaar los en houd u de zaagmachine net de beschermkap of de veer niet goed werkt, dient zolang in het werkstuk tot het blad geheel tot stilstand...
Page 44
Nederlands (Vertaling va n de originele instructies) Gebruik geen optische hulpmiddelen om de laserstraal Stel het batterijpack niet bloot aan mechanische schokken. te zien. Gebruik de laser niet in de buurt van kinderen en laat In geval van lekken, laat u niet toe dat de vloeistof in kinderen de laser niet bedienen.
Page 45
Nederlands (Vertaling va n de originele instructies) SYMBOL ICONS IN THIS MANUAL Veiligheidswaarschuwing Veiligheid Volt Starten Aantal omwentelingen per minuut Gelijkstroom Bediening EU-conformiteit Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen Onderhoud voordat u de machine in gebruik neemt. Veiligheidswaarschuwing Draag een stofmasker Draag gehoorbescherming Informatie Draag gezichtsbescherming...
Page 46
Nederlands (Vertaling va n de originele instructies) PRODUCTSPECI4 CATIES Motor Zaagblad ø 165mm Asgat ø 15.9mm Zaagdiepte bij 0º 54mm Zaagdiepte bij 45º 41.3mm 4,300/min.(RPM) Onbelast toerental gewicht 3.45kg batterijpakket 29807/29837 oplader 29817...
Page 47
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och VARNING handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst äs noga igenom alla säkerhetsanvisningar hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att av roterande delar.
Page 48
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Om sågklingan vrids eller är felaktigt inställd, riskerar SERVICE tänderna som finns på baksidan av den att sjunka in i Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera träytan, vilket gör att sågklingan plötsligt kommer ut ur elverktyget och endast med originalreservdelar.
Page 49
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Använd inte lasern i närheten av barn och låt inte öppet läge. Om sågen föll av misstag skulle den nedre heller barn använda lasern. skyddskåpan kunna vika sig. Lyft upp den nedre skyddskåpan med handtaget och kontrollera att den ...
Page 50
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) för att säkerställa korrekt användning. SYMBOL Använd inga batterier som inte är avsedda att användas med utrustningen. Säkerhetsvarning Blanda inte batterier från olika tillverkare, med olika kapacitet, av olika storlek eller typ i enheten. Volt ...
Page 51
Svenska (Översättning från originalinstruktioner) PRODUCTSPECI4 CATIES ICONS IN THIS MANUAL Säkerhet Motor Klingdiameter 165mm Igångsättning Sågklinga 15.9mm Användning Spårdjup vid 0º 54mm Underhåll Spårdjup vid 45º 41.3mm Säkerhetsvarning Tomgångshastighet 4,300/min.(RPM) Information vikt 3.45kg batteripaket 29807/29837 Lås laddare 29817 Lås upp Använd skyddshandskar Väntetid...
Page 52
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Tag spændnøglerne ud, inden redskabet sættes ADVARSEL i gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis spændenøglen bliver siddende på en af redskabets Læs alle advarsler og anvisninger grundigt igennem. Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der eller værktøjets bevægelige dele.
Page 53
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med den Brug altid parallelsavestyr eller en lige liste ved af fabrikanten anførte oplader. En oplader beregnet til savning af parallelsnit. Savepræcisionen bliver større, en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den og klingen risikerer ikke at blive bøjet.
Page 54
”sammensatte snit”. Løft den nederste klingeskærm I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges op ved hjælp af grebet.Så snart klingen går ned i identiske Greenworks Tools. Brug af alternative arbejdsstykket, slippes den nederste klingeskærm. dele kan forårsage farlige situationer eller ødelægge For alle andre typer snit går den nederste klingeskærm...
Page 55
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) MILJØBESKYTTELSE Gem den oprindelige produktlitteratur for fremtidig reference. Råmaterialerne skal genbruges og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage SYMBOL sorteres. Sikkerheds Varsel SIKKERHEDSVEJLEDNINGER FOR BATTERI Det sekundære batteri må ikke adskilles, åbnes eller Volt ødelægges.
Page 56
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) PRODUKTSPECI4 KATIONER IKONER I DENNE BRUGSANVISNING Motor Sikkerhed Klingediameter 165mm Sådan kommer du i gang Klingeholder 15.9mm Betjening Skæredybde ved 0º 54mm Vedligeholdelse Skæredybde ved 45º 41.3mm Tomgangshastighed 4,300/min.(RPM) Sikkerheds Varsel Nettovægt 3.45kg Information Batteri 29807/29837 Lås Batterioplader...
Page 57
Norsk(Oversettelse av orig inal bruksanvisning) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller ADVARSEL smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår L e s gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående kan komme inn i deler som beveger seg.
Page 58
Norsk(Oversettelse av orig inal bruksanvisning) huden eller forbrenninger. Hvis bladet vris eller er dårlig stilt, kan tennene på baksiden av bladet trenge inn i treverket, noe som SERVICE kan få bladet til å gå plutselig ut av arbeidsstykket mot ...
Page 59
Løft opp den nedre bladbeskytteren ved hjelp av VEDLIKEHOLD hendelen.Straks bladet trenger inn i arbeidsstykket, Bruk kun originale Greenworks Tools reservedeler ved kan du slippe den nedre bladbeskytteren. For alle service og vedlikehold. Bruk av andre deler kan skape andre sagsnitt, settes den nedre bladbeskytteren fare eller føre til skade på...
Page 60
Norsk(Oversettelse av orig inal bruksanvisning) Ikke bruk andre ladere enn den som spesifikt leveres SYMBOL for bruk sammen med utstyret. Følg pluss- (+) og minus- (–) merkene på batteriet og Sikkerhetsalarm sørg for korrekt plassering av batteripakken. Ikke bruk andre batteripakker enn den som spesifikt Volt leveres for bruk sammen med utstyret.
Page 61
Norsk(Oversettelse av orig inal bruksanvisning) PRODUKTSPESI4 KASJONER IKON I DENNE MANUALEN Sikkerhet Motor Bladdiameter 165mm Komme i gang Bladaksel 15.9mm Bruk Skjæredybde ved 0º 54mm Vedlikehold Skjæredybde ved 45º 41.3mm Sikkerhetsalarm Hastighet ubelastet 4,300/min.(RPM) vikt 3.45kg Informasjon batteripaket 29807/29837 Lås laddare 29817 Låse opp...
Page 62
Suomi(Alkuperäisten o hjeiden käännös) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina VAROITUS tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten L ue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti tilanteissa. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan löysiä...
Page 63
Suomi(Alkuperäisten o hjeiden käännös) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten TAKAISKUJEN AIHEUTTAJAT JA EHKÄISY: paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, Takaisku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu terän ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka nipistyessä, vääntyessä tai huonosta linjauksesta; voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien terä...
Page 64
Suomi(Alkuperäisten o hjeiden käännös) ALASUOJAN TOIMINTA LASERIN TURVALLISUUSOHJEET Tarkasta aina ennen käyttöä, että alempi teränsuojus Älä katso sädettä käytön aikana. peittää terän oikein. Älä käytä sahaa, jos alempaa Älä suuntaa lasersädettä suoraan muiden silmiin. teränsuojusta ei voida käyttää vapaasti ja jos se ei Tästä...
Page 65
Suomi(Alkuperäisten o hjeiden käännös) Jos akku vuotaa, älä päästä nestettä koskettamaan SYMBOLI ihoa tai silmiä. Jos näin kuitenkin käy, pese kyseinen alue runsaalla määrällä vettä ja hakeudu lääkärin hoitoon. Turvavaroitus Älä käytä muita latureita kuin sitä, joka on erityisesti tarkoitettu käytettäväksi laitteen kanssa.
Page 66
Suomi(Alkuperäisten o hjeiden käännös) TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT TÄMÄN KÄSIKIRJAN KUVAKKEET Moottori Turvallisuus Terän läpimitta 165mm Aloittaminen Terän varsi 15.9mm Operation Leikkuusyvyys 54mm kulmassa 0º Huolto Leikkuusyvyys 41.3mm kulmassa 45º Turvavaroitus Tyhjäkäyntinopeus 4,300/min.(RPM) 3.45kg Tietoja paino akku 29807/29837 Lukko laturi 29817 Avaa Käytä...
Page 67
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt FIGYELMEZTETÉS okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs és előírást. következőkben leírt előírások sérüléseket okozhat. betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/ ...
Page 68
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A kéziszerszámot a szigetelt felületénél fogja, ha AZ AKKUMULÁTOROS ELEKTROMOS olyan mőveletet végez, melynek során a szerszám KÉZISZERSZÁMOK GONDOS KEZELÉSE ÉS rejtett vezetékkel érintkezhet vagy a saját tápkábelét HASZNÁLATA vághatja el. A feszültség alatt lévő villanyvezetékkel ...
Page 69
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Ha a főrésztárcsa beszorul, vagy valamilyen okból Bizonyosodjon arról, hogy alsó főrésztárcsavédő rugója jó állapotban van és helyesen kifolyólag meg kell szakítania a vágást, engedje el mőködik. Amennyiben a főrésztárcsavédő vagy a a kapcsolót, és tartsa a főrészt a munkadarabon rugó...
Page 70
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Ne használjon optikai eszközöket a lézersugár AKKUMULÁTOR BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK láthatóvá tételére. Ne szerelje szét, nyissa fel vagy vágja ketté az Ne használja a lézert gyerekek mellett, és ne engedje, akkumulátort. hogy azt gyerekek használják. ...
Page 71
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) SYMBOLI IKONOK A KÉZIKÖNYVBEN Biztonsági 4 gyelmeztetés Biztonság Volt A használat megkezdése Fordulatok száma percenként Egyenáram Használat CE megfelelőség A gép bekapcsolása előtt 4 gyelmesen Karbantartás olvassa el az útmutatót. Biztonsági 4 gyelmeztetés Viseljen pormaszkot Viseljen fülvédőt Tájékoztatás Viseljen szemvédőt...
Page 72
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Motor 165mm 15.9mm Vágási mélység 0°-nál 54mm Vágási mélység 45°-nál 41.3mm 4,300/min.(RPM) Üresjárati fordulatszám súly 3.45kg akkumulátor 29807/29837 töltő 29817...
Page 73
čeština (Překlad z originálních pokynů) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací VAROVÁNÍ nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou ...
Page 74
čeština (Překlad z originálních pokynů) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo Vždy používejte kotouč odpovídající velikosti a tvaru kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby s vhodným upínacím průměrem. Pilové kotou¤e s nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou nesprávným upínacím pr¡měrem se nebudou správnř způsobit přemostění...
Page 75
čeština (Překlad z originálních pokynů) dlouhých dílč je nutné používat podpčru, aby pilový Spodní kryt v otevřené poloze. Pokud pila upadne, může se spodní kryt ohnout. Zvedejte spodní kryt kotouč nemčl sklony v materiálu blokovat.Tím se pouze zvedací pákou spodního krytu a ujistěte se, že omezí...
Page 76
čeština (Překlad z originálních pokynů) Vyhnřte se používání rozpouštřdel, když ¤istíte Dobíjecí akumulátor je před použitím třeba nabít. Vždy plastové díly. Mnoho plast¡ je citlivých na poškození používejte správnou nabíječku a dodržujte pokyny r¡znými typy komer¤ních rozpouštřdel a mohou se výrobce nebo návodu pro správné...
Page 77
čeština (Překlad z originálních pokynů) TECHNICKÉ ÚDAJE PRODUKTU IKONOK A KÉZIKÖNYVBEN TIEDOT Bezpe¤nost Motor Za¤ínáme Pr¡mřr kotou¤e 165mm Obsluha Hřídel kotou¤e 15.9mm Údržba Hloubka řezu při 0º 54mm Bezpe¤nostní výstraha Hloubka řezu při 45º 41.3mm Otá¤ky naprázdno 4,300/min.(RPM) Informace hmotnost 3.45kg Zamknuto akumulátor...
Page 78
Русский (Перевод из первоначальных инструкций)
Page 79
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРОЦЕДУРЫ РЕЗКИ...
Page 80
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Установите нижний щиток в открытое положение. В случае падения пилы нижний щиток может погнуться. Поднимите нижний щиток с помощью специального подъемного рычага и убедитесь, что он движется свободно и не касается лезвия или каких-либо других деталей...
Page 81
зрения Носите противопылевую маску ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ■ При проведении технического обслуживания используйте только рекомендованные компанией Повторный цикл Greenworks tools детали. Использование других запчастей может представлять опасность или повредить изделия. Отработанная электротехническая ■ Избегайте использования растворителей во продукция должна уничтожаться вместе...
Page 82
Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Примечание Зафиксировать Расцепить ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение 24 V Диаметр режущего диска 165mm щпиндель режущего диска 15.9mm Глубина резания при 0º 54mm Глубина резания при 45º 41.3mm Скорость на холостом ходу 0-2700/min. (RPM) Вес 3.45kg Аккумулятор 29807/29837 Зарядное...
Page 83
română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Nu încărcaţi bateria maşinii decât cu încărcătorul recomandat de producător. Un încărcător adaptat la un anumit tip de baterie poate declanşa un incendiu dacă este utilizat cu un alt tip de baterie. ■...
Page 84
ferăstrăul în sens opus sensului de rotaţie al lamei, ■ scurgere a bateriei datorată unei utilizări abuzive. În adică spre utilizator. caz de contact cu lichidul, spălaţi imediat zona atinsă cu apă curată. ■ Dacă lama se îndoaie sau este aliniat incorect, dinţii situaţi în partea din spate a lamei riscă...
Page 85
„tăieturile înclinate” şi „tăieturile ■ În timpul lucrărilor de service, utilizaţi doar piese de compuse”. r idicaţi apărătoarea inferioară a lamei schimb identice Greenworks Tools. Utilizarea altor cu ajutorul mânerului. Apoi, de îndată ce lama piese poate crea situaţii periculase sau poate conduce intră...
Page 86
română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Nu scoateţi bateria din montura acumulatorului original cerut pentru a putea funcţiona. ■ Nu supuneţi acumulatorul la şocuri mecanice. ■ În cazul unei scurgeri, nu lăsaţi lichidul să vină în contact cu pielea sau ochii. Dacă a avut loc acest contact, spălaţi zona afectată...
Page 87
română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) iconS in thiS mAnUAl 165mm 15.9mm 54mm 41.3mm 4,300/min.(RPM) Greutate 3.45kg Acumulator 29807/29837 Încărcător de acumulator 29817...
Page 88
Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) włączniku i nie podłączajciego, kiedy włącznik jest w oStrzEŻEniE pozycji “włączone”. Przeczytajcie uważnie wszystkie ostrzeżenia ■ Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniem zalecenia. Nie przestrzeganie przedstawionych niżej waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który pozostaje zaleceń mogłoby pociągnąć za sobą wypadki takie jak przyczepiony do ruchomej części narzędzia może pożary, porażenia prądem elektrycznym i /lub poważne spowodować...
Page 89
Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) było ono zaprojektowane. grubości obrabianego przedmiotu. Zęby tarczy nie powinny wystawać całkowicie pod obrabianym przedmiotem podczas cięcia. WYMOGI BEZPIECZENSTWA SPECYFICZNE DLA ElEktronArzΔdzi bEzPrzE-WodoWych ■ NIGDY trzymajcie obrabianego przedmiotu ■ Zanim włożycie akumulator, upewnijcie się, że ręką czy między nogami. Przymocujcie obrabiany wyłącznik jest zablokowany lub znajduje się...
Page 90
Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ kontrolowane, jeżeli użytkownik to przewiduje i jest na to przygotowany. ■ Jeżeli tarcza się zaklinuje, lub musicie z jakiejś przyczyny przerwać cięcie, zwolnijcie spust trzymajcie pilarkę w obrabianym przedmiocie do czasu aż tarcza zupełnie przestanie się obracać. Nigdy nie próbujcie wyjmować...
Page 91
Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Stosować środki ochrony słuchu Stosować środki ochrony wzroku Oddać do recyklingu PRZEZNACZENIE Zużyte produkty elektryczne nie powinny ■ Niniejszy produkt można używać do cięcia drewna być utylizowane z odpadami domowymi. wszelkiego typu. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich miejscach.
Page 92
Polski (tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Z a k ł a d a ć r ę k a w i c e ochronne Czas oczekiwania PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie średnica tarczy tną cej 165mm Trzpień tarczy tną cej 15.9mm Głębokość cięcia dla ką ta 0º 54mm Głębokość...
Page 93
Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali OPOZORILO nakita. Pazite, da so vaši lasje, obleka in rokavice stran od gibajočih se delov naprave. Gibajoči se deli Preberite varnostna opozorila navodila. lahko zgrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči udar elektrike, požar in/ali resne poškodbe.
Page 94
Slovensko (Prevod originalnih navodil) požar. ■ Ob grobem ravnanju lahko iz baterije izteče tekočina. Izogibajte se vsakemu stiku z njo. Če se to le zgodi, izperite prizadeto območje s čisto vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, pojdite po izpiranju k zdravniku. Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje kože ali opekline.
Page 95
Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Vedno pazite, da se spodnje varovalo popolnoma zapre, preden krožno žago odložite na podlago ali na tla. LASERSKA VARNOST DZIAŁANIE DOLNEJ OSŁONY NAMEN UPORABE Orodje lahko uporabljate za rezanje vseh vrst lesa. vzdržEvAnJE ■ Pri servisiranju uporabljajte le originalne Greenworks tools rezervne dele.
Page 96
Slovensko (Prevod originalnih navodil) SIMBOL Vzdrževanje Varnostni alarm Varnostni alarm Volti Nihajev na minuto Informacije Enosmerni tok Skladnost CE Zaklenjeno Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Nosite zaščito za ušesa Odklenjeno Nosite zaščito za oči Nosite zaš¤itne rokavice Nosite protiprašno zaščitno masko Lasersko sevanje.
Page 97
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili UPOZORENJE nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih T r e b a pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i mogu zahvatiti pomični dijelovi.
Page 98
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći UZROCI I OPERATORA PREVENCIJE POVRATNOG tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. UDARA: Kod slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati Kad se oštrica ukliješti u drvo, oštrica se zako¤i, a vodom.
Page 99
Prilikom servisiranja koristite samo identi¤ne Greenworks Tools zamjenske dijelove. Korištenje riportare gravi lesioni personali. Non mettere il laser in una posizione che potrà costringere a fissare nekih drugih dijelova može dovesti do opasnosti ili uzrokovati oštečenje alat. intenzionalmente o non intenzionalmente il raggio laser.
Page 100
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Kako biste zaštitili okoliš, alat, dodatke i ambalažu treba SIMBOL odvojeno bacati u otpad. SIGURNOSNE UPUTE VEZANO ZA BATERIJU Sigurnosno upozorenje Ne rastavljajte, otvarajte ili režite sekundarnu bateriju. Ne izlažite bateriju toplini ili vatri. Izbjegavajte Volti skladištenje na izravnom sunčevom svjetlu.
Page 101
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Sigurnosno upozorenje Informacije Brava Otključavanje Nosite zaštitne rukavice Odspojite bateriju KARAKTERISTIKE PROIZVODA Motore Diametro lama 165mm Promjer rezne ploče 15.9mm Dubina rezanja pri 0º 54mm Dubina rezanja pri 45º 41.3mm 4,300/min.(RPM) Brzina bez opterečenja 3.45kg Težina 29807/29837 Baterija Punjač...
Page 102
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) UPozornění Kandke tööriistade eest hoolt. Kontrollige liikuvate osade õiget asendit ja kinnitatust, osi kahjustuste suhtes muid tingimusi, võivad tööd mõjutada. Kui tööriist on kahjustatud, laske see enne kasutamist parandada. Halvasti hooldatud tööriistad põhjustavad palju õnnetusi. Hoidke lõikeriistad teravad ja puhtad. Õigesti hooldatud vahedate lõiketeradega lõikeriistad ei kiilu nii kergelt kinni ja on paremini kontrollitavad.
Page 103
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) sisselülitatud seadmesse võib põhjustada õnnetuse. Ärge kasutage vigastatud või mittesobivaid saeketta äärikuid või polti. Ainult komplektis olevad saeketta Kasutage laadimiseks ainult tootja poolt ettenähtud äärikud ja polt on sellele saele sobivad ning need laadijat. Laadija, mis sobib üht tüüpi akule, võib teist tagavad optimaalse tootluse ja tööohutuse.
Page 104
Greenworks Tools varuosi. Muude osade kasutamine saagimisel. Tõstke alumine kaitse tagastushoovast võib tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme üles ja niipea, kui saeketas materjalisse siseneb, vigastumise. vabastage alumine kaitse. Kõikide muude lõigete ...
Page 105
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Hoidke akusid mehaaniliste löökide eest. Enne seadme kasutamist lugege palun Kui aku lekib, ärge lubage akuvedelikul sattuda kasutusjuhend hoolega läbi. kokkupuutesse naha silmadega. tekib kokkupuude akuvedelikuga, peske kokkupuutekoht rohke veega ja pöörduge arsti poole. Kandke silmakaitsevahendeid ...
Page 106
Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Lahtikeeramine Kandke turvakindaid Ooteaeg TOOTE TEHNILISED ANDMED Mootor Saeketta läbimõõt 165mm Lõiketera 15.9mm Lõikesügavus nurgal 0º 54mm Lõikesügavus nurgal 41.3mm 45º Kiirus ilma koormuseta 4,300/min.(RPM) 3.45kg Netomass 29807/29837 Akulaadija 29817...
Page 107
lietuviškai (originalių instrukcijų vertimas) tapti sunkių kūno sužalojimų priežastimi. ĮSPĖJimAS Netieskite rankos per toli. Gerai remkitės savo kojomis. Atidžiai perskaitykite visus įspėjimus ir nurodymus. Tvirta darbo padėtis leidžia jums geriau kontroliuoti Žemiau išdėstytų instrukcijųnesilaikymas gali sąlygoti savo prietaisą nenumatytu atveju. tokius nelaimingus atsitikimus, kaip gaisras, elektros ...
Page 108
lietuviškai (originalių instrukcijų vertimas) Su belaidžiu prietaisu reikia naudoti tik ypatingą VISADA NAUDOKITE T IK REKOMENDUOJAMAS G E- baterijos tipą. Bet kokios kitos baterijos naudojimas lEžtES. gali sukelti gaisrą. Kai baterija nenaudojama, laikykite ją atokiau nuo tokių metalinių daiktų kaip sąvaržėlės, monetos, raktai, sraigtai, vinys ar bet kokio daikto, galinčio sujungti jos kontaktus.
Page 109
lietuviškai (originalių instrukcijų vertimas) Lazerio nenaudokite v aikams esant š alia, taip pat neleiskite vaikams juo naudotis. APAtinĖS APSAUgoS FUnkciJA Bet kokius r emonto darbus gali atlikti tik l azerio apatinis a psauginis gaubtas tinkamai u žspaustas. Jei š is a patinis apsauginis gaubtas l aisvai n ejuda apsauginio gaubto niekada neužspauskite a r NAUDOJIMO PASKIRTIS tik specialiam pjovimui, pvz.„vidiniam pjovimui“...
Page 110
lietuviškai (originalių instrukcijų vertimas) Ištekėjus skysčiui iš akumuliatoriaus, būkite atsargūs, kad skystis nepatektų ant odos ar į akis. Patekus ant CE suderinimas odos ar akių, tą vietą plaukite dideliu kiekiu vandens bei kreipkitės į gydytojus pagalbos. Naudokite tik specialiai su šiuo įrankiu tiekiamą įkroviklį.
Page 111
lietuviškai (originalių instrukcijų vertimas) 165mm 15.9mm 54mm 41.3mm 4,300/min.(RPM) 3.45kg Svoris 29807/29837 Baterija Akumuliatoriaus įkroviklis 29817...
Page 112
latviski (tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) traumas. brĪdinĀJUm Nesniedzieties ar rokām pārāk tālu. Stāviet stingri Lūdzam vērīgi iepazīties ar visiem brīdinājumiem un uz kājām. Strādājot stabilā stāvoklī, savu darbarīku instrukcijām. Šeit sniegto norādījumu neievērošana varēsiet valdīt arī tad, ja notiks kas neparedzēts. izraisīt negadījumus, piemēram, aizdegšanos, ...
Page 113
latviski (tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) akumulatoru. Ja lietojat cita veida akumulatoru, tad var notikt aizdegšanās. Kad akumulatoru nelietojat, raugieties, ka tā tuvumā nebūtu metāla priekšmetu, piemēram, papīra saspraužu, monētu, atslēgu, skrūvju, naglu un citu lietu, kas var savienot akumulatora kontaktus. Ja notiek akumulatora kontaktu īssavienojums, tad ir iespējami apdegumi un var izcelties ugunsgrēks.
Page 114
latviski (tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) aizsargs un atspere nedarbojas pareizi, tiem pirms Nolaidiet aizsargu pareizajā stāvoklī. zāģis netīšām ir nokritis, nolaižamais aizsargs var būt BATERIJU PAKETES DROŠIBAS NORADIJUMI saliecies. Paceliet nolaišanas aizsargu ar aizsarga pacelšanas sviru un pārliecinieties, ka tas brīvi kustas ...
Page 115
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Uzturiet bateriju tīru un sausu. Ja bateriju paketes spailes kļūst netīras, notīriet tās ar tīru un sausu drāniņu. Sekundārā bateriju pakete pirms lietošanas ir jāuzlādē. Vienmēr lietojiet piemērotu lādētāju un pareizai uzlādei skatiet ražotāja norādījumus vai iekārtas rokasgrāmatu.
Page 116
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) PoUžívAniE AStAroStlivoSŤ o nárAdiE UPOZORNENIE Na náradie netlačte. Používajte vždynáradie vhodné Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a na daný účel. Používanie vhodného náradia vám pokyny. Nedodržanie týchto upozornení a pokynov prácu uľahčí a urobí ju bezpečnejšou a rýchlejšou. môže spôsobiťúraz elektrickým prúdom, požiaralebo ...
Page 117
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) OPRAVY Opravu elektrického náradia zverte kvalifikovanému technikovi; pri oprave sa musia používať len originálne náhradné dielce. Tým sa zaručí bezpečnosť práce s náradím FUNKCIA SPODNÉHO KRYTU...
Page 118
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Greenworks Tools Spustite kryt do otvorenej polohy. Ak píla neúmyselne spadne, spodný kryt sa môže ohnúť. Nadvihnite spodný kryt pomocou zdvíhacej páčky spodného krytu a skontrolujte, či sa pohybuje voľne a nedotýka sa ostria ani žiadnej inej časti pri všetkých rezných uhloch a hĺbkach.
Page 119
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Jednotku akumulátora udržiavajte v čistote a suchu. Ak sa konektory jednotky akumulátora znečistia, utrite ich čistou suchou tkaninou. Sekundárnu jednotku akumulátora je potrebné nakúpiť pred použitím. Vždy používajte správnu nabíjačku a riaďte sa podľa pokynov výrobcu alebo návodu k zariadeniu, kde nájdete pokyny na správne nabíjanie.
Page 120
България (Превод от оригиналните инструкции)
Page 121
България (Превод от оригиналните инструкции) Никога не използвайте неправилни или повредени шайби или болтове за остриетата. Шайбите и болтовете са специално проектирани за вашия трион, така че да гарантират оптимално изпълнение и безопасност при работа. ПРИЧИНИ ЗА ОТКАТ И СВЪРЗАНИТЕ С ТОВА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: ...
Page 122
ремонт използвайте само идентични и въртящо се острие ще накара триона да се оригинални резервни части на Greenworks Tools. премести назад и да прореже всичко по пътя си. Използването на други части може да създаде опасности или да повреди продукта.
Page 123
България (Превод от оригиналните инструкции) Незабавно потърсете медицинска помощ, ако Избягвайте използването на разтворители при батериите бъдат погълнати. почистването на пластмасовите части. Повечето пластмаси са чувствителни към различни Винаги купувайте акумулаторни клетки или видове разтворители и могат да се повредят при батерии, които...
Page 124
Носете маска против прах Време за изчакване Лазерна радиация. Не се взирайте в лазерния лъч. ТЕх НИЧЕСКИ х АРАКТЕРИСТИКИ Рециклирайте Моторни Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите Диаметър на острието отпадъци. Рециклирайте, когато 165mm в близост има съоръжения за тази...
Page 125
PÉRIODE DE LA GARANTIE PERIOD OF WARRANTY All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une garantie de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et main d'œuvre labour warranty from original date of purchase.
Page 126
PERÍODO DE GARANTÍA Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2 Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks...
Page 127
PERÍODO DE GARANTIA Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2 anos de parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra original.
Page 128
GARANTIPERIOD GARANTIETERMIJN Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een sammansättning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom Greenworks...
Page 129
GARANTIPERIODE GARANTIPERIODE Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks...
Page 130
Greenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille SZAVATOSSÁGI IDŐ TAKUUKAUSI Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított 2 éves, Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással rendelkezik. A valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän professzionális célra használt gépekre 30 napos jótállás vonatkozik, mivel...
Page 131
Ремни vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů, ● Фильтры kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se ● Зажимные устройства и держатели инструмента zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce. 12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные...
Page 132
PERIOADA DE GARANŢIE Wszystkie nowe urządzenia marki Greenworks Tools posiadają dwuletnią Toate aparatele noi Greenworks Tools sunt furnizate cu o garanţie a gwarancję na części i robociznę od dnia dokonania zakupu. W przypadku pieselor şi de lucru de 2 ani de la data achiziţionării. O garanţie de 30 de maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja...
Page 133
RAZDOBLJE JAMSTVA Svi novi strojevi tvrtke Greenworks Tools isporučeni su s jamstvom od 2 GARANCIJSKI ROK Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo godine na dijelove i rad od datuma kupovine. Jamstvo od 30 dana za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa.
Page 134
GARANTIJOS LAIKOTARPIS GARANTIIAEG Visi nauji „Greenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu įrenginiai antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų...
Page 135
GARANTIJAS PERIODS ZÁRUČNÁ DOBA Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām 2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt...
Page 136
двигатели, трансмисии) от други производители – за тези елементи са в сила гаранционните условия на съответния производител освен в случаите, когато Greenworks Tools Europe GmbH се съгласи да покрие щетите, които не се покриват от гаранционния период на този производител.
Page 137
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique: zusammenzustellen: Gary Gao Naixin (Vice président de l'Ingénierie) Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Gary Gao Naixin (Vizepräsident Technik) Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Déclarons par la présente que le produit...
Page 138
Naam en adres van de persoon, bevoegd voor het samenstellen van de Gary Gao Naixin (Vice Presidente Sezione Ingegneria) Gary Gao Naixin (Vice-president ontwerp) Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Si dichiara con la presente che il prodotto...
Page 139
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto: Gary Gao Naixin (Varapresidentti, Suunnitteluosasto) Gary Gao Naixin (Vicedirektør for maskinteknik) Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Vi erklærer hermed, at produktet Ilmoitamme täten, että...
Page 140
Numele şi adresa persoanei autorizate să întocmească dosarul tehnic: Gary Gao Naixin (Viceprezident pro strojírenství) Gary Gao Naixin (Preşedinte Vice Inginerie Departament) Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Tímto prohlašujeme, že výrobky Prin prezenta, declarăm că...
Page 141
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja aadress. Gary Gao Naixin (Podpredsednik tehničnega oddelka) Gary Gao Naixin (Asepresident tootmise alal) Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Izjavljamo, da je izdelek...
Page 142
Име и адрес на лицето, упълномощено да състави техническия файл: Gary Gao Naixin (Mašīnbūves daļas priekšsēdētāja vietnieks) Gary Gao Naixin (Вицепре зидент, машиностроене) Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Ar šo paziņojam, ka produkti С...