D
BENÜTZUNG DES KÜHLSCHRANKES
EINSTELLVORRICHTUNG
A
THERMOSTAT DES KÜHLSCHRANKS
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Das Gerät besteht aus zwei Elementen:
- Einem Kühlschrank (oberer Teil), in dem man frische Lebensmittel und Getränke
aufbewahren kann, und
- einem Gefrierschrank (unterer Teil), in dem man auf längere Zeit tiefgekühlte Produkte
aufbewahren (unteres Abteil) und frische Produkte tiefkühlen kann (oberes Abteil).
BENÜTZUNG DES KÜHLSCHRANKES
Einschalten und Einstellen der Temperatur
Der Thermostat (A) regelt automatisch die Temperatur im Innern des Gerätes. Dreht
man den Drehknopf von Position "1" auf Position "5", erhält man immer tiefere
Temperaturen.
F
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR
DISPOSITIF DE REGLAGE
THERMOSTAT REFRIGERATEUR
A
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
L'appareil est constitué de deux cellules :
- Un réfrigérateur (partie supérieure) pour la conservation des aliments frais et des
boissons.
- Un congélateur (partie inférieure) pour la conservation de longue durée des produits
surgelés (compartiment inférieur) et la congélation de produits frais (compartiment
supérieur).
UTILISATION DU REFRIGERATEUR
Mise en service et réglage de la température
Le thermostat (A) règle automatiquement la température à l'intérieur de l'appareil. En
tournant le bouton de la position "1" à la position "5", on obtient des températures
de plus en plus froides.
ES
USO DEL FRIGORÍFICO
DISPOSITIVO DE REGULACIÓN
A
TERMOSTATO FRIGORÍFICO
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
El aparato está constituido por dos cámaras:
- Un frigorífico (parte superior) para conservar alimentos frescos y bebidas.
- Un congelador (parte inferior) para la larga conservación de productos congelados
(compartimiento inferior) y el congelado de productos frescos (compartimiento superior).
USO DEL FRIGORÍFICO
Puesta en marcha y regulación de la temperatura
El termostato (A) regula automáticamente la temperatura en el interior del aparato.
Rotando gradualmente la manopla de la posición «1» a la posición «5» se obtienen
temperaturas cada vez más bajas.
P
UTILIZAÇÃO DO FRIGORÍFICO
DISPOSITIVO DE REGULAÇÃO
A
TERMÓSTATO DO FRIGORÍFICO
DESCRIÇÃO DO APARELHO
O aparelho é constituído por duas celas:
- Um frigorífico (parte superior) para a conservação dos alimentos frescos e das
bebidas.
- Um congelador (parte inferior) para a conservação a longa duração dos produtos
congelados (compartimento inferior) e a congelação de produtos frescos (comparti-
mento superior).
UTILIZAÇÃO DO FRIGORÍFICO
Activação e regulação da temperatura
O termóstato (A) regula automaticamente a temperatura no interior do aparelho.
Rodando o manípulo da posição "1" à posição "5", vão-se obtendo, sucessivamente,
temperaturas cada vez mais frias.
120
Zur Erreichung der richtigen Temperatur dreht man den Thermostatknopf auf eine
Position zwischen "3" und "4". Die Temperatur wird in bezug auf folgende Faktoren
geregelt:
- Raumtemperatur
- Anzahl Türöffnungen
- Menge der Lebensmittel
- Position des Kühlschrankes
Man kann den Betrieb ausschalten, indem man den Drehknopf auf "0" stellt. Stellt
man eine sehr tiefe Temperatur ein, oder ist die Raumtemperatur hoch und sind viele
Lebensmittel im Kühlschrank, kann dieser fortwährend funktionieren und auf dem
Verdampfer bildet sich Reif und Eis. In diesem Fall muß man den Drehknopf auf einen
niedrigeren Wert stellen, sodaß der Reif automatisch schmilzt und folglich auch weniger
Strom verbraucht wird.
Pour obtenir une température optimale, régler le bouton du thermostat sur une position
comprise entre "3" et "4", dans tous les cas, le froid doit être réglé en tenant compte
des facteurs suivants :
- la température ambiante
- la fréquence d'ouverture des portes
- la quantité d'aliments conservés
- le positionnement de l'appareil
Pour arrêter le fonctionnement de l'appareil, positionner le repère du bouton en face
du symbole "0". Sur les positions de froid maximum dans des conditions de
températures ambiantes élevées et avec une quantité d'aliments importante, l'appareil
fonctionne en continu et il est possible de constater la formation de givre et de glace
sur l'évaporateur. Dans ce cas, il est nécessaire de tourner le bouton sur une position
inférieure de façon à permettre le dégivrage automatique et, par conséquent, une
consommation plus faible de courant électrique.
Para obtener la temperatura óptima, regular la manopla del termostato en una posición
comprendida entre "3" y "4". De todos modos, la temperatura interna debe regularse
teniendo en cuenta los siguientes factores:
- la temperatura ambiente;
- la frecuencia de abertura de las puertas;
- la cantidad de alimentos conservados;
- la ubicación del aparato.
La parada del funcionamiento se obtiene con el índice de la manopla en
correspondencia al símbolo "0". En las posiciones de máximo frío, con temperaturas
ambiente elevadas y una gran cantidad e alimentos, el funcionamiento puede ser
permanente, con formaciones de escarcha y hielo en el evaporador. En este caso es
necesario rotar la manopla hacia una posición de menor frío, para permitir el
desescarche automático y, consecuentemente, un menor consumo de corriente eléctrica.
Para obter a temperatura óptima regule o manípulo do termóstato numa posição que
se encontre entre o "3" e o "4". De qualquer modo o frio deve ser regulado tendo em
conta os seguintes factores:
- a temperatura ambiente
- a frequência de abertura das portas
- a quantidade de alimentos conservados
- a colocação do aparelho.
A paragem de funcionamento do aparelho consegue-se colocando a marca do
manípulo a coincidir com a posição "0". Nas posições de máximo frio, com
temperaturas ambiente elevadas e uma notável quantidade de alimentos, o
funcionamento pode ser contínuo, com formação de gelo por cima do vaporizador.
Neste caso torna-se necessário rodar o manípulo para uma posição de menos frio,
de modo a permitir a descongelação automática e, consequentemente, um menor
consumo de energia eléctrica.
Get other manuals https://www.bkmanuals.com
21