- Atornillen los racores con junta OR manualmente hasta percibir un contacto
mecánico.
- Hand-tighten O-ring seal connectors until feeling a mechanical rest.
- Visser les raccords avec la tenue OR à la main, jusqu'á percevoir une battue
mécanique.
- No empotren el tubo en la pared.
- Don't set the hose in the wall.
- Ne pas encastrer le conduit dans le mur.
NO!
- Tighten the hose without any twis or tension.
- El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede causar
- Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause
- Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut
2 x ¯
2 x Ø
- Antes del inicio de la curvatura dejen un tramo rectilíneo de por lo menos 2
veces el diámetro exterior.
- Before bending the hose please consider a straight part of 2 times the external
diameter.
- Avant le commencement de la courbure laisser une ligne rectiligne d'au moins
- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diametro intérno nominl):
- Mantain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):
- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamétre interne nominale):
DN6 = 25mm
DN8 = 30mm
DN10 = 35mm
DN13 = 45mm
- Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) manualmente lo más posible,
más un 1/4 de vuelta con una llave adecuada.
- Hand-tighten connectors with gasket seal (nuts) as more as possible, then apply
1/4 turn using an appropriate wrench.
- Visser les raccords avec le joint d'étanchéité (écrous) à la main le plus possible,
plus 1/4 de tour avec une clé appropriée.
3