Télécharger Imprimer la page
Ryobi CSD40LI Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour CSD40LI:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

CSD40LI
EN
4V LITHIUM-ION SCREWDRIVER
FR
TOURNEVIS 4 V À BaTTERIE LITHIUM-ION
DE
SCHRaUBENDREHER 4 V MIT LITHIUM-IONEN-aKKU
ES
DESTORNILLaDOR 4 V CON BaTERÍa DE LITIO-ION
IT
CaCCIaVITE 4 V CON BaTTERIa agLI IONI DI LITIO
NL
aCCU-SCHROEVENDRaaIER 4V LITHIUM-ION
PT
aPaRaFUSaDORa 4 V COM BaTERIa DE LÍTIO-IÃO
DA
4 V SKRUETRÆKKER MED LITHIUM-ION-BaTTERI
SV
4 V SKRUVDRagaRE MED LITIUMJONBaTTERI
FI
4 V LITHIUM-ION aKKURUUVINVÄÄNNIN
NO
4 V SKRUTREKKER MED LITIUM-ION BaTTERI
RU
АККУМУЛЯТОРНАЯ ОТВЕРТКА 4В (LI-ION)
PL
ŚRUBOKRĘT 4 V Z AKUMULATOREM LITOWO-JONOWYM
CS
ŠROUBOVÁK 4 V S LITHIUM-IONTOVOU DOBÍJECÍ BaTERIÍ NÁVOD K OBSLUZE
HU
CSaVaROZÓ, 4 V, LÍTIUM-ION aKKUMULÁTOROS
RO
ŞURUBELNIţă 4 V cU BATERIE LITIU-ION
LV
4 V LITIJA-JONU AKUMULATORA sKRŰVgRIEZIs
LT
sUKTUVO sU 4V LIČIO JONŲ BATERIJA
ET
4V LIITIUM-IOON KRUVIKEERaJa
HR
OdVIJAČ 4 V s LITIJUM-IONsKOM BATERIJOM
SL
VIJAČNIK s 4 V LITIJEVO IONsKO BATERIJO
SK
4V LÍTIUM-IÓNOVÝ sKRUTKOVAČ
BG
ВиНТОВЕРТ с ЛиТиЕВО-йОННА бАТЕРиЯ, 4 V
UK
ШУРУпОКРУТ 4 В з ЛіТій-іОННиМ АКУМУЛЯТОРОМ
TR
LİTYUM İYON BATARYALI 4 VʼLUK TORNAVİdA
EL
ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 4 V ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ
EN
| FR
original instructions
| IT
instrucciones originales
| DA
das instruções originais
alkuperäisten ohjeiden suomennos
| PL
tłumaczenie instrukcji oryginalnej
| LV
instrucţiunilor originale
| SL
prijevod originalnih uputa
| UK
перекла д оригІна льних ІнструкцІй
traduction des instructions originales
traduzione delle istruzioni originali
oversættelse af de originale instruktioner
| NO
oversettelse av de originale instruksjonene
| CS
překlad originálních pokynů
tulkots no oriģinālās instrukcijas
| SK
prevod originalnih navodil
| TR
o r i j i n a l
USER'S MaNUaL
MaNUEL D'UTILISaTION
BEDIENUNgSaNLEITUNg
MaNUaL DE UTILIZaCIÓN
MaNUaLE D'USO
gEBRUIKSHaNDLEIDINg
MaNUaL DE UTILIZaÇÃO
BRUgERVEJLEDNINg
INSTRUKTIONSBOK
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJa
BRUKSaNVISNINg
РУКОВОдсТВО пО эКспЛУАТАции
INsTRUKcJA OBsŁUgI
HaSZNÁLaTI ÚTMUTaTÓ
MaNUaL DE UTILIZaRE
LIETOTĀJA ROKAsgRĀMATA
NaUDOJIMO VaDOVaS
KaSUTaJaJUHEND
KORIsNIČKI PRIRUČNIK
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
NÁVOd NA POUŽITIE
Ръководство за експлоатация за
собственика
пОсібНиКУ КОРисТУВАчА
KULLaNIM KILaVUZU
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
| DE
übersetzung der originalanleitung
| NL
vertaling van de originele instructies
| SV
översättning av de ursprungliga instruktionerna
| RU
| HU
az eredeti útmutató fordítása
| LT
originalių instrukcijų vertimas
preklad originálneho návodu
| EL
ta l i m at l a r i n
t e r c ü m e s i
| ES
traducción de las
| PT
перевод оригина льных инструкций
| RO
traducerea
| ET
originaaljuhendi tõlge
| BG п
ревод от оригиналните инструкции
μ ε τάφ ρά σ η
τ ω ν
π ρ ω τ ό τ υ π ω ν
1
5
10
15
20
25
30
35
40
44
48
53
59
64
69
74
79
83
87
91
95
99
104
109
114
119
tradução
| FI
| HR
ό δ η γ ι ω ν

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi CSD40LI

  • Page 1 CSD40LI 4V LITHIUM-ION SCREWDRIVER USER’S MaNUaL TOURNEVIS 4 V À BaTTERIE LITHIUM-ION MaNUEL D’UTILISaTION SCHRaUBENDREHER 4 V MIT LITHIUM-IONEN-aKKU BEDIENUNgSaNLEITUNg DESTORNILLaDOR 4 V CON BaTERÍa DE LITIO-ION MaNUaL DE UTILIZaCIÓN CaCCIaVITE 4 V CON BaTTERIa agLI IONI DI LITIO MaNUaLE D’USO...
  • Page 3 Fig.2 Fig.5 Fig.3 Fig.4 Fig.6...
  • Page 5 It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating Important! the product. Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir Attention! et d’utiliser le produit. Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in Achtung! dieser Anleitung lesen.
  • Page 6 (EN) Important! This appliance is not intended to be used or cleaned by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they have been given instructions concerning the safe use of the appliance by a person legally responsible for their safety.
  • Page 7 (ES) ¡Atención! Este aparato no está diseñado para ser utilizado o para ser limpiado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento, menos persona legalmente responsable de su seguridad les instruya en el uso del aparato.
  • Page 8 (PT) Atenção! Este aparelho não deve ser utilizado nem limpo por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psicológicas reduzidas nem por pessoas que careçam de experiência ou de conhecimentos para tal, exceto se tiverem recebido instruções sobre a utilização segura do aparelho por pessoa juridicamente responsável pela respetiva segurança.
  • Page 9 (FI) Huomio! Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten käytettäväksi tai puhdistettavaksi, joiden ruumiin, aistien tai mielen suorituskyky on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta ja yleistietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan laillisesti vastuussa oleva neuvo heitä laitteen käytössä. Heitä on valvottava laitteen käytön aikana. Lapset eivät saa käyttää tai puhdistaa laitetta tai leikkiä...
  • Page 10 (PL) Uwaga! To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania lub czyszczenia przez osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub umysłowej, lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały one poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Takie osoby powinny być...
  • Page 11 (RO) Atenţie! Acest aparat nu este destinat a fi folosit sau curăţat de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau de către cele fără experienţă sau cunoştinţe decât dacă au fost instruite în ce priveşte folosirea în siguranţă a acestui aparat din partea unei persoane legal responsabilă...
  • Page 12 (ET) Tähtis! Seadme kasutamine või puhastamine on keelatud nendel isikutel, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed ning kogemusteta ja väljaõppeta isikutel, välja arvatud siis, kui neid juhendatakse ohutu kasutamise osas ametlikult vastutava isiku poolt. Nad peavad seadme kasutamise ajal järelevalve all olema. Lapsed ei tohi seda seadet kasutada, seda puhastada ega sellega mängida ning seade ei tohi olla nendele kättesaadav.
  • Page 13 (SK) Dôležité! Toto zariadenie nie je určené na použitie alebo čistenie osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami či znalosťami, pokiaľ nedostali pokyny na bezpečné používanie zariadenia osobou právne zodpovednou za ich bezpečnosť. Pri používaní zariadenia musia byť...
  • Page 14 (TR) Dikkat! Bu cihaz, fiziksel, duyusal ya da mental fonksiyonları düşük veya deneyimi ya da bilgisi olmayan kişiler tarafından, kendilerine cihazın güvenli kullanımıyla ilgili talimatlar yasal olarak güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından verilmediği sürece kullanılmamalıdır ya da temizlenmemelidir. Bu kişiler cihazı kullanırken gözetim altında tutulmalıdır.
  • Page 15 English Safety, performance, and dependability have been given If extension cord must be used, make sure: top priority in the design of your screwdriver. That pins on plug of extension cord are the same number, size and shape as those of plug on INTENDED USE charger.
  • Page 16 14. Reverse 15. Forward SPECIFICATIONS 16. Collet 17. Bit 4V lithium-ion screwdriver 18. Handle, insulated gripping surface Model CSD40LI Motor 4 V DC OPERATION Switch Reversible WARNING No load speed (Drill mode): Do not allow familiarity with products to make you Clutch careless.
  • Page 17 English WARNING 5 - 7 For driving screws into soft and hard materials Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating products. Failure to do so could 8 - 9 For driving screws into hard wood 10 - 11 For driving large screws For full power applications...
  • Page 18 English MAINTENANCE SYMBOLS WARNING Safety Alert When servicing, use only original replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause CE Conformity product damage. EurAsian Conformity Mark WARNING Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during...
  • Page 19 Français Votre visseuse a été conçue en donnant priorité à la d'incendies, de chocs électriques ou de blessures sécurité, à la performance et à la fiabilité. corporelles graves. d'alimentation, ne tirez pas sur le cordon d'alimentation UTILISATION PRÉVUE mais sur la fiche pour débrancher le chargeur. Le produit doit être utilisé...
  • Page 20 : Dommage auditif causé par le bruit CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES l'exposition. Blessures oculaires 4V TOURNEVIS Modèle CSD40LI lorsque vous utilisez le produit. Moteur 4 V CC Blessures dues aux vibrations Limitez l'exposition. Suivre les instructions du para- Gâchette graphe de réduction des risques.
  • Page 21 Français La valeur totale des vibrations (somme vectorielle AVERTISSEMENT triaxiale) a été déterminée selon EN 60745: N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres Vissage sans chocs que ceux recommandés par le fabricant pour cet Incertitude K appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures a h,D graves.
  • Page 22 Français 1 - 2 Vissage de petites vis. ENTRETIEN 3 - 4 Vissage dans des matériaux tendres. 5 - 7 Vissage dans des matériaux tendres et AVERTISSEMENT durs. Seules des pièces de rechange d'origine doivent 8 - 9 Vissage dans du bois dur. être utilisées en cas de remplacement.
  • Page 23 Français SYMBOLE Alerte de Sécurité Conformité CE Marque de qualité EurAsian Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Utilisation en intérieur. Classe II, isolation double Marque de conformité...
  • Page 24 Deutsch Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste „ Um Gefahr einer Beschädigung Priorität bei der Entwicklung Ihres Schraubers. Ladegerätgehäuses und Stromkabels zu verringern, sollten Sie zum Ausstecken des Ladegeräts den Stecker des Ladegeräts ziehen und nicht am Bestimmungsgemässe Verwendung Stromkabel. Der Schrauber ist ausschließlich zur Nutzung durch „...
  • Page 25 „ Lärm kann zu Gehörschäden führen Tragen Sie geeigneten Gehörschutz und begrenzen tecHniscHe dAten Sie das Risiko. 4V-Lithium-Ionen-Schrauber „ Augenverletzungen Modell CSD40LI Tragen Sie einen Augenschutz oder eine Schutzbrille, Motor 4 V DC wenn Sie das Produkt benutzen. Schalter Ein-Gang/Rückwärtslauf „...
  • Page 26 Deutsch Zum LAden (ABB. 2) Unsicherheit K 1,5 m/s² Beim Laden des Schraubendrehers leuchtet am Griff Bohren in Metall ah,D = 0.8 m/s² des Schraubendrehers eine rote Leuchte auf. Diese Unsicherheit K 1,5 m/s² rote Ladeanzeige erlischt, wenn der Schraubendreher vollständig geladen ist.
  • Page 27 Deutsch wArtung und pfLege Für Anwendungen mit vollständiger Leistung wArnung AuswAHL dreHricHtung (Vorwärts/ Verwenden Sie für die Wartung nur Originalersatzteile. rückwärts/mittLere sperrposition) (ABB. 4) Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr Die Drehrichtung der Schrauberbits ist umkehrbar und verursachen oder das Produkt beschädigen. mit dem Schalter oberhalb des Ein-/Aus-Schalters wählbar.
  • Page 28 Deutsch CE-Konformität EurAsian Konformitätszeichen Bitte lesen die Anweisungen sorgfältig, bevor Gerät einschalten. Bitte lesen die Anweisungen sorgfältig, bevor Gerät einschalten. Nur für die Nutzung im Innenbereich. Elektrowerkzeug der Schutzklasse II Ukrainisches Prüfzeichen Entsorgen Sie unerwünschtes Material Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden.
  • Page 29 Español En el diseño de este destornillador, se ha dado prioridad eléctrica o heridas corporales graves. absoluta a la seguridad, el rendimiento y la fiabilidad. alimentación eléctrica, para desenchufar el cargador no tire del cable de alimentación sino del enchufe. USO PREVISTO Cerciórese de que el cable de alimentación esté...
  • Page 30 Lleve protección auditiva adecuada y limite la CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS exposición. ATORNILLADOR DE 4V Hay que llevar pantallas o gafas de protección para Modelo CSD40LI Motor 4 V CC Lesiones por vibración Limite la exposición. Siga las instrucciones de reduc- Gatillo ción de riesgos.
  • Page 31 Español PARA CARGAR LA BATERÍA (FIG. 2) Incertidumbre K 3 dB Cuando el destornillador está cargándose, se enciende un Utilice protección auditiva! Los valores totales de vibración (Suma vectorial apaga una vez que el destornillador está completamente triaxial) se han determiado según la norma EN 60745: cargado.
  • Page 32 Español MANTENIMIENTO Aplicaciones requieren potencia máxima. ADVERTENCIA SENTIDO DE ROTACIÓN (ADELANTE / ATRÁS / POSICIÓN CENTRAL DE BLOQUEO) (FIG. 4) Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales. El uso de cualquier otra pieza puede resultar peligroso o deteriorar el producto. selector que se encuentra arriba del gatillo.
  • Page 33 Español SÍMBOLO Alerta de seguridad Conformidad con CE detenidamente antes de arrancar la máquina. detenidamente antes de arrancar la máquina. Uso en interiores. Clase II, doble aislamiento Marca de conformidad ucraniana Reciclado no deseado Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios existan dichas instalaciones.
  • Page 34 Italiano Il design del nostro avvitatore è stato progettato per da non rimanervi impigliati con i piedi. garantire sicurezza, prestazioni e affidabilità. Utilizzare una prolunga solo in caso di assoluta necessità. L'utilizzo di una prolunga non adeguata potrebbe comportare il rischio di incendi o scosse UTILIZZO elettriche.
  • Page 35 Indossare una protezione idonea per l'udito e limitare CARATTERISTICHE TECNICHE l'esposizione. Lesioni oculari AVVITATORE DA 4V Indossare occhiali o schermi di protezione quando si Modello CSD40LI utilizza il prodotto. Motore 4 VDC Lesioni causate da vibrazioni Grilletto Limitare l'esposizione. Seguire le istruzioni riportate in...
  • Page 36 Italiano Collegare il caricabatteria ad una presa di corrente. sizione centrale di bloccaggio) Dopo un normale utilizzo, sono necessarie almeno 5. Grilletto 3 ore per ricaricare completamente la batteria. NON COLLOCARE il caricabatteria in un luogo in cui 7. Caricabatteria la temperatura sia estremamente bassa o elevata.
  • Page 37 Italiano Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, l'olio, il grasso, ecc. che la punta cessi completamente di girare. INSERIMENTO/RIMOZIONE DELLA PUNTA (FIG. 5) AVVERTENZA Inserire la punta nel colletto finché non scatta in Gli elementi in plastica non devono mai entrare a posizione.
  • Page 38 Italiano Non riciclabile I prodotti elettrici non devono essere strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire...
  • Page 39 Nederlands Trek nooit aan het snoer om de stekker van het ontwerp van uw schroevendraaier de hoogste prioriteit gekregen. maar trek aan de stekker zelf anders kunnen het laadapparaat en het snoer worden beschadigd. BEOOGD GEBRUIK niemand erop kan lopen, dat niemand erin verstrikt Dit product mag uitsluitend worden gebruikt door kan raken of dat het niet op een andere manier kan volwassenen die de instructies en waarschuwingen in...
  • Page 40 TECHNISCHE GEGEVENS Draag geschikte gehoorbescherming en zorg ervoor dat u niet teveel aan lawaai wordt blootgesteld. 4V-SCHROEVENDRAAIER Oogletsel Model CSD40LI Draag een veiligheidsbril wanneer u het product gebruikt. Motor Letsel veroorzaakt door trillingen Drukschakelaar Beperk blootstelling. Volg de instructies in het hoofd- omkeerbaar 180 t.p.m.
  • Page 41 Nederlands De totale trillingswaarden (triaxiale vectorsom) werden WAARSCHUWING vastgesteld in overeenstemming met EN 60745: Gebruik geen andere onderdelen of accessoires dan die Schroeven draaien zonder klopfunctie gebruik van niet aanbevolen onderdelen of accessoires Onzekerheid K Boren in metaal a h,D Onzekerheid K DE ACCU OPLADEN (AFB.
  • Page 42 Nederlands aan zodra u de drukschakelaar indrukt. 1 - 2 Voor het indraaien van kleine schroeven. Opmerking: lichtdiode voor verlichting 3 - 4 Voor het indraaien van schroeven in zachte van de werkzone niet gaat branden wanneer u de materialen. schroevendraaier normaal gebruikt, dient u het apparaat 5 - 7 Voor het indraaien van schroeven in zachte...
  • Page 43 Nederlands MILIEUBESCHERMING Om het milieu te beschermen moeten het apparaat, de accessoires en de verpakking worden aangeleverd. SYMBOOL Veiligheidswaarschuwing EU-conformiteit EurAsian-symbool van overeenstemming Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt. Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt. Gebruik binnenshuis Klasse II, dubbelgeïsoleerd Oekraïens conformiteitssymbool...
  • Page 44 Português No design da nossa aparafusadora demos prioridade à segurança, ao desempenho e à fiabilidade. alimentação, não puxe o cabo de alimentação mas sim a ficha para desligar o carregador. Certifique-se de que o cabo de alimentação está UTILIZAÇÃO PREVISTA colocado de forma que ninguém poderá...
  • Page 45 Utilize protecção para os ouvidos do tipo adequado e limite a exposição. Aparafusadora a bateria de 4V Ferimentos nos olhos É preciso levar proteções ou óculos de proteção para Modelo CSD40LI os olhos quando se utiliza o produto. Motor 4 V CC Lesões por vibração Gatilho Limite a exposição.
  • Page 46 Português Sempre use a protecção dos ADVERTÊNCIA ouvidos. Não utilize peças nem acessórios diferentes dos Os valores totais de vibração (Soma vectorial triaxial) recomendados pelo fabricante para este aparelho. A foram determinados de acordo com a norma EN utilização de peças ou de acessórios não recomendados 60745: pode ocasionar riscos de ferimentos graves.
  • Page 47 Português 1 -2 MANUTENÇÃO 3 - 4 5 - 7 ADVERTÊNCIA duros. Utilize unicamente peças sobresselentes de origem 8- 9 quando fizer substituições. A utilização de qualquer 10 - 11 outra peça pode apresentar um perigo ou danificar o aparelho. Aplicações que requerem uma potência máxima.
  • Page 48 Português SÍMBOLO Alerta de Segurança Conformidade CE Marca de conformidade EurAsian Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina. Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina. Classe II, com duplo isolamento Marca de conformidade ucraniana Os aparelhos eléctricos antigos não o lixo doméstico.
  • Page 49 Dansk Dansk Ved udformningen af skruemaskinen har vi givet at man ikke kommer til at træde på den, falde over den topprioritet til sikkerhed, ydeevne og driftssikkerhed. eller beskadige den på nogen måde. Brug kun forlængerledning, hvis det er absolut TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL som har læst og forstået instruktionerne og advarslerne sikres at:...
  • Page 50 TEKNISKE SPECIFIKATIONER gen. 4V-SKRUEMASKINE Benyt beskyttelsesbriller under brug af dette produkt. Model CSD40LI Motor 4 V DC reducering. Start-stopknap ledninger Tomgangshastighed Kobling 12 positioner max.
  • Page 51 Dansk Dansk låsestilling i midten) opladning for at lade batteriet helt op. 5. Start-stopknap Opladeren må IKKE ANBRINGES et meget varmt eller meget koldt sted. Opladeren virker optimalt ved 7. Oplader stuetemperatur. Afbryd opladerens forbindelse med skruetrækkeren, 9. Stik for tilslutning af opladerens stikprop når denne er ladet helt op og klar til brug.
  • Page 52 Dansk INDSÆTNING/FJERNELSE AF BIT (FIG. 5) ADVARSEL bitten ved at trække den ud af kraven. bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede AKSELLÅSNING produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, Skruetrækkerens aksel er låst, når start-stopknappen er i sluppet stilling. Det betyder, at der kan skrues pr. håndkraft, selv om batteriet er afladet.
  • Page 53 Dansk Elektriske affalds produkter burde ikke afskaffes sammen med husholdnings affald. Venligst genbruge hvor faciliteter kommune eller forhandler for genbrugs råd.
  • Page 54 Svenska Svenska prioritet vid utformningen av din skruvdragare. ANVÄNDNINGSOMRÅDE dessa har samma storlek och samma form. denna manual och vilka kan anses ansvariga för sina handlingar. strömmen. skruvar och bultar. skadade eftersom det kan ge upphov till kortslutning elstötar. skada, anlita auktoriserad servicepersonal för byte.
  • Page 55 10. Laddarens stickkontakt 11. Riktning för reducering av vridmomentet 12. Riktning för ökning av vridmomentet TEKNISKA DATA 15. Höger (riktning för iskruvning) 16. Ring 4V SKRUVDRAGARE 17. Skruvbit 18. Handtag, isolerad greppyta Modell CSD40LI Motor 4 V DC Avtryckare Omkastbar...
  • Page 56 Svenska Svenska på typen av material och storleken på den skruv som ANVÄNDNING INSTÄLLNING AV ÅTDRAGNINGSMOMENTET (FIG. 3) VARNING bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt. den övre sidan av skruvdragaren. VARNING 1 - 2 Iskruvning av små skruvar 3 - 4 försedda med sidoskydd vid arbete med verktyg.
  • Page 57 Demontera inte batteriet! Du skulle kunna förorsaka en kortslutning. Endast delar som finns med på listan över standardtillbehör måste bytas ut på en verkstad som auktoriserats av Ryobi. MILJÖSKYDD för att kastas i hushållsavfallet. För att emballaget sorteras.
  • Page 58 Suomi Suomi KÄYTTÖTARKOITUS latauslaitteen pistokkeessa vastaava olevan vastuussa omista teoistaan. virralle. irrotukseen. se on tarkoitettu. huollon vaihtaa se. HUOM: VAROITUS Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. PORA JA RUUVINVÄÄNNIN TURVALLISUUSVAROITUKSET Pidä kiinni sähkötyökalusta vain kahvasta jossa tartuntapinta, erityisesti kun työstät materiaalia, jossa on mahdollisesti piilossa olevia johtoja.
  • Page 59 Suomi Suomi TEKNISET TIEDOT KÄYTÖN RISKIT 4V RUUVINVÄÄNNIN Malli CSD40LI Moottori 4 V DC (tasavirta) Liipaisin Melun aiheuttama kuulovaurio Vaihdettava pyörimissuunta Kytkin 12 asentoa tuotetta. Kiristysrengas 6,35 mm 0,47 kg Latauslaitteen tehoarvot Syöttöteho 230 V, 50 Hz, AC (vaihtovirta) Antoteho...
  • Page 60 Suomi Suomi SÄÄDETTÄVÄ KIRISTYSMOMENTTI 14. Vasemmalle (auki ruuvaus) materiaaleihin. 15. Oikealle (kiinni ruuvaus) palakoosta. 16. Rengas VÄÄNTÖMOMENTIN SÄÄTÄMINEN (KUVA 3) 18. Kahva, eristetty tartuntapinta KÄYTTÖ toivotun asetuksen: kohdista renkaassa oleva numero VAROITUS 1 - 2 3 - 4 5 - 7 materiaaleihin 8- 9 VAROITUS...
  • Page 61 Suomi CE-vastaavuus kun liipaisinta painetaan. Huomautus: EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki HUOLTO VAROITUS VAROITUS Luokka II, kaksoiseristetty Ukrainalainen YLEISHUOLTO VAROITUS Ne on mahdollisuuksien mukaan osaluettelossa osoitetut osat. Kaikki muut osat saa vaihtaa vain valtuutettu huoltoliike. YMPÄRISTÖNSUOJELU SYMBOLI Turvavaroitus...
  • Page 62 Norsk Norsk Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har fått topp prioritering ved utformingen av skrutrekkeren. trå på den, å snuble i den, eller skade den på en eller annen måte. TILTENKT BRUK Bruk en forlengelseskabel kun hvis det er absolutt Den skal bare brukes av voksne som har lest og forstått påkrevet.
  • Page 63 å ta regelmessige pauser. GJENVÆRENDE RISIKO Også når produktet brukes som beskrevet, er det TEKNISKE EGENSKAPER ikke mulig å utelukke risiko for brukere eller personer 4V SKRUTREKKER Modell CSD40LI Motor Reverserbar Øyeskader Hastighet ubelastet Bruk vernebriller eller heldekkende briller når du 12 stillinger bruker produktet.
  • Page 64 Norsk Norsk Usikkerhet K BESKRIVELSE 1. Chuck Kople ladeapparatet til en elektrisk stikkontakt. 3. Lysdiode for arbeidsområdet Etter normal bruk, tar det minst 3 timer å lade batteriet helt opp. til låsing) IKKE LEGG ladeapparatet et sted der temperaturen er romtemperatur.
  • Page 65 Norsk For å redusere faren for utilsiktet start når du ikke bruker ADVARSEL skrutrekkeren, plasser velgeren i midtstilling for låsing. bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende til bitsen har sluttet helt å rotere. SETTE INN / FJERNE BIT (FIG. 5) Ikke ta batteriet fra hverandre! Det kan forårsake kortslutning.
  • Page 66 Norsk Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst r e s i r k u l e r v e d e k s i s t e r e n d e dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
  • Page 67 Ë ÚflÊÂÎ˚ Úp‡‚Ï˚. óÚÓ·˚ Ì ËÒÔÓpÚËÚ¸ Á‡pfl‰ÌÓ ÛÒÚpÓÈÒÚ‚Ó Ë ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛp, Ì ‰Âp„‡ÈÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛp, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ ‚ËÎÍÛ ËÁ pÓÁÂÚÍË. èpÓ‚Âp¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛp ·˚Î p‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÌËÍÚÓ Ì ÏÓ„ ÔÓ ÌÂÏÛ ÔpÓÈÚË, Á‡ÔÛÚ‡Ú¸Òfl ‚ ÌÂÏ ËÎË ÔÓ‚p‰ËÚ¸ Â„Ó Ë̇˜Â. èÓθÁÛÈÚÂÒ¸...
  • Page 68 íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà CSD40LI åÓÚÓp 4 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ äÛpÓÍ ê  „ Û Î fl Ú Ó p Ò Í Ó p Ó Ò Ú Ë Ô Â p Â Í Î ˛ ˜ ‡ Ú Â Î ¸ ̇Ôp‡‚ÎÂÌËfl ‚p‡˘ÂÌËfl...
  • Page 69 êÄÅéíÄ ù Î Â Í Ú p Ë ˜ Â Ò Í Ë Â ı ‡ p ‡ Í Ú Â p Ë Ò Ú Ë Í Ë Á ‡ p fl ‰ Ì Ó „ Ó ÛÒÚpÓÈÒÚ‚‡ èËÚ‡ÌË 230 Ç, 50 Ɉ, ÔÂpÂÏÂÌÌÓ„Ó ÚÓ͇...
  • Page 70 ÑàéÑ èéÑëÇÖíäà êÄÅéóÖâ áéçõ (êËÒ. 6) ‚ËÌÚÓ‚. éÚ‚ÂpÚ͇ ËÏÂÂÚ ‚ÒÚpÓÂÌÌ˚È ‰ËÓ‰ ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍË, ˜ÚÓ êÖÉìãàêéÇäÄ ëàãõ áÄíüÜäà (êËÒ. 3) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ p‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÚÂÒÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı Ë ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ÚpÂ·Û˛˘Ëı ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ„Ó ÓÒ‚Â˘ÂÌËfl. ÑËÓ‰ ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍË ëË· Á‡ÚflÊÍË p„ÛÎËpÛÂÚÒfl ÒÔˆˇθÌ˚Ï ÍÓθˆÓÏ, p‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚ Á‡ÊË„‡ÂÚÒfl ÔpË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ ÍÛpÓÍ. Ëϲ˘ËÏ...
  • Page 73 Polski PRZEZNACZENIE przeznaczeniem. UWAGA: Nieprzestrze- izolowany uchwyt, zachodzi ryzyko Kontakt elektrycznym. akumulatora. cielesnych.
  • Page 74 Polski wybielacze. PARAMETRY TECHNICZNE Urazy oczu Model CSD40LI Silnik czas korzystania z produktu. Odwracalna 5 Nm max. ukrytymi przewodami. 6,35 mm 0,47 kg powierzchnie. Parametry elektryczne zmienny) 10 -12 godzin obrabianych. OGRANICZENIE RYZYKA L pA = 62 dB(A) 3 dB...
  • Page 75 Polski Wiercenie w metalu a h,D OPIS 1. Uchwyt wiertarski akumulatora. 18. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna zablokowany. zranienia. REGULACJA MOMENTU (RYS. 3)
  • Page 76 Polski 1 - 2 3 - 4 5 - 7 8- 9 KONSERWACJA 10 - 11 TRALNA POZYCJA BLOKADY) (RYS. 4) produkt. OGÓLNA KONSERWACJA (RYS. 5) BLOKADA WRZECIONA zwalniacie palec ze spustu. zwarcie. sortowane.
  • Page 77 Polski SYMBOL recyklingowi recyklingowi w odpowiednich...
  • Page 78 POZNÁMKA: VAROVÁNÍ varování. autorizovaného servisního pracovníka. nahlédnutí. ŠROUBOVÁK se skrytou instalací.
  • Page 79 BATERII (Raynaudovu syndromu). VAROVÁNÍ práce za den. VAROVÁNÍ ZBYTKOVÁ RIZIKA TECHNICKÉ ÚDAJE 4V ŠROUBOVÁK Model CSD40LI Motor Kroutící moment 5 Nm max. oblasti. Upínací pouzdro 6,35 mm 0,47 kg akumulátoru) oblasti. 160 mA 10 - 12 hodin Hladina akustického L pA = 62 dB(A) 3 dB Hladina akustického...
  • Page 80 VAROVÁNÍ Šroubování bez a h,D NABÍJENÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE (OBR. 2) kontrolka zhasne. POPIS pracovní zóny akumulátoru zhruba 3 hodiny. VAROVÁNÍ 17. Šroubovací nástavec (bit) NASTAVITELNÝ UTAHOVACÍ MOMENT VAROVÁNÍ materiálech. Správné nastavení závisí na typu materiálu NASTAVENÍ KROUTÍCÍHO MOMENTU (OBR. 3) VAROVÁNÍ...
  • Page 81 VAROVÁNÍ BLOKOVACÍ POLOHA) (OBR. 4) VAROVÁNÍ VKLÁDÁNÍ/VYJÍMÁNÍ NÁSTAVCE (OBR. 5) brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi POVRCHOVÁ ÚPRAVA RUKOJETI GRIPZONE servisních opraven. Poznámka: SYMBOL VAROVÁNÍ Shoda CE...
  • Page 82 likvidovat v domovním odpadu.
  • Page 83 Magyar módon van elhelyezve, hogy senki sem léphet rá, senkinek sem akadhat bele a lába, ill. semmilyen módon sem rongálódhat meg. használata tüzet és áramütést okozhat. Amennyiben mégis elkerülhetetlen a hosszabbító használata, A termék csavarok és anyák megszorítására és levételére használható.
  • Page 84 Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a napi FIGYELEM VISSZAMARADÓ KOCKÁZATOK gyakran szünetet. alábbiak elkerülésére: 4V CSAVARBEHAJTÓ Típus CSD40LI Szemsérülés Motor 4 V DC használatakor. Ravasz (kapcsoló) Vibráció okozta sérülések Megfordítható Korlátozza a kitettséget. Kövesse a Kockázatok Tengelykapcsoló...
  • Page 85 Magyar FIGYELEM az EN 60745 szerint meghatározva. nélkül Bizonytalanság K AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSÉHEZ (2. ÁBRA) Fúrás fémbe a h,D Bizonytalanság K A SZERSZÁM RÉSZEI 1. Tokmány 3. Munkaterület-megvilágító LED lámpa az ön által használt elektromos tápfeszültség normál, lakossági váltóáram (230 Volt, 50 Hz AC) legyen. 5.
  • Page 86 Magyar 8- 9 KARBANTARTÁS 10 - 11 FIGYELEM alkalmazások. Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni. Bármilyen más alkatelem A csavarozó vég forgásirányát a ravasz felett található forgásirány-váltó segítségével lehet megválasztani. Ha a csavarozó gépet normál helyzetben csavarozásra FIGYELEM a munkavégzés alatt.
  • Page 87 Magyar SZIMBÓLUM olvassa el az útmutatót. olvassa el az útmutatót. Beltéri használat. Feleslegessé vált termékek nem szabad a háztartási hulladékkal...
  • Page 88 deterioreze într-un fel sau altul. poate prezenta riscuri de incendiu sau de electrocutare. AVERTISMENT trebuie schimbat de un reprezentant de service. a fost deteriorat într-un fel sau altul. Acesta trebuie întotdeauna reparat de un tehnician calificat. sau de incendiu. nici un caz riscul de electrocutare electric.
  • Page 89 AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND contribuie la sindromul Raynaud. AVERTISMENT un medic. AVERTISMENT RISCURI REZIDUALE regulate. CARACTERISTICI TEHNICE Model CSD40LI Motor 4 V CC expunerea. Afectarea ochilor Cuplu 5 Nm max. Inel de strângere 6,35 mm Reducerea riscului. Greutate (cu baterie) 0,47 kg Electrocutare în urma contactului cu cablurile ascunse...
  • Page 90 a h,D Incertitudine K DESCRIERE AVERTISMENT 11. Sens de reducere a cuplului 13. Inel de reglare a cuplului 16. Inel CUPLUL DE STRÂNGERE REGLABIL UTILIZARE AVERTISMENT REGLAREA CUPLULUI (FIG. 3) AVERTISMENT 1 - 2 3 - 4 5 - 7 8- 9 10 - 11 AVERTISMENT...
  • Page 91 blocare. INTRODUCEREA/ SCOATEREA BURGHIULUI (FIG. 5) AVERTISMENT BLOCAREA AXULUI MOTOR Numai piesele enumerate în lista de piese de schimb pot SIMBOL aparatul. Conform CE AVERTISMENT cazul înlocuirii pieselor. Utilizarea altor piese poate înainte de pornirea aparatului. reprezenta un pericol sau poate deteriora aparatul înainte de pornirea aparatului.
  • Page 92 Semn de conformitate ucrainean pentru sfaturi privind reciclarea.
  • Page 93 Latviski instrukcijas. Darbos, kuros instruments var saskarties ar triecienu. PALIEKOŠIE RISKI...
  • Page 94 230 V 50Hz vadiem 160 mA 10-12 stundas 60745: L pA = 62 dB(A) 3 dB L WA = 73 dB(A) 3 dB a h,D kas veicina Reino sindromu. APRAKSTS simptomiem. 3. LED darba gaismas avots 14. Reverss Modelis CSD40LI 16. Ietvars...
  • Page 95 Latviski 1 - 2 3 - 4 5 - 7 8- 9 kas izraisa nopietnas traumas. 10 - 11 neizmanto. efektu. LED DARBA GAISMA...
  • Page 96 Latviski SIMBOLS piespiests, LED darba gaisma iedegas. APKOPE briesmas.
  • Page 97 Lietuviškai saugai, efektyvumui ir patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS Šis gaminys skirtas naudoti suaugusiems asmenims, veiksmus. remontuoti kvalifikuotam remontininkui. PASTABA: PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS reikalavimus ir taisykles.
  • Page 98 Lietuviškai SPECIFIKACIJOS 4V ATSUKTUVAS Modelis CSD40LI ŠALUTINIS PAVOJUS Variklis 4 V (DC) Jungiklis Mova Sukimo momentas 6,35 mm 0,47 kg ar akinius. 230 V-AC 50 Hz 4,5 V-DC 160 mA Krovimo laikas 10 – 12 val. L pA = 62 dB(A)
  • Page 99 Lietuviškai REGULIUOJAMA SUKIMO MOMENTO MOVA Tinkama nuostata priklauso 17. Antgalis REGULIUOJAMAS SUKIMO MOMENTAS r. 3 pav. NAUDOJIMAS rodykle ant korpuso. 1 - 2 3 - 4 5 - 7 8- 9 10 - 11 r. 4 pav. r. 2 pav. r.
  • Page 100 Lietuviškai SIMBOLIAI r. 6 pav. CE suderinimas diodas. PASTABA. APLINKOS APSAUGA atliekas. Mechanizmas, priedai ir...
  • Page 101 Eesti OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE heas korras. suudavad oma tegevuse eest vastutada. eemaldamiseks. Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud sihtotstarbeks. MÄRKUS: puurida. HOIATUS seinapistikust, enne kui hakkate seda hooldama Lugege kõik ohuhoiatused ja juhised läbi. Hoiatuse Hoidke kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks isoleerimata osa või isoleerimata akuterminali.
  • Page 102 Eesti JÄÄKRISKID SPETSIFIKATSIOONID 4V-KRUVIKEERAJA CSD40LI Mootor 4 V DC Lüliti Tagurpidi det. Silmade vigastus Sidur 12 asendit Seadmega töötamisel kandke silmamaski või kaitse- 5 Nm prille. 6,35 mm Kaal (koos akuga) 0,47 kg Sisend 230 V-AC ~ 50Hz elektrilöök 4.5 V-DC 160mA...
  • Page 103 Eesti 15. Edaspidi 17. Otsik VÄÄNDEJÕU REGULEERIMINE Vt. joonist 3. kaksteist asendit. TÖÖTAMINE asetades reguleerimisrõngal oleva numbri korpusel oleva noole kohale. HOIATUS Ärge lubage sellel, et tunnete seda toodet, muuta teid 1 - 2 3 - 4 Kruvide keeramiseks pehmesse olla piisav tõsise vigastuse tekitamiseks.
  • Page 104 Eesti mugav omadus, kui töötate kokkusurutud või kitsastes SÜMBOL MÄRKUS: Ohutusalane teave CE vastavus HOOLDUS HOIATUS Kui hooldate, kasutage ainult identseid varuosi. Muude Enne seadme kasutamist lugege palun Enne seadme kasutamist lugege palun HOIATUS Kui kasutate seda seadet või puhute tolmu, kandke alati Kasutamiseks siseruumis.
  • Page 105 Hrvatski NAMJENA NAPOMENA: UPOZORENJE SIGURNOSNA UPOZORENJA BUŠENJE I DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BATERIJU UPOZORENJE POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA PUNJA E PREOSTALE OPASNOSTI...
  • Page 106 Hrvatski CSD40LI 4 V DC SMANJENJE OPASNOSTI OPIS UPOZORENJE...
  • Page 107 Hrvatski PODESIVI OKRETNI MOMENT UPORABA UPOZORENJE 1 - 2 UPOZORENJE 8 - 9 10 - 11 UPOZORENJE S M J E R V R T N J E ( N A P R I J E D / N A Z A D / ivanja U M E TA N J E / U K L A N J A N J E N A S TAV K A BLOKIRANJE OSOVINE...
  • Page 108 Hrvatski LAMPICA ZA OSVJETLJAVANJE RADNOG SIMBOL U vaš je odvija odvija UPOZORENJE UPOZORENJE UPOZORENJE ZAŠTITA OKOLIŠA...
  • Page 109 Slovensko NAMEN UPORABE sornikov. za to napravo. OPOMBA: OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. boste izognili. referenco. udar. mu posodite tudi ta navodila. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO OPOZORILO NAVODILA ZA VARNO UPORABO POLNILNIKA mestu. polnilnika. PREOSTALA TVEGANJA...
  • Page 110 EN 60745: L pA = 62 dB(A) Negotovost K 3 dB ZMANJŠANJE TVEGANJA L WA = 73 dB(A) Negotovost K 3 dB Negotovost K a h,D navodila: Negotovost K OPIS blokada) zdravnikom. OPOZORILO TEHNI NI PODATKI 17. Nastavek Model CSD40LI...
  • Page 111 Slovensko NASTAVITEV NAVORA (SL. 3) DELOVANJE nastavitve navora. OPOZORILO 1 - 2 3 - 4 OPOZORILO 5 - 7 8- 9 10 - 11 tega ne storite, vam lahko v oko prileti predmet in STIKALO ZA IZBIRO SMERI VRTENJA (NAPREJ/ OPOZORILO NAZAJ/SREDNJA BLOKADA) (SL.
  • Page 112 Slovensko SIMBOL Varnostni alarm OPOZORILO Skladnost CE EurAsian oznaka o skladnosti OPOZORILO pozorno preberete navodila pozorno preberete navodila masko. OPOZORILO se obrnite na lokalne oblasti. ZAŠ ITA OKOLJA...
  • Page 113 alebo nenamáhal. skrutiek a svorníkov. POZNÁMKA: dobrom elektrickom stave. VAROVANIE pokyny. kvalifikovanému servisnému technikovi. VÝSTRAHY miesta. prúdom. BATÉRIU VAROVANIE prostredí. poranení osôb.
  • Page 114 VAROVANIE Noste vhodnú ochranu sluchu a obmedzte vystavenie ŠPECIFIKÁCIE Model CSD40LI alebo okuliare. Motor 4 V DC 12 polôh Krútiaci moment Max. 5 Nm 6,35 mm 0,47 kg akumulátora) Vstup 230 V - AC 50 Hz 4,5 V DC 160 mA OBMEDZENIE RIZIKA 10-12 hodín...
  • Page 115 zámok) 6. Miesto uchopenia VAROVANIE 14. Dozadu 15. Dopredu 17. Vrták rôznych materiálov. Správne nastavenie závisí od typu PREVÁDZKA NASTAVENIE KRÚTIACEHO MOMENTU Pozrite obrázok 3. VAROVANIE nastavení indikátora krútiaceho momentu. poraneniu. 1 - 2 VAROVANIE 3 - 4 materiálov 5 - 7 8- 9 Na skrutkovanie skrutiek do tvrdého dreva...
  • Page 116 VAROVANIE Pozrite obrázok 5. BLOKOVANIE VRETENA MIESTO UCHOPENIA redukcie vibrácií. PRACOVNÉ OSVETLENIE LED Pozrite obrázok 6. POZNÁMKA: CE konformita VAROVANIE VAROVANIE...
  • Page 117 Opotrebované elektrické zariadenia by...
  • Page 119 CSD40LI 4 V DC 5 Nm max 6,35 mm 0,47 kg 230 V-AC 50Hz 4,5 V-DC 160mA...
  • Page 120 LpA = 62 dB(A) 3 dB LWA = 73 dB(A) 3 dB...
  • Page 121 1 - 2 3 - 4 5 - 7 8 - 9 10 - 11...
  • Page 124 CSD40LI 6,35 mm 0,47 kg 4,5V-DC 160mA EN 60745: L pA = 62 dB(A) 3 dB L WA = 73 dB(A) 3 dB...
  • Page 125 a h,D...
  • Page 126 1 - 2 3 - 4 5 - 7 8 - 9 10 - 11...
  • Page 128 Türkçe KULLANIM AMACI NOT: UYARI açabilir. yol açabilir. UYARILARI tutma yüzeylerinden tutun. elektrik geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli Tespit malzemesinin elektrik geçen kabloyla temas neden olabilir. PIL IÇIN EK GÜVENLIK UYARILARI UYARI ciddi vücut yaralanma risklerine sebep olabilir.
  • Page 129 Türkçe UYARI düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. dikkat etmelidir: Model CSD40LI Motor 4 V CC Tersine çevrilebilir mündeki talimatlara uyun. Kavrama 12 konumlu Tork maks. 5 Nm 6,35 mm 0,47 kg elektriksel özellikleri Besleme 230 V, 50 Hz, AC...
  • Page 130 Türkçe UYARI 14. Sol (vida sökme yönü) kontrol ediniz. 16. Halka 17. Vidalama matkap ucu vidalamak için ayarlanabilir bir tork kavrama sistemine KULLANIM sahiptir. UYARI UYARI getiriniz. 1 - 2 3 - 4 5 - 7 açabilir. vidalamak için 8- 9 Sert tahtaya vidalamak için UYARI 10 - 11...
  • Page 131 Türkçe UYARI mili bloke edilir. hale getirebilecek ya da yok edebilecek maddeler içermektedir. GRIPZONE KAPLAMASI Hammaddeleri çöpe atmak yerine Not: SEMBOL BAKIM UYARI verebilir. UYARI dikkatlice okuyun. dikkatlice okuyun. GENEL BAKIM...
  • Page 132 Türkçe Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
  • Page 134 CSD40LI 4 V DC 5 Nm max. 6,35 mm 0,47 kg 230 V, 50 Hz, AC 4,5 V, DC 160 mA L pA = 62 dB(A) 3 dB L WA = 73 dB(A)
  • Page 135 3 dB EN 60745: a h,D 1 - 2...
  • Page 136 3 - 4 5 - 7 8 - 9 10 - 11...
  • Page 138 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato The vibration emission level given in this information sheet has been seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may potrà...
  • Page 139 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej med ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas metody pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do för att jämföra verktyg.
  • Page 140 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v standartizēto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu skladu s standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se vienu instrumentu ar citu.
  • Page 141 UYARI Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN60745 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı...
  • Page 142 à choc, etc. exhaust tube, felt washers, impact wrench pins & springs, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé...
  • Page 143 Schlagschraubern usw. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países,...
  • Page 144 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar...
  • Page 145 RYOBI. Quando enviar um produto para med købet forbliver uanfægtede um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser embalado de forma Denne garanti gælder i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkiet segura, sem conter nenhuns conteúdos perigosos (por exemplo, gasolina), og Rusland.
  • Page 146 RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy merkitä lähettäjän nimi sekä vian lyhyt auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande kuvaus.
  • Page 147 обслуживания, угольные щетки, подшипники, produkt til en RYOBI servicestasjon skal produktet være sikkert pakket uten патроны, переходники SDS, кабели питания, дополнительные noe farlig innhold, slik som bensin, merket med senderens adresse og fulgt ручки, футляры для транспортировки, шлифовальные подошвы, av en kort beskrivelse av feilen.
  • Page 148 RYOBI sám prodejce výrobků kołki i sprężyny klucza udarowego itp. této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba W celu serwisowania produkt należy wysłać lub okazać w autoryzowanym výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit punkcie serwisowym RYOBI znajdującym się...
  • Page 149 Pentru efectuarea reparaţiilor, produsul trebuie trimis sau adus la un centru szállítás vagy postázás költségét a feladó viseli. A vevőnek a szerszám de reparaţii autorizat RYOBI din lista următoare de centre de reparaţii megvásárlásából adódó törvényes jogai nem változnak. prezentate pentru fiecare ţară. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI Jelen garancia az Európai Közösségben, Svájcban, Izlandon, Norvégiában,...
  • Page 150 įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma kita garantija. Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties ĮGALIOTAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRAS ar jūsu pilnvaroto RYOBI izplatītāju, lai noteiktu, vai ir piemērojama cita garantija. Jei norite surasti įgaliotą techninės priežiūros centrą netoli Jūsų, apsilankykite interneto svetainėje...
  • Page 151 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel filca, udarni ključ, zatici i opruge, itd. RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea Za potrebe servisiranja, proizvod se mora poslati ili odnijeti u ovlaštenu lühikirjeldus.
  • Page 152 Táto záruka platí v Európskej únii, Švajčiarsku, Islande, Nórsku, velja kakšna druga garancija. Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER iná záruka.
  • Page 153 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център країнах місцевий дилер RYOBI зобов'язується відправити пристрій до на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва сервісного центру RYOBI. При відправленні пристрою до сервісного да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да е...
  • Page 154 Σε ορισμένες χώρες, το τοπικό σημείο πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει Alımdan kaynaklanan yasal haklarınız etkilenmez την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την Bu Garanti Avrupa Topluluğu, İsviçre, İzlanda, Norveç, Liechtenstein, αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει...
  • Page 155 Destornillador 4 V Con Batería De Litio-Ion 4V Lithium-Ion Screwdriver Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: CSD40LI Model number: CSD40LI Intervalo del número de serie: 46257501000001 - 46257501999999 Serial number range: 46257501000001 - 46257501999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Page 156 Aparafusadora 4 V Com Bateria De Lítio-Ião 4 V Lithium-Ion Akkuruuvinväännin Marca: RYOBI Tuotemerkki: RYOBI Número do modelo: CSD40LI Mallinumero: CSD40LI Intervalo do número de série: 46257501000001 - 46257501999999 Sarjanumeroalue: 46257501000001 - 46257501999999 se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Page 157 Śrubokręt 4 V Z Akumulatorem Litowo-Jonowym Şurubelniţă 4 V Cu Baterie Litiu-Ion Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: CSD40LI Număr serie: CSD40LI Zakres numerów seryjnych: 46257501000001 - 46257501999999 Gamă număr serie: 46257501000001 - 46257501999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Page 158 Винтоверт с литиево-йонна батерия, 4 V Odvijač 4 V S Litijum-Ionskom Baterijom Марка: RYOBI Marka: RYOBI Номер на модела: CSD40LI Broj modela: CSD40LI Raspon serijskog broja: 46257501000001 - 46257501999999 Обхват на серийни номера: 46257501000001 - 46257501999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря...
  • Page 159 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün LİTYUM İYON BATARYALI 4 VʼLUK TORNAVİDA Marka: RYOBI Model numarası: CSD40LI Seri numarası aralığı: 46257501000001 - 46257501999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN55014-1:2006+A1:200+A2:2011, EN 55014-2:2015,...
  • Page 160 techtronic industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075450-01...