Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

KS 51|VM 45 M
KS 71|VM 60 M
Vor Inbetriebnahme
der Maschine unbedingt
Bedienungsanleitung lesen!
Read these instructions
carefully before
operating the machine!
Lire attentivement
le mode d'emploi
avant la mise en
service de la machine!
Leggere accuratamente
le seguenti istruzioni
prima di mettere in
funzione la macchina!
Por favor, antes de
efectuar el manejo
de la maquina, ruego
lean detenidamente
las instrucciones!
02.2022
Original-Bedienungsanleitung
Kehrsaugmaschine und Zubehör
Operating Manual
Vacuum sweeper and Accessories
Mode d'Emploi
Balayeuse aspirante et Accessories
Manuale d'istruzione
Spazzatrice e accessori
Manual de Instrucciones
Barredoras aspiradoras y equipo accesorio
Dieses Gerät ist nur für den
gewerblichen und industriellen
Gebrauch und nicht für private
Nutzung bestimmt!
This machine is intended
for industrial and professional
use only!
Les machines sont seulement
destinées à un usage industriel
et professionnel!
Le macchine sono destinate soltanto
per l'uso professionale ed
industriale!
Estas máquinas son solamente de
uso industrial y profesional!

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Columbus KS 51

  • Page 1 KS 51|VM 45 M Original-Bedienungsanleitung Kehrsaugmaschine und Zubehör KS 71|VM 60 M Operating Manual Vacuum sweeper and Accessories Mode d’Emploi Balayeuse aspirante et Accessories Manuale d’istruzione Spazzatrice e accessori Manual de Instrucciones Barredoras aspiradoras y equipo accesorio Vor Inbetriebnahme Dieses Gerät ist nur für den...
  • Page 3 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 INHALTSVERZEICHNIS KAPITEL 1 ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN Seite KAPITEL 2 ZWECK / ANWENDUNGSBEREICH Seite KAPITEL 3 VORBEREITUNG Seite KAPITEL 4 ZULÄSSIGE RAUMBEDINGUNGEN Seite KAPITEL 5 ZULÄSSIGE UND UNZULÄSSIGE BEDIENUNGSBEDINGUNGEN Seite KAPITEL 6 TECHNISCHE DATEN UND GERÄUSCHPEGEL...
  • Page 4 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 INDEX CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION Page CHAPTER 2 PURPOSES / INTENDED USE Page CHAPTER 3 PREPARATION (UNPACKING) Page CHAPTER 4 ACCEPTABLE ENVIRONMENTAL CONDITIONS Page CHAPTER 5 INTENDED AND FORBIDDEN USE Page CHAPTER 6...
  • Page 5 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 INDEX CHAPITRE 1 REGLE GENERALE Page CHAPITRE 2 DESTINATION DE LA MACHINE Page CHAPITRE 3 PREPARATION (DEBALLAGE) Page CHAPITRE 4 CONDITIONS AMBIANTES ACCEPTEES Page CHAPITRE 5 CONDITIONS D'UTILISATION PERMISES ET PAS ACCEPTEES...
  • Page 6 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 INDICE CAPITOLO 1 NORME GENERALI pag. CAPITOLO 2 SCOPI / INTENZIONI pag. CAPITOLO 3 PREPARAZIONE pag. CAPITOLO 4 CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE pag. CAPITOLO 5 CONDIZIONI DI USO CONSENTITE E NON CONSENTITE pag.
  • Page 7 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 ÍNDICE CAPÍTULO 1 NORMAS GENERALES Pag. CAPÍTULO 2 OBJETIVOS / INTENCIONES Pag. CAPÍTULO 3 PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) Pag. CAPÍTULO 4 CONDICIONES AMBIENTALES PERMITIDAS Pag. CAPÍTULO 5 CONDICIONES DE USO PERMITIDAS Y NO PERMITIDAS Pag.
  • Page 8 KAPITEL 2 – ZWECK / ANWENDUNGSBEREICH Fa/ „columbus“ freut sich, Sie als Besitzer einer Kehrmaschine Serie KS 51/71 zu ihren Kunden zählen zu können. Wir bitten Sie, die nachstehenden Anleitungen sorgfältig zu beachten, damit KS 51/71 stets ihre volle Leistungsfähigkeit erbringen kann.
  • Page 9 KAPITEL 5 - ZULÄSSIGE UND UNZULÄSSIGE EINSATZBEDINGUNGEN ZULÄSSIGE EINSATZBEDINGUNGEN: Die Kehrmaschinen der Serie KS 51/71 wurde zum Entfernen von Bearbeitungsrückständen, Staub und Schmutz im Allgemeinen von ebenen, harten, nicht übermäßig holprigen Flächen entwickelt, wie zum Beispiel: Zement, Asphalt, Feinsteinzeug, Keramik, Holz, Marmor, bossierte oder flache Teppiche aus Gummi oder Kunststoff und synthetische Kurzhaar-Teppichböden in Innenräumen oder im Freien.
  • Page 10 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 Die Maschinen dürfen weder in privater Umgebung noch auf öffentlichen Straßen oder Plätzen verwendet werden. Die Maschinen nicht zum Schneefegen oder Waschen oder Entfetten nasser oder sehr feuchter Oberflächen verwenden. Die Maschinen dürfen nicht in Webereien oder Umgebungen, in denen fadenförmige Materialien vorhanden sind, verwendet werden, da Fäden oder Fasern nicht mit der Bürstendrehung kompatibel sind.
  • Page 11 Handschuhe und eine Schutzmaske zu tragen, um die Atemwege vor Staub zu schützen, der bei diesem Vorgang stets aufgewirbelt wird. BESCHREIBUNG DER MANUELLEN BEDIENVORRICHTUNGEN KS 51|BM 45 M – KS 71|BM 60 M : Teil 1 - 4 – 5 – 6– 9 Abb. 6 FAHRHEBEL: Bei Drücken des Fahrhebels (Teil 1 Abb.
  • Page 12 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 FLAPHEBEL (Grobschmutzklappe): Der Flap-Hebel, Teil 9 Abb. 6, wird gedrückt, um die vordere Dichtung anzuheben, damit größere Gegenstände eingesammelt werden können. Geeignet zum Aufkehren von Blättern, Zigarettenpäckchen usw. KAPITEL 8 - BEDIENPOSTEN DES BENUTZERS UND NOTAUS-STOPP ARBEITSPLATZ: Der Benutzer hat während des Gebrauchs der Maschine stets die auf Abb.
  • Page 13 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 Benzin einfüllen (bei abgestelltem, kalten Motor). Wir empfehlen bleifreies Benzin. Dem Benzin ist das spezielle Additiv hinzuzugeben, das Sie bei unserem Vertragshändler oder beim nächstgelegenen Kundendienstzentrum des Motors beziehen können. ___________________________________________________________________________________________________ DAS BENZIN AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KINDERN AN EINEM TROCKENEN UND GUT BELÜFTETEN ORT NICHT IN DER NÄHE VON WÄRMEQUELLEN LAGERN.
  • Page 14 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 KAPITEL 13 – ORDENTLICHE WARTUNG REINIGUNG DES STAUBFILTERS: Alle 40/70 Arbeitsstunden oder wann immer es notwendig ist, den Staubfilter Teil 4 Abb. 8 kontrollieren. Die Abdeckung Teil 1 Abb. 1 öffnen, um Zugang zum Filterraum zu bekommen.
  • Page 15 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 EINSTELLUNG DES VORSCHUBS: Sollte eine Maschine mit mechanischem Vorschub keine gute Vorschubleistung mehr aufweisen, muss der Vorschub folgendermaßen eingestellt werden: Die Mutter Teil 1 Abb. 12, mit der das Antriebsrad Teil 3 an die Nabe der Antriebsscheibe Teil 4 angenähert werden kann, lockern; die gewünschte Wirkung wird durch ausreichendes Drehen der Einstellschraube Teil 2 Abb.
  • Page 16 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 Kontrollieren Sie den Ölstand alle 5 Betriebsstunden Erster Ölwechsel nach 5 Betriebsstunden, die Ölwanne enthält zirka 0,55 Liter Öl. Für gemäßigte Klimazonen wird Multigrade-Öl 10W – 30 für Benzinmotoren empfohlen. Beim Einsatz der Maschine in anderen Klimazonen ist das beiliegende Motorhandbuch für den zu verwendenden Öltyp nachzuschlagen.
  • Page 17 KAPITEL 18 - STÖRUNGEN / URSACHEN / ABHILFEN Bei den Kehrmaschinen der Serie KS 51/71 können im Wesentlichen 2 Arten von Störungen auftreten: aus der Maschine tritt während des Gebrauchs Staub aus oder die Maschine hinterlässt Schmutz auf dem Boden. Das kann zahlreiche Ursachen haben, doch kommen Störungen bei korrektem Gebrauch und einer guten ordentlichen Wartung nur selten vor.
  • Page 18 BEFORE USING THE MACHINE, READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY _________________________________________________________________________________________ „columbus“ DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO THINGS AND / OR INJURY TO PERSONS RESULTING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND FROM INCORRECT AND / OR IMPROPER MACHINE USE.
  • Page 19 PERMITTED USES: The KS 51/71 sweeping machines are designed for cleaning ground surfaces under the following conditions: types of material to be swept up from ground: machining residues, dust, grit, dirt in general; types and features of working surfaces (ground): hard, flat and compact surfaces such as: asphalt, concrete, wood surfaces, metallic surfaces, ceramics, marble, smooth or rusticated plastic materials fibre or synthetic (to avoid electrostatic charges on these surfaces, natural fibre brushes are essential) cut moquette;...
  • Page 20 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 The machine must not be used without the protective casing with which it is fitted. CHAPTER 6 – TECHNICAL FEATURES AND NOISE LEVELS DESCRIPTION U.M. KS 51|VM 45 M KS 71|VM 60 M...
  • Page 21 IMPORTANT: Always empty the container after the motor has been turned off, wearing gloves and even a mask to protect your lungs from the dust which is always present in this operation. DESCRIPTION OF THE MANUAL COMMANDS KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M: Nr. 1 – 4 – 5 - 6 – 9 Fig. 6 FORWARDS LEVER: By pulling the forwards lever, Detail 1 Fig.
  • Page 22 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 EMERGENCY STOP: Release the forwards lever Detail 1 Fig. 6 and brake the sweeper with the force of Your arms, now put the accelerator lever (on the motor) on the STOP position.
  • Page 23 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 STARTING: Turn the STOP control clockwise to position "1" Open the fuel cock Set the speed control lever to "S" (start) Close the "starter" lever > If the engine is already warm or in hot weather, pull the starter halfway out or keep it fully open >...
  • Page 24 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 CHAPTER 13 – ROUTINE MAINTENANCE ___________________________________________________________________________________________________ ANY MAINTENANCE OPERATION MUST BE CARRIED OUT WITH THE BATTERY DISCONNECTED. ___________________________________________________________________________________________________ CLEANING THE DUST FILTER: Check the dust filter Detail 1 Fig. 8 every 40-70 working hours or as necessary. Open the cover Detail 1 Fig.1 to access the filter compartment.
  • Page 25 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 FORWARD REGULATION: If a machine with mechanical forward drive has lost power, regulate the forward drive as follows: Loosen bolt Detail 1 Fig. 12, move the driving wheel Detail 3 closer to the hub of the driving pulley Detail 4 and unscrew the threaded adjusting screw Detail 2 Fig.12 as required.
  • Page 26 CHAPTER 18 – FAULTS / CAUSES / REMEDIES Two main faults may occur in the KS 51/71 sweepers series: the machine causes dust during use or leaves dirt on the floor; there can be many reasons for this but if the machine is used correctly and routine maintenance is carried out regulary, they should not occur very often.
  • Page 27 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 FAULTS CAUSES REMEDIES THE MACHINE CAUSES DUST LEVER IN POSITION TO STOP PUSH THE KNOB TO OPEN THE SUCTION SUCTION FILTERS CLOGGED CLEAN THEM BY SHAKING IT WITH THE FILTER-SHAKER AND IF...
  • Page 28 La société „columbus“ est heureuse de Vous compter parmi les possesseurs d'une motobalayeuse de la série KS 51/71. Nous sommes convaincus que Vous apprécierez toutes les possibilités de travail de KS 51/71 si Vous respectez les indications données ci- dessous.
  • Page 29 Typologie des milieux: milieux fermés. UTILISATION INTERDITES : Les motobalayeuses KS 51/71 ne peuvent pas être utilisées dans les conditions d'utilisation suivantes: Il est interdit de ramasser de l'huile, poussière ou matériaux toxiques et chimiques en général (pour l'utilisation dans des établissements chimiques ou avec des usinages qui produisent des déchets de nature toxiques à...
  • Page 30 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 Il est interdit de ramasser des mégots de cigarettes allumés ou tout autre objet qui puisse provoquer la combustion des détritus dans le container de récolte ou celle des filtres à cartouches.
  • Page 31 éventuellement d'un masque pour se protéger les voies respiratoires de la poussière qui s'échappe toujours pendant cette manipulation. DESCRIPTION DES COMMANDES MANUELLES KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M : numéro 1-4-5-6-9 Fig. 6 LEVIER D'AVANCEMENT : Elément 1 Fig.
  • Page 32 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 MANETTE DE SECOUAGE DES FILTRES : Elle sert à secouer (et donc à nettoyer) les filtres Elément 3 Fig. 5. Pour l'actionner, tirer la manette Elément 5 Fig. 6 vers le haut jusqu'en bout de course et la relâcher brusquement cinq ou six fois de suite de manière à...
  • Page 33 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 Risque de graves brûlures si on effectue des opérations de n'importe quelle nature sur le moteur quand celui-ci est en marche ou qu'il est éteint mais qu'il n'est pas complètement froid. CHAPITRE 10 – CONTROLES PRECEDANT LA MISE EN MARCHE Vérifier si la batterie contient la solution d'acide sulfurique et si elle possède la charge.
  • Page 34 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 ARRET DU MOTEUR : Placer la manette des gaz en position Ralenti et laisser tourner le moteur encore pendant deux ou trois minutes avant de couper les gaz. Tourner la COMMANDE D'ARRET dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en position "0".
  • Page 35 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 BROSSE LATERALE : Elément 1 Fig. 9. Lorsqu'elle n'est pas utilisée, garder la brosse latérale soulevée de terre pour éviter de soulever de la poussière inutilement. Lorsque la machine n'est pas utilisée, garder la brosse latérale soulevée de terre et veiller à ce qu'elle ne touche rien car elle risquerait de se plier et de ne plus être utilisable.
  • Page 36 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 REMPLACEMENTS REMPLACEMENT DE LA BROSSE CENTRALE: Pour effectuer cette opération, il faut porter des gants, un masque anti-poussière pour la protection des voies respiratoires et attendre que le moteur de la machine soit éteint et froid.
  • Page 37 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 CHAPITRE 15 – MISE EN HORS / SERVICE Laisser la machine allumé et terminer toute l'essence du réservoir. Une fois que la machine s'éteint pour manque de carburant, attendre que le moteur se refroidisse et ensuite nettoyer soigneusement les filtres et le tiroir à...
  • Page 38 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS La machine fait de la poussière Le levier d'aspiration est en Mettre le levier en position ON. position OFF. Le filtre est encrassé Nettoyer le filtre en le secouant à...
  • Page 39 Troverete informazioni sui pericoli o rischi residui, cioè tutti quei rischi che non possono essere eliminati, con le istruzioni adeguate ai singoli casi; vi saranno informazioni su gli usi consentiti e non consentiti; indicazioni sulla messa in servizio di KS 51/71, indicazioni tecniche e prestazioni consentite- indicazioni sull’uso di KS 51/71 e della sua manutenzione;...
  • Page 40 CONDIZIONI DI USO CONSENTITE: Le motoscope serie KS 51/71 sono state create per pulire residui di lavorazione, polvere e sporcizia in genere, tutte le superfici in piano, dure, non eccessivamente sconnesse come: cemento, asfalto, grès, ceramica, legno, lamiera, marmo, tappeti in gomma o in materiali plastici, bugnati o lisci, moquette sintetiche i in fibra a pelo raso- in ambienti chiusi o all’aperto/...
  • Page 41 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 CAPITOLO 6 – CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE DESCRIZIONE U.M. KS 51|VM 45 M KS 71|VM 60 M ALIMENTATIONE Benzina Benzina LARGHEZZA PULIZIA SPAZZOLA CENTRALE LARGHEZZA PULIZIA SPAZZOLA CENTR + LAT.
  • Page 42 IMPORTANTE: L’ operazione di svuotamento del contenitore deve essere sempre eseguita a motore spento, munendosi di guanti ed eventualmente mascherina per proteggere le vie respiratorie dalla polvere, sempre presente in questa operazione. DESCRIZIONE DEI COMANDI MANUALI KS 51|VM 45 M – KS 71|VM 60 M: nr. 1-4-5-6-9 Fig. 6 LEVA AVANZAMENTO: La leva avanzamento part.
  • Page 43 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 ARRESTO DI EMERGENZA: Per le macchine che sono provviste di trazione meccanica propria, lasciare la presa della leva avanzamento, part. 1 fig. 6, e frenare con la forza delle braccia; quindi spegnere il motore.
  • Page 44 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 A motore avviato lasciare girare qualche istante, e quindi portare gradatamente la levetta a molla dello START nella posizione ARIA APERTA = TUTTA DENTRO; Regolare il numero giri quasi in posizione di MAX per avere una buona performance ed iniziare il lavoro.
  • Page 45 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 SPAZZOLA CENTRALE: Ogni 50 / 80 ore di lavoro o quando necessita, verificare la buona condizione della spazzola centrale, part. 2 fig. 9, organo principale della macchina; in particolare se si presume di aver inavvertitamente raccolto fili, corde, ecc.
  • Page 46 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 Sfilare la spazzola consumata e sostituirla con una nuova Riavvitare le viti part. A, B fig. 13 e procedere alla registrazione dell’ altezza ( vedere REGOLAZIONE SPAZZOLA CENTRALE) SOSTITUZIONE SPAZZOLA LATERALE: Togliere il contenitore part. A fig. 1 e portare la macchina nella posizione inclinata come mostrato in fig. 13 Svitare le tre viti part.
  • Page 47 CAPITOLO 18 – DIFETTI / CAUSE / RIMEDI I difetti delle motoscope serie KS 51/71 fondamentalmente possono essere 2, e cioè. la macchina fa polvere durante l’uso o la macchina tralascia sporco a terra- le cause possono essere tante, ma con l’uso accorto e una buona manutenzione ordinaria non potranno verificarsi...
  • Page 48 ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LEAN DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES! ___________________________________________________________________________________________ LA EMPRESA „columbus“ DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS POSIBLES DAÑOS CAUSADOS A COSAS Y/O PERSONAS QUE DERIVEN DE LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS MENCIONADAS EN ESTE MANUAL O DE UN USO IRREGULAR E/O IMPROPIO DE LA MÁQUINA.
  • Page 49 CONDICIONES DE USO PERMITIDAS: La barredora serie KS 51/71 pueden ser usadas para limpiar residuos de elaboración, polvo y suciedad en general, todas las superficies llanas, duras, no excesivamente irregulares como: cemento, asfalto, grés, cerámica, madera, chapa, mármol, alfombras de goma o máterial plásticoen general, corrugadas o lisas, alfombras sintéticas o de fibra de pelo corto, en ambientes cerrados o al aire libre.
  • Page 50 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 DESCRIPTIÓN U.M. KS 51|VM 45 M KS 71|VM 60 M ALIMENTACIÓN Gasolina Gasolina ANCHO CEPILLO CENTRAL ANCHO CEPILLO CENTRAL + LATERAL RENDIMIENTO TEORICO 2600 3550 TRACCIÓN MECÁNICA Standard Standard VELOCIDAD m/Sec SUPERFICIE DI FILTRADO...
  • Page 51 IMPORTANTE: La operación de vaciado del recipiente debe ser efectuada siempre con el motor apagado, con guantes y si fuera el caso con mascarilla para proteger las vías respiratorias del polvo, siempre presente en esta operación. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS MANUALES KS 51|BM 45 – KS 71|BM 60 : n° 1-4-5-6-9 Fig. 6 PALANCA DE AVANCE: La palanca de avance Pieza 1 Fig.
  • Page 52 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 CAPÍTULO 9 – NORMAS DE SEGURIDAD RIESGOS RESIDUALES NO ELIMINABLES - VÁLIDOS PARA TODOS LOS MODELOS  DEFINICIÓN: Los peligros no eliminables, son todos los que por diferentes motivos, no pueden ser eliminados, pero para los que les indicamos cómo hay que operar en el ámbito de la máxima seguridad.
  • Page 53 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60  Si el motor ya está caliente o la temperatura ambiente es elevada, se deberá tirar el STARTER sólo hasta la mitad o bien, se deberá tener totalmente abierto.  Si el motor está frío o la temperatura ambiente es baja, se deberá cerrar del todo el STARTER.
  • Page 54 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 Limpieza del filtro: utilizar aire comprimido y con el cajón de recolección Pieza A de la Fig. 1 introducido, soplar con la pistola en la parte superior del filtro, haciendo caer el polvo en el cajón.
  • Page 55 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60  NORMA GENERAL: Para un buen funcionamiento y una elevada duración de la máquina, se deberá tener limpia la carrocería externa y la parte interna de la máquina. Todas las partes inferiores de las cubiertas se deberán soplar con aire comprimido (esta operación se deberá efectuar con el motor parado y frío).
  • Page 56 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 CAPÍTULO 14 – OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIAS  ___________________________________________________________________________________________________ LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIAS SON TODAS AQUELLAS QUE NO HAN SIDO MENCIONADAS EN EL PRESENTE MANUAL Y QUE POR TANTO TIENEN QUE SER EFECTUADAS POR PERSONAL ESPECIALIZADO PARA LA ASISTENCIA, DESTINADO A TAL FIN (VÉASE LA TAPA DEL MANUAL).
  • Page 57 CAPÍTULO 18 – DIFECTOS / CAUSAS / SOLUCIONES Los defectos de las barredoras serie KS 51/71 pueden ser fundamentalmente 2, es decir: la máquina levanta polvo durante el uso o no recoge la suciedad del suelo; la causas pueden ser muchas, pero con el empleo cuidadoso y un buen mantenimiento normal no se producirán...
  • Page 58 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60...
  • Page 59 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60...
  • Page 60 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60...
  • Page 61 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart erklärt hiermit, dass das nachfolgend bezeichnete Produkt den Bestimmungen der oben gekennzeichneten Richtlinie - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
  • Page 62 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 Declaration of Conformity in accordance with the EC Directive of Machines 2006/42/EC G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart hereby declares that the following product conforms to the regulations of the above mentioned directive –...
  • Page 63 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 Déclaration de conformité selon de la directive européenne pour les machines 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart déclare par la présente, que le produit désigné ci-dessous est conforme aux dispositions de la directive mentionnée ci-dessus –...
  • Page 64 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 Dichiarazione di conformità ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart dichiara, con la presente, che il prodotto qui di seguito descritto è conforme alla normativa sopra indicata, comprese le modifiche in vigore al momento della dichiarazione.
  • Page 65 Kehrsaugmaschine KS 51|VM 45 – KS 71|VM 60 Declaración de conformidad conforme a la directiva sobre máquinas 2006/42/EG G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstraße 15 D-70372 Stuttgart declara por la presente que el siguiente producto está en conformidad con las disposiciones de la directiva arriba señalada y las modificaciones realizadas a fecha de la declaración.
  • Page 68 G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstr. 15 70372 Stuttgart Telefon +49(0)711 / 9544-950 info@columbus-clean.com www.columbus-clean.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ks 71Vm 45 mVm 60 m