Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

SX 44
Vor Inbetriebnahme
der Maschine unbedingt
Bedienungsanleitung lesen!
Read these instructions
carefully before
operating the machine!
Lire attentivement
le mode d'emploi
avant la mise en
service de la machine!
Leggere accuramente
le seguenti istruzioni
prima di mettere in
funzione la macchina!
08.07.2019
Original-Bedienungsanleitung
Sprüh-Extraktionsgerät
Manuale d'istruzione
Polverizzatore-estratore
Operating Manual
Spray-extraction device
Mode d'Emploi
Pulvérisateur-extracteur
Dieses Gerät ist nur für den
gewerblichen und industriellen
Gebrauch und nicht für private
Nutzung bestimmt!
This machine is intended
for industrial and professional
use only!
Les machines sont seulement
destinées à un usage industriel
et professionnel!
Le macchine sono destinate
soltanto per l'uso professionale
ed industriale!

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Columbus SX 44

  • Page 1 SX 44 Original-Bedienungsanleitung Sprüh-Extraktionsgerät Manuale d’istruzione Polverizzatore-estratore Operating Manual Spray-extraction device Mode d’Emploi Pulvérisateur-extracteur Dieses Gerät ist nur für den Vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt gewerblichen und industriellen Gebrauch und nicht für private Bedienungsanleitung lesen! Nutzung bestimmt! Read these instructions...
  • Page 3 Allgemeines Das Sprühextraktionsgerät für Teppich -und Hartböden SX 44 besteht aus zwei Gehäusen, Schläuchen und dem Saugfuß. Die Maschine besteht aus zwei Polyethylen-Gehäusen hoher Dichtigkeit, mit Schnell- verschlüssen verbunden. Das obere Gehäuse beinhaltet das Schmutzwasser, das untere Gehäuse das Frischwasser und das Reinigungsmittel.
  • Page 4 • Sprühen Sie kein Wasser in der Nähe von Steckdosen. • Benutzen Sie die Maschine nicht mit ätzenden (Säuren oder Basen), explosiven oder entzündbaren Flüssigkeiten. • Benutzen Sie die Maschine nicht in einer explosiven Atmosphäre. • Die Maschine darf nicht von Kindern oder von Leuten benutzt werden, die die Gefahr von Elektrizität nicht verstehen können.
  • Page 5 2. Füllen Sie den unteren Tank mit Frischwasser (lauwarm oder kalt) und fügen Sie 5% des schaumarmen Reinigungsmittels zu (ein halber Liter je 10 Liter Wasser). Höhere Konzentrationen können bei sehr schmutzigen Teppich- und Hartböden verwendet werden. Achtung: Teppichböden aus Wolle werden nur mit kaltem Wasser gereinigt! 3.
  • Page 6 5. Der schwarze dicke Saugschlauch kommt in das Loch an der Vorderseite des oberen Tanks und an das Werkzeug. 6. Schließen Sie das Gerät an die passende Steckdose an. (Lesen Sie die Sicherheitshinweise). 7. Pumpe und Motor durch die jeweiligen Schalter einschalten. Jetzt ist die Maschine für den Einsatz bereit.
  • Page 7 Drittel von der zuvor gereinigten Bahn überlappen). Man kann langsam oder schnell arbeiten, je nachdem wie schmutzig die Oberflächen sind. Bei einer gründlichen Reinigung oder wenn Stellen noch schmutzig erscheinen, kann man nochmals aufsprühen, kurz einwirken lassen und dann ausspülen. Um eine schnellere Trockenzeit zu erzielen, kann man hinterer nochmals aufsaugen.
  • Page 8 Generalities The injection-extraction machine mod. SX 44, designed to clean carpet and hard floor, is formed by the body, the hoses and the wand. The body is composed by two high-density polyethylene tanks, kept together through lateral elastic hooks. The upper tank (recovery tank) is foreseen to contain the dirty water sucked from the carpet or floor.
  • Page 9 • Do not let the machine being used by children and people unable to understand the danger connected with the use of electrical power. • Do not bring the end of the suction hose or one of the accessories near your face or others’, particularly near ears and eyes: the sucked air could seriously damage them.
  • Page 10 2. Fill the solution tank with cold or warm water, through the filling hole, adding a 5% of non- foaming detergent (1/2 liter in 10 liters). Higher concentrations may be used in case of particularly dirty surfaces. Attention: wool carpet must be washed with cold water only! 3.
  • Page 11 5. In the same way, you must connect the vacuum hose to the machine and to the accessory handle. 6. Put the plug of the cable in the socket (see safety regulations). 7. Switch on the water pump and vacuum motor through the corresponding switches. At this point the machine is ready to operate.
  • Page 12 Each operator will use his own method, also considering the type of carpet to clean. Maintenance The model SX 44 is a professional machines. The warranty on these machines is of 1 year and covers the faults due to manufacturing defects. The faults due to improper use are not covered by warranty.
  • Page 13 Généralités La machine à laver les moquettes et les pavements modèle SX 44 est constituée par le corps de la machine, les tubes et le patin. Les corps de la machines se composent de deux réservoirs en polyéthylène à densité élevée, maintenus par des crochets élastiques.
  • Page 14 • Ne jamais introduire ou enlever la prise avec les mains mouillées. • Ne jamais éclabousser de l’eau à proximité des prises de courant. • Ne jamais utiliser la machine pour aspirer des poussières, poudres ou liquides corrosifs (acides ou bases), inflammables et/ou explosifs. •...
  • Page 15 2. Mettre de l'eau froide ou tiède dans le réservoir inférieur à travers l'orifice de chargement, et ajouter 5% de détersif non moussant (un demi-litre pour 10 litres d'eau). Une concentration plus élevée peut être utilisée seulement en cas de moquettes ou pavements très sales. Attention: La moquette de laine se lave EXCLUSIVEMENT à...
  • Page 16 5. Pareillement, brancher la machine au patin par le tube d'aspiration. Brancher la prise de courant (voir normes de sécurité). 7. Actionner la pompe de l'eau et le moteur d'aspiration en agissant sur les interrupteurs correspondants. A ce point, la machine est prête pour fonctionner. Attention: Ne pas utiliser la machine au lieu d'un aspirateur (la machine peut être utilisée comme aspirateur seulement avec l’accessoire NS270DUST qui a un filtre intérieur pour collecter...
  • Page 17 Pour effectuer le nettoyage à fond de la moquette, certains experts conseillent d'injecter de l'eau sur la surface à laver (ou sur une partie) et d'aspirer ensuite. Ceci donnerait plus de temps à la solution pour l'action dissolvante des impuretés. Chaque opérateur pourra faire ses propres expériences et choisir la méthode préférée selon le type de moquette à...
  • Page 18 GENERALIDADES La máquina lavamoquetas-fregadora mod. SX 44 está constituida por el cuerpo de la máquina, los tubos y el patín. El cuerpo de la máquina se compone de dos depósitos de polietileno de alta densidad, juntados entre sí mediante ganchos elásticos. El depósito superior tiene la función de contener el agua sucia aspirada desde la superficie a fregar, mientras que el depósito inferior contiene el agua...
  • Page 19 • No conecte ni desconecte enchufe y toma de corriente con las manos mojadas. • No chorree agua en proximidad de tomas de corriente. • No use la máquina para aspirar polvos o líquidos corrosivos (ácidos o básicos), inflamables y/o explosivos. •...
  • Page 20 2. Vierta agua fría o tibia en el tanque inferior a través de la abertura de carga, añadiendo el 5% de detergente no espumógeno (medio litro por cada diez litros de agua). Concentraciones más elevadas se pueden usar en el caso de moquetas o suelos muy sucios.
  • Page 21 5. Conecte análogamente el tubo de aspiración: una extremidad con la máquina y la otra con el tubo del patín. 6. Conecte el enchufe eléctrico del cable de suministro de corriente con una toma de corriente (ver Normas de seguridad). 7.
  • Page 22 Proceda más o menos de espacio según el grado de suciedad. Invierta, luego, la dirección de trabajo y actúe de la misma manera en la parte que queda. En la limpieza de fondo de la moquete, algunos expertos aconsejan inyectar el agua en la superficie a fregar (o su una parte suya) y aspirar luego, para que la solución tenga más tiempo para desarrollar su acción solvente de la suciedad.
  • Page 23 SCHALTPLAN / SCHEMA ELETTRICO / ELECTRICAL SKETCH / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELECTRICO LEGENDA / INDEX / LÉGENDE / INDEX / LEYENDA: =Cavo di alimentazione / Cable / Câble d'alimentation / Zufuehrungs-Kabel / Cable de suministro de corriente =Morsetto / Fairlead / Borne / Klaemme / Borne =Interruttore Pompa / Pump switch / Interrupteur pompe / Pumpen-Schalter / Interruptor Bomba =Interruttore Motore /Motor switch / Interrupteur moteur / Motor-Schalter / Interruptor Motor =Pompa / Pump / Pompe / Pumpe / Bomba...
  • Page 24: Konformitätserklärung

    Wir: G. Staehle GmbH u. Co. KG Mercedesstr.15 70372-Stuttgart erklären in alleiniger Verantwortung Produkt: Sprüh-Extraktionsgerät Typ: SX 44 230V 1570W Das Gerät entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG EG-Richtlinie 2004/108/EG → 19.04.2016 / 20.04.2016 → 2014/30/EU Angewandte harmonisierte Normen: EN 60335-1/2007 Stuttgart, 08.07.2019...
  • Page 25: Declaration Of Conformity

    Mercedesstr.15 D-70372 Stuttgart Certify Product: Spray Extraction Type: SX 44 230 V AC, 1570 W that the above-mentioned appliance is conform to the following relevant conditions: Machinery and Safety Directive 2006/42/EC Low Voltage Directive 2006/95/EC EMC Directive 2004/108/EC → 19.04.2016 / 20.04.2016 → 2014/30/EU National Application Standards and Technical Specifications: EN 60335-1/2007;...
  • Page 28 Sous réserve de modification dans le cadre des dévelopements techniques ! Essendo la nostra un’impresa a carattere innovativo, ci riserviamo la possibilità di apportare modifiche tecniche ! G. Staehle GmbH u. Co. KG columbus Reinigungsmaschinen Mercedesstr. 15 D - 70372 Stuttgart...