Télécharger Imprimer la page
Mitsubishi Electric Mr.SLIM PLA-MEA Serie Manuel D'installation
Mitsubishi Electric Mr.SLIM PLA-MEA Serie Manuel D'installation

Mitsubishi Electric Mr.SLIM PLA-MEA Serie Manuel D'installation

Masquer les pouces Voir aussi pour Mr.SLIM PLA-MEA Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

Air Conditioners
PLA-M·EA Series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie-
nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil exté-
rieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d'aria leggere attentamente il presente manuale
ed il manuale d'installazione dell'unità esterna.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exte-
rior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z klimatyzatora, przed montażem należy uważnie przeczy-
tać niniejszą instrukcję montażu.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For sikkert og riktig bruk av klimaanlegget, vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før det
installeres.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
DLA INSTALATORA
FOR MONTØR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Polski
Norsk

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric Mr.SLIM PLA-MEA Serie

  • Page 1 Air Conditioners PLA-M·EA Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie- nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Page 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Page 3 • Keep gas-burning appliances, electric heaters, and other fire sources (igni- • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or tion sources) away from the location where installation, repair, and other air an authorized technician to install them.
  • Page 4 1. Safety precautions Warning: • Be aware that refrigerants may not contain an odour. • When performing brazing work, be sure to ventilate the room sufficiently. • Pipe-work shall be protected from physical damage. Make sure that there are no hazardous or flammable materials nearby. •...
  • Page 5 3. Installing the indoor unit 3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1) The indoor unit should be supplied with the following accessories. Accessory name Q'ty Installation template (top of the package) Washers (with insulation) Washers (without insulation) Pipe cover (for refrigerant piping joint) Small diameter Large diameter Band (large)
  • Page 6 3. Installing the indoor unit 3.3. Refrigerant and drainage piping locations of indoor unit (Fig. 3-3) The figure marked with * in the drawing represent the dimensions of the main unit excluding those of the optional casement. A Drain pipe B Ceiling C Grille D Refrigerant pipe (liquid)
  • Page 7 3. Installing the indoor unit 3.6. Unit suspension procedures (Fig. 3-6) (mm) Suspend the main unit as shown in the diagram. A Suspension bolt (procure locally) Figures given in parentheses represent the dimensions in case of installing optional B Ceiling multi function casement.
  • Page 8 4. Installing the refrigerant piping 4.1. Precautions For devices that use R32/R410A refrigerant • Use alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections. • Use C1220 copper phosphorus for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes.
  • Page 9 4. Installing the refrigerant piping Heat insulation for refrigerant pipes (Fig. 4-3) 1. Wrap the enclosed large-sized pipe cover around the gas pipe, making sure that the end of the pipe cover touches the side of the unit. A Refrigerant pipe and heat 2.
  • Page 10 6. Electrical work 6.1. Indoor unit (Fig. 6-1) 1. Loosen the two screws securing the electrical wiring service panel, and then turn the electrical wiring service panel. [Fig. 6-1 1] 2. Loosen the two screws securing the electrical box cover, then slide the electrical box cover.
  • Page 11 6. Electrical work 6.1.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models. 1:1 System A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cables F Remote controller...
  • Page 12 6. Electrical work 6.1.2. Separate indoor unit/outdoor unit power supplies (For PUHZ/PUZ application only) The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models. 1:1 System * The indoor power supply terminal kit is required. A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch...
  • Page 13 6. Electrical work Indoor unit model Indoor unit power supply ~/N (single), 50 Hz, 230 V Indoor unit input capacity 16 A Main switch (Breaker) Indoor unit power supply & earth 3 × Min. 1.5 Indoor unit-Outdoor unit 2 × Min. 0.3 Indoor unit-Outdoor unit earth –...
  • Page 14 6. Electrical work Function table (Table 1) Select unit number 00 Mode Settings Mode no. Setting no. Initial setting setting Power failure automatic recovery Not available Available Ο *2 Indoor temperature detecting Indoor unit operating average Ο Set by indoor unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor LOSSNAY connectivity Not Supported...
  • Page 15 6. Electrical work 6.2.2. Rotation setting You can set these functions by wired remote controller. (Maintenance monitor) 1 Select "Service" from the Main menu, and press the [SELECT] button. Settings menu 2 Select "Settings" with the [F1] or [F2] button, and press the [SELECT] button. Function setting 3 Select "Rotation setting"...
  • Page 16 7. Test run 7.1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) terminals. outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply Warning: or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ.
  • Page 17 7. Test run Step 4 Confi rm the operation of the outdoor unit fan. The speed of the outdoor unit fan is controlled in order to control the performance of the unit. Depending on the ambient air, the fan will rotate at a slow speed and will keep rotating at that speed unless the performance is insuffi cient.
  • Page 18 7. Test run [Output pattern A] Errors detected by indoor unit Wired remote Wireless remote controller controller Beeper sounds/OPERATION Symptom Remark Check code INDICATOR lamp blinks (Number of times) Intake sensor error Pipe (TH2) sensor error Pipe (TH5) sensor error E6, E7 Indoor/outdoor unit communication error Drain sensor error/Float switch connector open...
  • Page 19 7. Test run • If the unit cannot be operated properly after test run, refer to the following table to find the cause. Symptom Cause Wired remote controller LED 1, 2 (PCB in outdoor unit) After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned •...
  • Page 20 9. Installing the grille 9.1. Checking the contents (Fig. 9-1) • This kit contains this manual and the following parts. Accessory name Q’ty Remarks 1 Grille 950 × 950 (mm) 2 Installation gauge (Divided into 4 parts) 3 Screw (4 × 16) For PLP-6EAE, PLP-6EALE, PLP-6EALME2 4 i-see Sensor corner panel For PLP-6EAE, PLP-6EALE, PLP-6EALME2...
  • Page 21 9. Installing the grille 9.4.2. Temporary installation of the grille (Fig. 9-6) A Main unit • Join the corner of drain pipe on the main unit with the corner with hole on the grille B Corner of drain pipe and put them together temporarily by hanging the hook of the grille to the claw of C Claw on the main unit the main unit.
  • Page 22 9. Installing the grille 9.5. Installing the intake grille (Fig. 9-12) Note: When reinstalling the corner panels (each with a safety strap attached), con- nect the other end of each safety strap to the grille as shown in the illustration. * If the corner panels are not attached surely, they may fall off while the main unit is operating.
  • Page 23 10. Easy maintenance function Maintenance data, such as the indoor/outdoor unit’s heat exchanger temperature and compressor operation current can be displayed with “Smooth maintenance”. * This cannot be executed during test operation. * Depending on the combination with the outdoor unit, this may not be supported by some models. •...
  • Page 24 Gefahrensituationen zu vermeiden. tet. Sollte Kältemittel austreten und der Grenzwert der Kältemittelkonzentration • Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen Sie überschritten werden, können durch den Sauerstoffmangel im Raum Gefahren dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen.
  • Page 25 1. Sicherheitsvorkehrungen Warnung: • Bedenken Sie, dass Kältemittel geruchslos sein können. • Bei Lötarbeiten muss der Raum ausreichend belüftet werden. • Rohrleitungen müssen vor physischen Beschädigungen geschützt werden. Achten Sie darauf, dass sich keine gefährlichen oder entzündlichen Materialien • Die Installation von Rohrleitungen muss auf ein Mindestmaß beschränkt werden. in der Nähe befinden.
  • Page 26 3. Anbringung der Innenanlage 3.1. Zubehörteile der Innenanlage prüfen (Fig. 3-1) Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör. Bezeichnung des Zubehörteile Anzahl Montageschablone (oben in der packung) Unterlegscheibe (mit Isolierung) Unterlegscheibe (ohne Isolierung) Rohrabdeckung (für Verbindung der Kältemittelrohrleitung) kleiner Durchmesser großer Durchmesser Kabelbinder (groß) Kabelbinder (klein)
  • Page 27 3. Anbringung der Innenanlage 3.3. Lage der Kältemittel- und Abflußrohrleitung der Innenanlage (Fig. 3-3) Die in der Abbildung mit * markierten Werte geben die Abmessungen des Hauptgeräts ohne den optionalen Flügelrahmen an. A Auslaufrohr B Decke C Gitter D Kältemittelrohr (flüssig) E Kältemittelrohr (gasförmig) F Hauptanlage (mm)
  • Page 28 3. Anbringung der Innenanlage 3.6. Verfahren zur Aufhängung der Anlage (Fig. 3-6) (mm) Hauptanlage, wie in der Darstellung gezeigt, aufhängen. A Aufhängungsstehbolzen In Klammern angegebene Zahlen stellen Maße dar, die bei Installation des als (vor Ort zu beschaffen) Sonderzubehör erhältlichen Flügelrahmens gelten. B Decke 1.
  • Page 29 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.1. Sicherheitsvorkehrungen Für Geräte, die das Kältemittel R32/R410A verwenden • Tragen Sie eine kleine Menge Alkylbenzol als Kältemittelöl auf die Konusan- schlüsse auf. • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben.
  • Page 30 4. Installation der Kältemittelrohrleitung Wärmeisolierung für Kältemittelrohre (Fig. 4-3) 1. Die mitgelieferte große Rohrabdeckung um das Gasrohr herumwickeln und dafür sorgen, daß das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die Anlage heran- A Kältemittelrohr und Wärmeiso- reicht. lierung 2. Die mitgelieferte kleine Rohrabdeckung um das Flüssigkeitsrohr herumwickeln und B Rohrabdeckung (groß) darauf achten, daß...
  • Page 31 6. Elektroarbeiten 6.1. Innenanlage (Fig. 6-1) 1. Die beiden Befestigungsschrauben der Kabelblende lösen und dann die Kabel- blende drehen. [Fig. 6-1 1] 2. Die beiden Befestigungsschrauben des Elektrokastendeckels lösen und dann den Deckel verschieben. [Fig. 6-1 2] 3. Führen Sie das Netzkabel, das Verbindungskabel für Innen-/Außengerät und den Erdleiter durch die Verdrahtungseingänge in der Abbildung.
  • Page 32 6. Elektroarbeiten 6.1.1. Die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich. 1:1-System A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage * Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen.
  • Page 33 6. Elektroarbeiten 6.1.2. Die Netzanschlüsse für Innenanlage/Außenanlage voneinander trennen (Nur für Anwendungen von PUHZ/PUZ) Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich. 1:1-System 1:1 System * Der Bausatz für die Netzanschlussklemme der Innenanlage ist erforderlich. A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter...
  • Page 34 6. Elektroarbeiten Innenanlage Modell Stromversorgung der Innenanlage ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V Eingangskapazität der Innenanlage 16 A Hauptschalter (Unterbrecher) Stromversorgung der Innenanlage & Erdungsleitung 3 × Min. 1,5 Innenanlage-Außenanlage 2 × Min. 0,3 Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage – Fernbedienung-Innenanlage 2 × 0,3 (Nicht polar) Innenanlage L-N 230 V AC Innenanlage-Außenanlage S1-S2...
  • Page 35 6. Elektroarbeiten Funktionstabelle (Tabelle 1) Anlage Nr. 00 wählen Einstellungen Betriebsart Betriebsart Nr. Einstellung Nr. Grundeinstellung Einstellungg Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall Nicht verfügbar Verfügbar Ο *2 Erkennung der Innentemperatur Betriebsdurchschnitt der Innenanlage Ο Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage Interner Sensor der Fernbedienung LOSSNAY-Verbindung Nicht unterstützt Ο...
  • Page 36 6. Elektroarbeiten 6.2.2. Rotationseinstellung Sie können diese Funktionen mithilfe der drahtgebundenen Fernbedienung einstellen. (Wartungsmonitor) 1 Wählen Sie „Service“ im Hauptmenü und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Settings menu 2 Wählen Sie „Settings“ (Einstellungen) mit der [F1]- oder [F2]-Taste und drücken Sie die [AUSWAHL]- Function setting Taste.
  • Page 37 7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf ► Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- und Außenanlagen über- ► Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspa nungs- prüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht stromkreis) vornehmen.
  • Page 38 7. Testlauf Schritt 4 Prüfen Sie die Funktion des Außengerätlüfters. Die Geschwindigkeit des Außengerätlüfters wird geregelt, um die Geräteleistung zu steuern. Je nach Umgebungsluft dreht sich der Lüfter so lange mit langsamer Geschwin- digkeit, bis die Leistung nicht mehr ausreichend ist. Daher kann es dazu kommen, dass Winde den Außengerätlüfter stoppen oder in Gegenrichtung antreiben. Dies stellt jedoch kein Problem dar.
  • Page 39 7. Testlauf [Ausgabemuster A] Fehler erkannt am Innengerät Verdrahtete Drahtlose Fernbedienung Fernbedienung Piepton erklingt/BETRIEBSAN- Symptom Bemerkung ZEIGE- Lampe blinkt Prüf-Code (Anzahl von Malen) Fehler Lufteinlassensor Fehler Rohrsystemsensor (TH2) Fehler Rohrsystemsensor (TH5) E6, E7 Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät Fehler Drainagepumpe / Schwimmerschalterstecker getrennt Fehler Drainagepumpe Fehler durch überlasteten Kompressor Betrieb bei Vereisungs-/Überhitzungsschutz...
  • Page 40 7. Testlauf • Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache. Symptom Ursache Verdrahtete Fernbedienung LED 1, 2 (Leiterplatte in Außenaggregat) Für etwa 3 Minuten LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird •...
  • Page 41 9. Anbringung des Gitters 9.1. Überprüfung des Inhalts (Fig. 9-1) • Dieser Bausatz enthält diese Anleitung und folgende Teile. Bezeichnung des Zubehörteils Anzahl Bemerkung Gitter 950 × 950 (mm) Installationsmessgerät (In 4 Teile unterteilt) Für PLP-6EAE, PLP-6EALE, Schraube (4 × 16) PLP-6EALME2 Für PLP-6EAE, PLP-6EALE, Eckplatte für den i-see sensor...
  • Page 42 9. Anbringung des Gitters 9.4.2. Vorübergehende Installation des Gitters (Fig. 9-6) A Hauptgerät B Ecke des Dränagerohrs • Die Ecke des Dränagerohrs am Hauptgerät zur Ecke mit Bohrung am Gitter führen und beide vorübergehend verbinden, indem Sie den Haken des Gitters in der Klaue C Klaue am Hauptgerät am Hauptgerät einhängen.
  • Page 43 9. Anbringung des Gitters 9.5. Anbringung des Ansauggitters (Fig. 9-12) Hinweis: Beim erneuten Anbringen der Eckplatten (jeweils mit angebrachtem Sicher- heitsriemen) das andere Ende des Sicherheitsriemens am Gitter anbringen, wie in der Abbildung gezeigt. * Wenn die Eckplatten nicht sicher angebracht werden, können sie während des Betriebs des Hauptgeräts herabfallen.
  • Page 44 10. Funktion für einfache Wartung Mit „Smooth maintenance“ (Reibungslose Wartung) können Wartungsdaten wie Temperatur des Wärmetauschers oder Stromverbrauch des Kompressors des Innen-/ Außengeräts angezeigt werden. * Im Testbetrieb lässt sich diese Funktion nicht ausführen. * Je nach Kombination mit dem Außengerät wird diese Funktion von einigen Geräten nicht unterstützt. •...
  • Page 45 • N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un • Tenir les appareils à gaz, les radiateurs électriques et autres sources d’incen- revendeur ou un technicien agréé pour les installer.
  • Page 46 1. Consignes de sécurité Avertissement : • Sachez que les réfrigérants peuvent être inodores. • Lors de travaux de soudure, veiller à assurer une ventilation suffisante de la pièce. • La tuyauterie doit être protégée contre tout dommage physique. Veiller à ce qu’aucun matériau dangereux ou inflammable ne se trouve à proximité. • L’installation de tuyauterie doit être limitée au strict minimum. Si le travail est effectué dans une pièce fermée, de petite taille ou un endroit simi- • Les réglementations nationales sur les gaz doivent être respectées. laire, vérifier l’absence de toute fuite de réfrigérant avant de commencer le travail.
  • Page 47 3. Installation de l’appareil intérieur 3.1. V érifier les accessoires qui accompagnent l’appa- reil intérieur (Fig. 3-1) L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants: Nom de l’accessoire Qté Schéma d’installation (haut du colis) Rondelles (avec isolation) Rondelles (sans isolation) Cache-tuyaux (pour le raccord des tuyaux de réfrigérant) petit diamètre grand diamètre Courroie (large)
  • Page 48 3. Installation de l’appareil intérieur 3.3. Emplacement des tuyaux de réfrigérant et d’écou- lement de l’appareil intérieur (Fig. 3-3) Les chiffres marqués d’un * dans le schéma représentent les dimensions de l’unité principale à l’exclusion de celles du boîtier optionnel. A Tuyau d’évacuation B Plafond C Grille D Tuyau de réfrigérant (liquide) E Tuyau de réfrigérant (gaz)
  • Page 49 3. Installation de l’appareil intérieur 3.6. Méthodes de suspension de l’appareil (Fig. 3-6) (mm) Suspendre l’appareil principal comme indiqué sur le diagramme. A Boulon de suspension (non fournies) Les chiffres fournis entre parenthèses représentent les dimensions nécessaires en B Plafond cas d’installation d’un boîtier multifonctions en option. C Ecrou 1.
  • Page 50 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.1. Consignes Pour les appareils utilisant le réfrigérant R32/R410A • Utilisez de l’huile alkylbenzène (en petite quantité) comme huile frigorigène sur les parties évasées. • Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés. Avertissement : Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien du climatiseur, n’utilisez que le réfrigérant indiqué...
  • Page 51 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant Isolation des tuyaux de réfrigérant contre la chaleur (Fig. 4-3) 1. Enrouler le cache-tuyaux de grande dimension fourni autour du tuyau de gaz, en s’assurant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil. 2. Enrouler le cache-tuyaux de petite dimension fourni autour du tuyau de liquide, A Tuyau de réfrigérant et isolation en s’assurant que l’extrémité...
  • Page 52 6. Installations électriques 6.1. Appareil intérieur (Fig. 6-1) 1. Desserrez les deux vis de fixation du panneau de service du câblage électrique et faites tourner le panneau. [Fig. 6-1 1] 2. Desserrez les deux vis de fixation du couvercle du boîtier électrique et faites glisser le couvercle.
  • Page 53 6. Installations électriques 6.1.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles. Système 1:1 A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil...
  • Page 54 6. Installations électriques 6.1.2. Sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/extérieur (pour les applications PUHZ/PUZ uniquement) Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles. Système 1:1 Système 1:1 * Le kit de bornes d’alimentation de l’appareil intérieur est requis. A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à...
  • Page 55 6. Installations électriques Modèle de l’appareil intérieur Alimentation de l’appareil intérieur ~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V Capacité d’entrée de l’appareil intérieur 16 A Interrupteur principal (Disjoncteur) Alimentation de l’appareil intérieur & mise à la terre de l’alimentation de l’appareil intérieur 3 ×...
  • Page 56 6. Installations électriques Tableau des fonctions (Tableau 1) Sélectionner l’appareil numéro 00 Betriebsart Paramètre No. de Mode No. de réglage Réglage initial Réglage Restauration automatique après une coupure de courant Non disponible Disponible Ο *2 Détection de la température intérieure Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur Ο...
  • Page 57 6. Installations électriques 6.2.2. Réglage de la rotation Vous pouvez régler ces fonctions à l’aide de la télécommande filaire. (Moniteur de maintenance) 1 Sélectionnez “Service” dans le menu général puis appuyez sur le bouton [CHOIX]. Settings menu 2 Sélectionnez “Settings” (Réglages) à l'aide de la touche [F1] ou [F2], puis appuyez sur la touche [CHOIX]. Function setting 3 Sélectionnez “Rotation setting”...
  • Page 58 7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation basse tension). des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et Avertissement : contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée. Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à...
  • Page 59 7. Marche d’essai Étape 4 Vérifi ez le fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur. La vitesse du ventilateur de l’appareil extérieur est commandée de manière à contrôler les performances de l’appareil. En fonction de la température de l’air ambiant, le ventilateur tournera à faible vitesse et continuera à tourner à cette vitesse à moins que les performances ne soient insuffi santes. Par conséquent, le vent extérieur peut provoquer l’arrêt du ventilateur, ou sa rotation en sens inverse, mais ceci ne constitue pas un problème.
  • Page 60 7. Marche d’essai [Schéma de sortie A] Erreurs détectées par l’appareil intérieur Télécommande Télécommande sans fil filaire Emission de bips/clignotements Symptôme Remarque Code de du témoin OPERATION vérification INDICATOR (Nombre de fois) Erreur du capteur d’admission Erreur du capteur sur tuyaux (TH2) Erreur du capteur sur tuyaux (TH5) E6, E7 Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur...
  • Page 61 7. Marche d’essai • Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle. Symptôme Cause Télécommande filaire Témoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur) Pendant environ 3 LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis •...
  • Page 62 9. Installer la grille 9.1. Vérification du contenu (Fig. 9-1) • Ce kit contient ce manuel et les pièces suivantes. Nom de l’accessoire Qté Observations Grille 950 × 950 (mm) Schéma d’installation (Divisé en 4 parties) Pour PLP-6EAE, PLP-6EALE, Vis (4 × 16) PLP-6EALME2 Pour PLP-6EAE, PLP-6EALE, Panneau en coin i-see sensor PLP-6EALME2...
  • Page 63 9. Installer la grille 9.4.2. Mise en place provisoire de la grille (Fig. 9-6) A Appareil principal B Zone en coin du tuyau d'écoulement • Positionnez la zone en coin du tuyau d’écoulement de l’appareil principal sur le coin de la grille présentant un orifice et fixez-les provisoirement en plaçant le crochet A Bride de l'appareil principal de la grille sur la bride de l'appareil principal.
  • Page 64 9. Installer la grille 9.5. Installation de la grille d’aspiration (Fig. 9-12) Remarque : Lors de la réinstallation des panneaux d’angle (tous munis d’une attache de sécurité), raccordez l’autre extrémité de chaque attache de sécurité à la grille comme illustré. * Si les panneaux d’angle ne sont pas fixés correctement, ils risquent de tomber lorsque l’appareil principal fonctionne. •...
  • Page 65 10. Fonction d’entretien aisé Les données de maintenance, telles que la température de l’échangeur thermique et le courant de fonctionnement du compresseur de l’appareil intérieur/extérieur, peuvent être affichées à l’aide de la fonction “Smooth maintenance” (Entretien facile). * Ceci ne peut pas être effectué en mode d’essai. * En fonction de la combinaison avec l’appareil extérieur, ceci peut ne pas être pris en charge par certains modèles. •...
  • Page 66 Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ................1 6. Elektrische aansluitingen ................8 2. Plaats ......................2 7. Proefdraaien ....................14 3. Het binnenapparaat installeren ..............3 8. Het systeem controleren .................17 4. Installeren van de koelstofleidingen ............6 9. Het rooster installeren ................18 5. Installatie van Draineerbuizen ..............7 10.
  • Page 67 1. Veiligheidsvoorschriften Waarschuwing: • Houd er rekening mee dat koelmiddelen geurloos kunnen zijn. • Zorg bij het uitvoeren van soldeerwerkzaamheden dat de ruimte goed geventileerd is. • De leidingen moeten beschermd zijn tegen fysieke schade. Houd gevaarlijke en ontvlambare materialen uit de buurt. •...
  • Page 68 3. Het binnenapparaat installeren 3.1. Controleer de accessoires voor het binnenapparaat (Fig. 3-1) De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd. Nome dell’accessorio Q.ta Mal voor installatie (Bovenkant van de verpak- king) Sluitring (met isolatie) Sluitring (zonder isolatie) Pijpisolatie (voor koppeling van koelleiding) kleine diameter grote diameter...
  • Page 69 3. Het binnenapparaat installeren 3.3. Locaties van koelleidingen en draineerbuizen van het binnenapparaat (Fig. 3-3) De met een * gemarkeerde cijfers uit de tekening geven de afmetingen van het hoofdapparaat weer, zonder inbegrip van de afmetingen van de optionele behuizing. A Afvoerleiding B Plafond C Rooster...
  • Page 70 3. Het binnenapparaat installeren 3.6. Werkwijze om het apparaat op te hangen (Fig. 3-6) (mm) Hang het apparaat op zoals op de tekening aangegeven. A Ophangbout (Deze moet u zelf kopen) De waarden die tussen haakjes worden gegeven zijn de afmetingen bij installatie van B Plafond een multifunctionele behuizing.
  • Page 71 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.1. Voorzorgsmaatregelen Voor apparaten die R32/R410A-koelstof gebruiken • Gebruik alkylbenzeenolie (kleine hoeveelheid) als koelolie voor de flensge- deelten. • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof.
  • Page 72 4. Installeren van de koelstofleidingen Warmte-isolatie van koelleidingen (Fig. 4-3) 1. Wikkel de bijgeleverde grote leidingisolatie rondom de gasleiding, en zorg dat het einde van het isolatiemateriaal de zijkant van het apparaat raakt. A Koelleiding en warmte-isolatie 2. Wikkel de bijgeleverde kleine leidingisolatie rondom de vloeistofleiding, en zorg B Bedekking leiding (groot) dat het einde van het isolatiemateriaal de zijkant van het apparaat raakt. C Bedekking leiding (klein) D Koelleiding (gas) 3.
  • Page 73 6. Elektrische aansluitingen 6.1. Binnenapparaat (Fig. 6-1) 1. Maak de twee schroeven los waarmee het servicepaneel voor elektrische aan- sluiting vastzit en draai vervolgens het servicepaneel voor elektrische aansluiting. [Fig. 6-1 1] 2. Verwijder de twee schroeven waarmee de afdekking van de elektrische contactdoos vastzit en schuif de afdekking van de elektrische contactdoos opzij.
  • Page 74 6. Elektrische aansluitingen 6.1.1. Binnenapparaat gevoed vanaf het buitenapparaat De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model. 1:1-systeem Voeding buitenapparaat Aardlekschakelaar Stroomonderbreker of scheider Buitenapparaat Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten Afstandsbediening Binnenapparaat * Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd. Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem Voeding buitenapparaat Aardlekschakelaar...
  • Page 75 6. Elektrische aansluitingen 6.1.2. Gescheiden voedingen voor binnenapparaat/buitenapparaat (Alleen voor de toepassing PUHZ/PUZ) De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model. 1:1-systeem * De aansluitkit voor de voeding van het binnenapparaat is vereist. A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat...
  • Page 76 6. Elektrische aansluitingen Model binnenunit Voeding binnenunit ~/N (single), 50 Hz, 230 V Ingangsvermogen binnenunit 16 A Hoofdschakelaar (stroomverbreker) Voeding binnenunit & aarde voor voeding binnenunit 3 × Min. 1,5 Binnenapparaat-Buitenapparaat 2 × Min. 0,3 Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit/buitenunit –...
  • Page 77 6. Elektrische aansluitingen Functietabel (Tabel 1) Selecteer eenheidnummer 00 Modus Instellingen Modusnummer Instellingsnummer Begininstelling Instelling Automatisch herstel van stroomuitval Niet beschikbaar Beschikbaar Ο *2 Binnentemperatuurdetectie Binnenapparaat gemiddelde werking Ο Instellen met afstandsbediening van binnenapparaat Interne sensor van afstandsbediening LOSSNAY-verbinding Niet ondersteund Ο...
  • Page 78 6. Elektrische aansluitingen 6.2.2. Rotatie-instelling U kunt deze functies instellen met de afstandsbediening met snoer. (Onderhoudsmonitor) 1 Selecteer “Service” in het Hoofdmenu en druk op de toets [SELECTEREN]. Settings menu 2 Selecteer “Settings” (Instellingen) met de functietoets [F1] of [F2] en druk op de toets [SELECTEREN]. Function setting 3 Selecteer “Rotation setting”...
  • Page 79 7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en bedra- Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading ding, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse (laagspanningscircuit). elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en Waarschuwing: controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
  • Page 80 7. Proefdraaien Stap 4 Controleer of de ventilator van de buitenunit goed werkt. De snelheid van de ventilator van de buitenunit wordt geregeld om de prestaties van de unit te controleren. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur draait de ventilator langzaam en wordt de snelheid alleen verhoogd als de prestaties ontoereikend zijn. Het kan dus gebeuren dat de ventilator door windvlagen ophoudt met draaien of in de tegenovergestelde richting gaat draaien, maar dit is geen probleem.
  • Page 81 7. Proefdraaien [Uitgangspatroon A] Fouten gedetecteerd door het binnenapparaat Afstandsbediening Draadloze afstandsbediening med draad Symptoom Opmerking Pieptonen/knipperingen Controlecode (aantal malen) Inlaatsensorfout Pijpsensorfout (TH2) Pijpsensorfout (TH5) E6, E7 Communicatiefout binnen-/buitenapparaat Afvoersensorfout /Vlotterschakelaar-aansluiting open Afvoerpompfout Geforceerde fout compressor Beveiligingsactie in geval van bevriezing/oververhitting Communicatiefout tussen binnen- en buitenapparaten Pijptemperatuurfout Ontvangstfout signaal afstandsbediening...
  • Page 82 7. Proefdraaien • Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de oorzaak weg te nemen. Symptoom Oorzaak Afstandsbediening met draad LED 1, 2 (printplaat in buitenapparaat) Gedurende Na het oplichten van LED 1 en 2, wordt •...
  • Page 83 9. Het rooster installeren 9.1. De inhoud controleren (Fig. 9-1) • Deze uitrusting bevat deze handleiding en de volgende onderdelen. Accessoire naam Hoeveelheid Opmerking Rooster 950 × 950 (mm) Meetplaatje voor installatie (In 4 delen verdeeld) Voor PLP-6EAE, Schroef (4 × 16) PLP-6EALE, PLP-6EALME2 Voor PLP-6EAE, i-see sensor hoekpaneel...
  • Page 84 9. Het rooster installeren 9.4.2. Tijdelijke installatie van de gril (Fig. 9-6) A Hoofdapparaat B Hoek van de afvoeropening • Breng de hoek van de afvoeropening op het hoofdapparaat samen met de hoek van de opening op de gril en verbind beide hoeken tijdelijk door de haak van de C Lipje op het hoofdapparaat gril aan het lipje van het hoofdapparaat te hangen.
  • Page 85 9. Het rooster installeren 9.5. Het inlaatrooster monteren (Fig. 9-12) Opmerking: Als u de hoekpanelen weer installeert (met aan beide een veiligheidsband be- vestigd), sluit het andere einde van de veiligheidsbanden dan aan op de gril, zoals getoond in de afbeelding. * Als de hoekpanelen niet goed vastzitten, kan het gebeuren dat deze van het hoofd- apparaat vallen.
  • Page 86 10. Functie voor gemakkelijk onderhoud Onderhoudsgegevens, zoals de temperatuur van de warmtewisselaar en de bedrijfsstroom van de compressor voor de binnen-/buitenunit, kunnen worden weergegeven met “Smooth maintenance” (Gemakkelijk onderhoud). * U kunt deze functie niet gebruiken tijdens het proefdraaien. * Afhankelijk van de combinatie met de buitenunit wordt deze functie mogelijk niet door alle modellen ondersteund. •...
  • Page 87 • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri- lugar donde se llevará a cabo la instalación, reparación y otras tareas en el buidor o a un técnico autorizado que se los instale.
  • Page 88 1. Medidas de Seguridad Atención: • Tenga en cuenta que es posible que los refrigerantes no emitan olores. • Cuando realice trabajos de soldadura, procure que la habitación esté bien • Las tuberías deben protegerse de posibles daños físicos. ventilada. • Las tuberías instaladas deben ser las mínimas. Compruebe que no haya materiales peligrosos o inflamables cerca de la zona • Deben observarse las normativas nacionales relativas al gas. de trabajo. • Mantenga las aberturas de ventilación necesarias libres de obstáculos. Si trabaja en una habitación cerrada o pequeña, o en un lugar similar, com- •...
  • Page 89 3. Instalación de la unidad interior 3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad in- terior (Fig. 3-1) La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios. Nombre accesorio Cant. Plantilla de instalación (parte superior del paquete) Arandelas (con aislamiento) Arandelas (sin aislamiento) Cubierta de tubería (para junta de tubería de refrigerante) diámetro pequeño diámetro grande Abrazadera (grande)
  • Page 90 3. Instalación de la unidad interior 3.3. Ubicaciones de los tubos de refrigerante y drenaje de la unidad interior (Fig. 3-3) Las cifras marcadas con * en el dibujo representan las dimensiones de la unidad principal excluyendo las de la caja opcional. A Tubo de drenaje B Techo C Rejilla D Tubo de refrigerante (líquido) E Tubo de refrigerante (gas) F Unidad principal (mm) * Si se instala la caja opcional, añada el valor indicado en la tabla para la caja opcional...
  • Page 91 3. Instalación de la unidad interior 3.6. Procedimientos de suspensión de la unidad (Fig. 3-6) (mm) Suspenda la unidad principal como muestra el diagrama. A Tornillo de suspensión (no incluidas) Las cifras entre paréntesis representan las dimensiones en caso de instalar la caja B Techo multifuncional. C Tuerca 1. Primero coloque las piezas en los tornillos de sujeción en el orden siguiente: D Arandela (con aislamiento) arandelas (con aislamiento), arandelas (sin aislamiento) y tuercas (dobles).
  • Page 92 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.1. Precauciones Para aparatos con refrigerante R32/R410A • Utilice aceite de alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas. • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo. Atención: Cuando instale o cambie de sitio el acondicionador de aire, o al realizar tareas de mantenimiento, utilice únicamente el refrigerante indicado en la unidad exterior para cargar los tubos del refrigerante. No lo mezcle con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos.
  • Page 93 4. Instalación de los tubos del refrigerante Aislamiento del calor para los tubos refrigerantes (Fig. 4-3) 1. Envuelva la cubierta adjunta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de gas, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el A Tubo de refrigerante y aislamiento lateral de la unidad. térmico B Tapa del tubo (grande) 2.
  • Page 94 6. Trabajo eléctrico 6.1. Unidad interior (Fig. 6-1) 1. Afloje los dos tornillos que fijan el panel de servicio del cableado, y luego gire dicho panel. [Fig. 6-1 1] 2. Afloje los dos tornillos que fijan la cubierta de la caja eléctrica y luego deslice dicha cubierta.
  • Page 95 6. Trabajo eléctrico 6.1.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo. Sistema 1:1 A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior...
  • Page 96 6. Trabajo eléctrico 6.1.2. Separe las fuentes de alimentación de la unidad interior y la unidad exterior (sólo para aplicaciones PUHZ/PUZ) Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo. Sistema 1:1 * Es necesario el kit de terminales de alimentación interior. A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante...
  • Page 97 6. Trabajo eléctrico Modelo de la unidad interior Alimentación de la unidad interior ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V Capacidad de entrada de la unidad interior 16 A Interruptor principal (Diferencial) Alimentación de la unidad interior & 3 × Min. 1,5 Cable a tierra de la fuente de alimentación de la unidad interior Unidad interior-unidad exteriort 2 ×...
  • Page 98 6. Trabajo eléctrico Tabla de funciones (Tabla 1) Seleccione el número de unidad 00 Modo Ajustes Núm. de modo Núm. de ajuste Configuración inicial Ajuste Recuperación automática de fallo de alimentación No disponible Disponible Ο *2 Detección de la temperatura de la sala Media de funcionamiento de la unidad interior Ο...
  • Page 99 6. Trabajo eléctrico 6.2.2. Configuración de la rotación Puede ajustar estas funciones mediante el controlador remoto cableado. (Monitor de mantenimiento) 1 Seleccione “Service” (Revisión) desde el menú principal y pulse el botón [ACEPTAR]. Settings menu 2 Seleccione “Settings” (Ajustes) con el botón [F1] o [F2] y pulse el botón [ACEPTAR]. Function setting 3 Seleccione “Rotation setting”...
  • Page 100 7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y bajo voltaje). exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la Atención: polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a la alimentación. 1,0 MΩ. ► Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia entre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 MΩ. 7.2. Prueba de funcionamiento 7.2.1. Al usar el controlador remoto cableado ■ Lea siempre el manual de instrucciones antes de realizar la prueba. (Especialmente los elementos para garantizar la seguridad) Paso 1 Active el equipo.
  • Page 101 7. Prueba de funcionamiento Paso 4 Confi rme el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior. La velocidad del ventilador de la unidad exterior se controla para vigilar el rendimiento de la unidad. Dependiendo del aire del entorno, el ventilador girará a velocidad lenta y seguirá girando a dicha velocidad a menos que el rendimiento sea insufi ciente. Por lo tanto, el viento exterior puede provocar que el ventilador deje de girar o que gire en dirección contraria, pero esto no indica un problema.
  • Page 102 7. Prueba de funcionamiento [Ciclo de emisión A] Errores detectados por la unidad interior Controlador remoto Controlador inalámbrico remoto cableado Pitido/se ilumina la luz Síntoma Observaciones Código de INDICADORA DE FUNCIONA- comprobación MIENTO (número de veces) Error del sensor de admisión Error del sensor del tubo (TH2) Error del sensor del tubo (TH5) E6, E7 Error de comunicación con unidad interior/exterior...
  • Page 103 7. Prueba de funcionamiento • Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa. Síntoma Causa Controlador remoto cableado LED 1, 2 (tarjeta de circuito impreso en unidad exterior) •...
  • Page 104 9. Instalación de la rejilla 9.1. Comprobación de los contenidos (Fig. 9-1) • Este equipo contiene este manual y las siguientes piezas. Nombre accesorio Cantidad Forma Dimensiones de la rejilla 950 × 950 (mm) Calibre de instalación (Dividido en 4 partes) Para PLP-6EAE, PLP-6EALE, Tornillo (4 × 16) PLP-6EALME2 Para PLP-6EAE, PLP-6EALE, Panel angular del i-see sensor...
  • Page 105 9. Instalación de la rejilla 9.4.2. Instalación provisional de la rejilla (Fig. 9-6) A Unidad principal B Esquina del tubo de drenaje • Junte la esquina del tubo de drenaje de la unidad principal con la esquina aguje- reada de la rejilla y únalos temporalmente colgando el gancho de la rejilla en la C Pinza de la unidad principal pinza de la unidad principal.
  • Page 106 9. Instalación de la rejilla 9.5. Instalación de la rejilla de admisión (Fig. 9-12) Nota: Cuando vuelva a instalar los paneles angulares (con una cinta de seguridad colocada en cada uno), conecte el otro extremo de cada cinta de seguridad a la rejilla, tal como se muestra en la ilustración. * Si los paneles angulares no están colocados firmemente, pueden caerse cuando la unidad principal esté funcionando. • Invierta el procedimiento descrito en el apartado “9.2. Preparación para conectar la rejilla”...
  • Page 107 10. Función de mantenimiento fácil Los datos de mantenimiento, como la temperatura del intercambiador de calor de la unidad interior/exterior y la corriente de funcionamiento del compresor, pueden visua- lizarse mediante el “Smooth maintenance” (mantenimiento suave). * No puede ejecutarse durante la prueba de funcionamiento. * Según la combinación con la unidad exterior, esta función puede no ser compatible con algunos modelos. • Seleccione “Service” (Revisión) desde el Main menu (Menú principal), y pulse el Check menu botón [ACEPTAR].
  • Page 108 • Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richiedere a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione. • Tenere apparecchiature a gas, stufe elettriche e altre fonti di fiamme (fonti di ac- •...
  • Page 109 1. Misure di sicurezza Avvertenza: • Si tenga presente che i refrigeranti potrebbero essere inodori. • Durante i lavori di brasatura, assicurarsi di ventilare a sufficienza la stanza. • I tubi devono essere protetti dai danni fisici. Assicurarsi che non siano presenti materiali pericolosi o infiammabili nelle • L’installazione dei tubi deve essere mantenuta al minimo. vicinanze. • È necessario osservare la conformità con i regolamenti nazionali in materia Quando si effettuano lavori in una stanza chiusa, in un ambiente ristretto o di gas. simili, assicurarsi che non vi siano perdite di refrigerante prima di iniziare il •...
  • Page 110 3. Installazione della sezione interna 3.1. Controllare gli accessori dell’unità interna (Fig. 3-1) L’unità interna dovrebbe essere in dotazione i seguenti accessori. Nome dell’accessorio Q.tà Modello d’installazione (parte superiore del pacchetto) Rondella (con materiale isolante) Rondella (senza materiale isolante) Protezione per tubi (per giunto tubi del refrigerante) piccolo diametro grande diametro Nastro (grande)
  • Page 111 3. Installazione della sezione interna 3.3. Posizioni delle tubazioni di refrigerante e di dre- naggio dell’unità interna (Fig. 3-3) Le cifre segnate con * in figura rappresentano le dimensioni dell'unità principale escludendo quelle della cassetta opzionale. Tubo di drenaggio Soffitto Griglia Tubo del refrigerante (liquido) Tubo del refrigerante (gas) Unità...
  • Page 112 3. Installazione della sezione interna 3.6. Procedure per sospendere l’unità (Fig. 3-6) (mm) Sospendere l’unità principale come indicato nello schema. Bullone di sospensione (di fornitura locale) Le cifre indicate in parentesi rappresentano le dimensioni nel caso si installi una Soffitto cassetta multifunzionale opzionale. Dado 1. In primo luogo, disporre le varie parti sui bulloni di sospensione seguendo quest’ordine: rondelle (con materiale isolante), rondelle (senza materiale isolante) e dadi (doppi).
  • Page 113 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.1. Precauzioni Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R32/R410A • Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio di alchilbenzolo (in quantità limitate). • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrige- razione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spessore specificato nella tabella in basso. Accertarsi che le parti interne dei tubi siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui composti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere.
  • Page 114 4. Installazione della tubazione del refrigerante Isolamento dal calore per i tubi di raffreddamento (Fig. 4-3) 1. Avvolgere il tubo del gas con la protezione grande in dotazione, accertandosi che l’estremità della protezione sia in contatto con il lato dell’unità. A Tubo di refrigerazione e isola- 2. Avvolgere il tubo del liquido con la protezione piccola in dotazione, accertandosi mento termico che l’estremità...
  • Page 115 6. Collegamenti elettrici 6.1. Sezione interna (Fig. 6-1) 1. Allentare le 2 viti che assicurano il pannello di servizio dei cablaggi elettrici, quindi ruotare il pannello. [Fig. 6-1 1] 2. Allentare le 2 viti che assicurano il coperchio della scatola elettrica, quindi far scorrere il coperchio. [Fig. 6-1 2] 3.
  • Page 116 6. Collegamenti elettrici 6.1.1. Alimentazione dell’unità interna fornita dall’unità esterna Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli. Sistema 1:1 A Alimentazione dell’unità esternay B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità...
  • Page 117 6. Collegamenti elettrici 6.1.2. Alimentazioni separate per unità interne/unità esterna (solo per applicazione PUHZ/PUZ) Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli. Sistema 1:1 Sistema 1:1 * Il kit morsettiera di alimentazione unità interne è richiesto. A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità...
  • Page 118 6. Collegamenti elettrici Modello unità interna Alimentazione unità interna ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V Capacità di ingresso unità interna 16 A Interruttore principale (Interruttore di rete) Alimentazione unità interna & Messa a terra alimentazione unità interna 3 × Mín. 1,5 Sezione interna-Sezione esterna 2 ×...
  • Page 119 6. Collegamenti elettrici Tabella delle funzioni (Tabella 1) Selezionare il numero di unità 00 Numero di Numero di Impostazione Modo Impostazioni Impostazione modo impostazione iniziale Recupero automatico da interruzioni di corrente Non disponibile Disponibile Ο *2 Rilevamento temperatura in interni Media di funzionamento unità interna Ο...
  • Page 120 6. Collegamenti elettrici 6.2.2. Impostazione della rotazione È possibile impostare queste funzioni tramite il telecomando a filo. (Monitor manutenzione) 1 Selezionare “Service” (Servizio) da Menu princ, quindi premere il pulsante [SCEGLI]. Settings menu 2 Selezionare “Settings” (Impostazioni) con il pulsante [F1] o [F2], quindi premere il pulsante [SCEGLI]. Function setting 3 Selezionare “Rotation setting”...
  • Page 121 7. Prova di funzionamento 7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni delle sezioni interne ed ► Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito esterne, verificare l’assenza di perdite di refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di a bassa tensione). Avvertenza: comando, errori di polarità e scollegamenti di una fase dell’alimentazione elettrica. ► Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i Non avviare il condizionatore d’aria se la resistenza dell’isolamento è inferiore a 1,0 MΩ. morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 MΩ.
  • Page 122 7. Prova di funzionamento Punto 4 Verifi care il funzionamento del ventilatore dell’unità esterna. È possibile controllare la velocità del ventilatore dell’unità esterna per regolare le prestazioni dell’unità. A seconda dell’aria presente nell’ambiente, il ventilatore ruoterà a bassa velocità e continuerà a ruotare a tale velocità a meno che le prestazioni siano insuffi cienti. Pertanto, se il vento esterno interrompe la rotazione del ventilatore o lo fa girare nella direzione opposta, ciò...
  • Page 123 7. Prova di funzionamento [Tipo uscita A] Errori rilevati dall’unità interna Regolatore a distanza senza Comando a fili distanza con filo Anomalia Commento Viene emesso un segnale acustico / Codice di La SPIA DI FUNZIONAMENTO controllo lampeggia (numero di volte) Errore nel sensore di aspirazione Errore nel sensore della tubazione (TH2) Errore nel sensore della tubazione (TH5) E6, E7...
  • Page 124 7. Prova di funzionamento • Qualora non sia possibile far funzionare l’unità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per eliminare la causa della disfunzione. Sintomo Motivo Comando a distanza con filo LED 1, 2 (scheda a circuiti stampati della sezione interna) LED 1 e LED 2 sono accesi, quindi LED 2 si •...
  • Page 125 9. Installazione della griglia 9.1. Controllo del contenuto (Fig. 9-1) • Il kit di montaggio contiene il presente manuale e le seguenti parti. Nome dell’accessorio Q.tà Osservazione Grille 950 × 950 (mm) Modello per l’installazione (Diviso in 4 parti) Per PLP-6EAE, PLP-6EALE, Vite (4 × 16) PLP-6EALME2 Per PLP-6EAE, PLP-6EALE, Pannello angolare i-see sensor...
  • Page 126 9. Installazione della griglia 9.4.2. Installazione temporanea della griglia (Fig. 9-6) A Unità principale B Angolo del tubo di drenaggio • Far corrispondere l'angolo del tubo di drenaggio sull'unità principale con l'angolo col foro sulla griglia e unirli temporaneamente appendendo il gancio della griglia C Griffa sull'unità principale alla griffa sull'unità...
  • Page 127 9. Installazione della griglia 9.5. Installazione della griglia di ingresso (Fig. 9-12) Nota: Quando si reinstallano i pannelli angolari (ognuno dotato di cinghietta di sicu- rezza), collegare l'altra estremità di ogni cinghietta alla griglia come indicato in figura. * Se i pannelli angolari non sono fissati saldamente, potrebbero cadere quando l'unità è in funzione. • Per installare la griglia di ingresso e il pannello angolare, seguire la procedura descritta al punto “9.2.
  • Page 128 10. Funzione di manutenzione facile È possibile visualizzare i dati di manutenzione, come ad esempio la temperatura dello scambiatore di calore dell’unità interna/esterna e la corrente di alimentazione del compressore mediante l’opzione “Smooth maintenance” (Manutenzione rapida). * Questa funzione non può essere eseguita durante la prova di funzionamento. * È possibile che la funzione non venga supportata da alcuni modelli a seconda della combinazione con l’unità esterna. •...
  • Page 129 Περιεχόμενα 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας ............... 1 6. Ηλεκτρικές εργασίες ..................8 2. Χώρος εγκατάστασης ................2 7. Δοκιμαστική λειτουργία ................14 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας ............. 3 8. Έλεγχος συστήματος ................17 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού ........6 9. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες ..............18 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης ............7 10. Λειτουργία εύκολης συντήρησης ............. 21 Σημείωση: Η φράση “Ενσύρματο τηλεχειριστήριο” σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας αναφέρεται στο PAR-41MAA. Εάν χρειάζεστε πληροφορίες για άλλο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης ή στο εγχειρίδιο αρχικών ρυθμίσεων που περιλαμβάνεται σε αυτά τα κουτιά. 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας...
  • Page 130 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας Προειδοποίηση: • Έχετε υπόψη ότι τα ψυκτικά υγρά ενδέχεται να είναι άοσμα. • Όταν εκτελείτε εργασίες ετερογενούς συγκόλλησης, βεβαιωθείτε ότι το δω- • Η σωλήνωση πρέπει να προστατεύεται από υλικές ζημιές. μάτιο αερίζεται επαρκώς. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κοντά επικίνδυνα ή • Η σωλήνωση πρέπει να διατηρείται στο ελάχιστο μήκος. εύφλεκτα υλικά. Όταν εκτελείτε εργασίες σε κλειστό δωμάτιο, μικρό δωμάτιο • Πρέπει να τηρούνται οι εθνικοί κανονισμοί σχετικά με το αέριο. ή παρόμοιο χώρο, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές ψυκτικού προτού • Μη φράζετε τα απαιτούμενα ανοίγματα αερισμού. εκτελέσετε την εργασία. Εάν διαρρεύσει και συσσωρευτεί ψυκτικό, μπορεί να • Μην χρησιμοποιείτε συγκολλητικό κράμα χαμηλής θερμοκρασίας σε περί- αναφλεγεί ή να εκλυθούν δηλητηριώδη αέρια. πτωση συγκόλλησης των σωλήνων ψυκτικού. 1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (Περιβάλλον) Προσοχή: • Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ασυνήθιστους χώρους. Αν το κλιματιστικό • Όταν η υγρασία του δωματίου ξεπερνά το 80% ή όταν ο σωλήνας αποστράγγι- εγκατασταθεί σε χώρους όπου υπάρχουν ατμοί, πτητικό λάδι (συμπεριλαμβα- σης έχει φράξει, νερό μπορεί να αρχίσει να στάζει από την εσωτερική μονάδα. νομένων των λαδιών μηχανημάτων) ή θειικά αέρια, σε περιοχές όπου υπάρχει Μην εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα σε σημεία όπου το νερό που τυχόν...
  • Page 131 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα της εσωτερικής μονάδας (Fig. 3-1) Η εσωτερική μονάδα πρέπει να προημηθεύεται με τα παρακάτω εξαρτήματα. Ονομασία εξαρτήματος Ποσότητα Χάρτινο αποτύπωμα εγκατάστασης (στο επάνω μέρος του πακέτου) Ροδέλλα (με μόνωση) Ροδέλλα (χωρίς μόνωση) Κολάρα σωλήνων (για συνδέσεις των σωλήνων ψυκτικού) μικρής διαμέτρου μεγάλης διαμέτρου Ταινία (μεγάλη) Ταινία (μικρή) Ακροσύνδεσμος αποχέτευσης Μόνωση Παξιμάδι ρακόρ 1/4F (M60) Fig. 3-1 3.2. Ανοίγματα στο ταβάνι και θέσεις για την τοποθέ- (mm) 950 D τηση των μπουλονιών ανάρτησης (Fig. 3-2) 20 – 45 20 – 45 860 – 910 C 795 B Προειδοποίηση: • Αυτή η μονάδα θα πρέπει να τοποθετείται σε χώρους όπου η επιφάνεια...
  • Page 132 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.3. Θέσεις σωλήνων ψυκτικού και αποχέτευσης της εσωτερικής μονάδας (Fig. 3-3) Ο αριθμός με αστερίσκο * στο σχέδιο δείχνει τις διαστάσεις της κύριας μονάδας με εξαίρεση τις διαστάσεις του προαιρετικού καλύμματος. A Σωλήνας αποχέτευσης B Ταβάνι C Γρίλλιες D Ψυκτικός σωλήνας (υγρού) E Ψυκτικός σωλήνας (αερίου) (mm) F Κύρια μονάδα Όταν εγκατασταθεί το προαιρετικό κάλυμμα, προσθέστε την τιμή στον πίνακα για Μοντέλα το προαιρετικό κάλυμμα στην προηγούμενη σελίδα. M35, 50 76,5 80,5 79,5 M71-140 79,5 79,5 Fig. 3-3 3.4. Οπή πλάγιου αγωγού και οπή εισόδου καθαρού αέρα (Fig. 3-4) (mm) Την ώρα της εγκατάστασης, χρησιμοποιήστε τις οπές αγωγού (οι οποίες είναι έτοιμες) που βρίσκονται στις θέσεις που εμφανίζονται στην Fig. 3-4 όπως και όταν είναι απαραίτητο. • Μπορεί επίσης να γίνει και μια τρύπα εισόδου καθαρού αέρα για το προαιρετικό πλαίσιο πολλαπλής χρήσης. Σημείωση: • Ο αριθμός με τον αστερίσκο (*) στο διάγραμμα αντιπροσωπεύει τις διαστά- σεις της κύριας μονάδας χωρίς να περιλαμβάνει όμως τις διαστάσεις του προαιρετικού πλαισίου πολλαπλής χρήσης. • Κατά την εγκατάσταση του προαιρετικού πλαισίου πολλαπλής χρήσης, προσθέστε 135 mm στις διαστάσεις που αναγράφονται στο διάγραμμα.
  • Page 133 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.6. Τρόπος ανάρτησης της μονάδας (Fig. 3-6) (mm) Αναρτήσετε την κύρια μονάδα όπως φαίνεται στο διάγραμμα. A Μπουλόνι ανάρτησης (Αγοράζονται τοπικά) Οι αριθμοί σε παρένθεση δείχνουν τις διαστάσεις στην περίπτωση εγκατάστασης B Ταβάνι του προαιρετικού καλύμματος πολλαπλών λειτουργιών. C Περικόχλιο 1. Εκ των προτέρων, τοποθετήσετε τα εξής μέρη στα μπουλόνια ανάρτησης με τη σειρά D Ροδέλλα (με μόνωση) που αναφέρονται: ροδέλλες (με μόνωση), ροδέλλες (χωρίς μόνωση), μπουλόνια E Έλασμα για τη στήριξη (διπλά). F Ροδέλλα (χωρίς μόνωση) • Τοποθετήστε τις ροδέλες με μόνωση, έτσι ώστε η μόνωση να βρίσκεται προς τα κάτω. G Ελέγξτε χρησιμοποιώντας τις ενδεδειγμένες μετρήσεις για την εγκατάσταση • Στην περίπτωση που χρησιμοποιούνται πάνω ροδέλλες για την ανάρτηση της κύρι- ας μονάδας, οι κάτω ροδέλλες (με μόνωση) και τα περκόχλια (διπλά) τοποθετούνται (mm) αργότερα. 2. Σηκώσετε τη μονάδα στο ύψος των μπουλονιών ανάρτησης για να εισχωρήσει το έλασμα στήριξης μεταξύ των ροδέλλων και ματά σφίξτε το καλά. 3. Οι εγκοπές προσαρμογής του ελάσματος στήριξης είναι κατασκευασμένες έτσι ώστε η κύρια μονάδα να μπορεί να ευθυγραμμίζεται (ή να εφαρμόζει) με το άνοιγμα υποδοχής της στο ταβάνι. • Βεβαιωθείτε ότι το βήμα Α εκτελείται μέσα στα όρια των 17-22 mm. Εάν δεν τηρούνται αυτά τα όρια υπάρχει κίνδυνος πτώσης. (Fig. 3-7) Προσοχή: A Κύρια μονάδα Χρησιμοποιήστε το επάνω ήμισυ του κουτιού ως προστατευτικό κάλυμμα για να B Ταβάνι...
  • Page 134 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.1. Προφυλάξεις Για συσκευές που χρησιμοποιούν ψυκτικό R32/R410A • Χρησιμοποιήστε συνθετικό βασικό λάδι (alkyl benzene) (μικρή ποσότητα) ως ψυκτικό λάδι για τα τμήματα με εκχείλωση. • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού, όταν έχετε χαλκοσωλήνες και σωλήνες κράμα- τος χαλκού χωρίς ενώσεις. Χρησιμοποιείτε σωλήνες ψυκτικού με πάχος σύμφωνα με τις προδιαγραφές στον παρακάτω πίνακα. Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές επιφάνειες των σωλήνων είναι καθαρές και δεν περιέχουν επι- κίνδυνες προσμίξεις όπως θειικές ενώσεις, οξειδωτικά, ρινίσματα ή σκόνη. Προειδοποίηση: Κατά την εγκατάσταση ή μετακίνηση, ή κατά τη συντήρηση του κλιματι- στικού, χρησιμοποιείτε μόνο το ενδεδειγμένο ψυκτικό που αναγράφεται στην εξωτερική μονάδα για την πλήρωση των σωλήνων ψυκτικού. Μην το αναμιγνύετε με άλλο ψυκτικό μέσο και μην αφήνετε τον αέρα να παραμένει μέσα στις γραμμές. Εάν αναμιχθεί αέρας με το ψυκτικό, ενδέχεται να προκαλέσει ασυνήθιστα υψηλή πίεση στη γραμμή ψυκτικού, με ενδεχόμενο έκρηξης και άλλους κινδύνους. Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από αυτό που καθορίζεται για το σύστημα θα προκαλέσει μηχανική βλάβη ή δυσλειτουργία του συστήματος ή ζημιά στο σύστημα. Στη χειρότερη περίπτωση, μια τέτοια ενέργεια ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλεια του προϊόντος. ø6,35 πάχος 0,8 mm ø9,52 πάχος 0,8 mm ø12,7 πάχος 0,8 mm ø15,88 πάχος 1,0 mm • Μην χρησιμοποιείτε σωλήνες με πάχος μικρότερο από τις προδιαγραφές του παραπάνω πίνακα. 4.2. Σωλήνες σύνδεσης (Fig. 4-1) • Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροει- 45°± 2° δείς σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο...
  • Page 135 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού Θερμομόνωση για σωλήνες ψυκτικού (Fig. 4-3) 1. Περιτυλίξτε το προμηθευόμενο φαρδύ κολάρο γύρω από τον σωλήνα αερίου και βεβαιωθείτε ότι η άκρη του κολάρου ακουμπάει στην πλευρά της μονάδας. A Σ ωλήνας ψυκτικού και 2. Περιτυλίξτε το προμηθευόμενο μικρό κολάρο γύρω από το σωλήνα υγρού και θερμομόνωση βεβαιωθείτε ότι η άκρη του κολάρου ακουμπάει στην πλευρά της μονάδας. B Κ άλυμμα σωλήνα (μεγάλου μεγέθους) 3. Ασφαλίστε και τα δύο άκρα του κολάρου με τους προμηθευόμενους σφιγκτήρες. C Κ άλυμμα σωλήνα (μικρού (Τοποθετήστε τους σφιγκτήρες 20 mm από την άκρη του κολάρου.) μεγέθους) D Ψυκτικός σωλήνας (αερίου) 4.3. Για διπλό/τριπλό/τετραπλό συνδυασμό E Ψυκτικός σωλήνας (υγρού) Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. F Ταινία (μεγάλη) Κάποιες εξωτερικές μονάδες δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε ταυτόχρονο G Άποψη διατομής της σύνδεσης διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα. H Σωλήνας I Θερμομόνωση J Σφίξιμο B, C Fig. 4-3 5. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης 5.1. Εργασίες Σωληνώσεων Αποχέτευσης (Fig. 5-1) Μέγ. 20 m • Τα εσωτερικά εξαρτήματα του σωλήνα αποστράγγισης πρέπει να περιτυλίγονται...
  • Page 136 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Εσωτερική μονάδα (Fig. 6-1) 1. Ξεσφίξτε τις δύο βίδες που ασφαλίζουν το πλαίσιο συντήρησης της ηλεκτρικής καλωδίωσης και, έπειτα, στρέψτε το πλαίσιο συντήρησης. [Fig. 6-1 1] 2. Ξεσφίξτε τις δύο βίδες που ασφαλίζουν το κάλυμμα του ηλεκτρικού κουτιού και, έπειτα, σύρετε το κάλυμμα. [Fig. 6-1 2] 3. Περάστε το καλώδιο τροφοδοσίας, το καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας και το σύρμα γείωσης μέσω των εισόδων καλωδίωσης που αναφέρονται στο διάγραμμα. [Fig. 6-1 3] Τοποθετήστε το καλυμμένο τμήμα του καλωδίου τροφοδοσίας και του καλωδίου σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας στο ηλεκτρικό κιβώτιο. Χρησιμοποιήστε στρογγυλούς πρεσσαριστούς ακροδέκτες για τον ακροδέκτη σύνδεσης εσωτερικής-εξωτερικής μονάδας και το προαιρετικό κιτ ακροδεκτών παροχής ισχύος. [Fig. 6-2] Αν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στρογγυλούς πτυχωτούς ακροδέκτες, δείτε Fig. 6-3 έως 6-6.
  • Page 137 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1.1. H εσωτερική μονάδα τροφοδοτείται με ρεύμα από την εξωτερική Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης. Υπάρχουν διάφορα μοντέλα υποδειγμάτων εξωτερικής ηλεκτρικής παροχής. Σύστημα 1:1 A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα * Κολλήστε την ετικέτα A, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα * Κολλήστε την ετικέτα A, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Σημείωση: Κάποιες μονάδες δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε ταυτόχρονο διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστα- σης της εξωτερικής μονάδας.
  • Page 138 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1.2. Ξεχωριστή τροφοδοσία ρεύματος εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας(μόνο για εφαρμογές PUHZ/PUZ) Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης. Υπάρχουν διάφορα μοντέλα υποδειγμάτων εξωτερικής ηλεκτρικής παροχής. Σύστημα 1:1 1:1 System * Χρειάζεστε τα κιτ εσωτερικού ακροδέκτη τροφοδοσίας ρεύματος. A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα H Προαιρετικό J Τροφοδοσία ρεύματος εσωτερικής μονάδας * Κολλήστε την ετικέτα B, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας * Χρειάζεστε τα κιτ εσωτερικού ακροδέκτη τροφοδοσίας ρεύματος. A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας...
  • Page 139 6. Ηλεκτρικές εργασίες Μοντέλο εσωτερικής μονάδας Ηλεκτρική παροχή εσωτερικής μονάδας ~/N (Μονή), 50 Hz, 230 V Ικανότητα εισόδου εσωτερικής μονάδας 16 A Κεντρικός διακόπτης (Ασφάλεια) Ηλεκτρική παροχή εσωτερικής μονάδας & 3 ×Ελάχιστο. 1,5 Γείωση ηλεκτρικής παροχής εσωτερικής μονάδας Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα 2 × Ελάχιστο. 0,3 Γείωση εσωτερικής μονάδας - εξωτερικής μονάδας – Σύνδεση τηλεχειριστήριου/εσωτερικής μονάδας 2 × 0,3 (χωρίς πολικότητα) Εσωτερική μονάδα L-N 230 VAC Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S1-S2 – Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S2-S3 *4 *5 24 VDC / 28 VDC Σύνδεση τηλεχειριστήριου/εσωτερικής μονάδας 12 VDC *1. Χρησιμοποιήστε διακόπτη διαρροής προς γη (NV) με διάκενο τουλάχιστον 3,0 mm σε κάθε πόλο. Ο διακόπτης θα παρέχεται για να διασφαλίζει την αποσύνδεση όλων των ενεργών αγωγών φάσης της τροφοδοσίας. *2. Μέγιστο. 120 m *3. Μέγιστο. 500 m (Όταν χρησιμοποιείτε 2 τηλεχειριστήρια, το μέγιστο μήκος για τα καλώδια του τηλεχειριστηρίου είναι 200 m.) *4. Οι τιμές ΔΕΝ λαμβάνονται πάντοτε ως προς τη γείωση. *5. Εξαρτάται από την εξωτερική μονάδα. Σημειώσεις: 1. Οι διαστάσεις των καλωδίων πρέπει να συμμορφώνονται με τον ισχύοντα τοπικό και εθνικό κώδικα. 2. Το καλώδιο τροφοδοσίας και τα καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας δεν θα πρέπει να είναι το ίδιο ή περισσότερο ελαφριά από το εύκαμπτο καλώδιο με περίβλημα πολυχλωροπρενίου (σχέδιο 60245 IEC 57). 3. Εγκαταστήστε μια γείωση μεγαλύτερη από τα άλλα καλώδια.
  • Page 140 6. Ηλεκτρικές εργασίες Πίνακας λειτουργιών (Πίνακας 1) Επιλέξτε το νούμερο της μονάδας 00 Αρ. Αρ. Αρχική Λειτουργία Ρυθμίσεις Ρύθμιση λειτουργίας Ρυθμισης ρύθμιση Αυτόματη επαναφορά μετά από διακοπή ρεύματος Μη διαθέσιμη Διαθέσιμη Ο *2 Ανίχνευση εσωτερική θερμοκρασίας Μέση λειτουργία εσωτερικής μονάδας Ο Ρυθμίζεται από το τηλεχειριστήριο της εσωτερικής μονάδας Εσωτερικός αισθητήρας τηλεχειριστηρίου Δυνατότητα σύνδεσης LOSSNAY Μη αποδεκτή Ο Αποδεκτή (η εσωτερική μονάδα δεν είναι εξοπλισμένη με εξωτερικό στόμιο εισαγωγής αέρα) Αποδεκτή (η εσωτερική μονάδα είναι εξοπλισμένη με εξωτερικό στόμιο εισαγωγής αέρα) Τάση τροφοδοσίας 240 V 220 V, 230 V Ο Κατάσταση αυτόματης λειτουργίας Μονό σημείο ρύθμισης (Διαθέσιμη στη ρύθμιση ψύξης 14 °C) *4 *5 Διπλό σημείο ρύθμισης (Μη διαθέσιμη στη ρύθμιση ψύξης Ο 14 °C) *4 *5 Έξυπνη απόψυξη *4 Διαθέσιμη...
  • Page 141 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2.2. Ρύθμιση εναλλαγής Μπορείτε να ρυθμίσετε αυτές τις λειτουργίες με ενσύρματο τηλεχειριστήριο. (Παρακολούθηση συντήρησης) 1 Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το βασικό μενού και πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Settings menu 2 Επιλέξτε “Settings” (Ρυθμίσεις) πατώντας το κουμπί [F1] ή [F2] και πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Function setting 3 Επιλέξτε “Rotation setting” (Ρύθμιση εναλλαγής) πατώντας το κουμπί [F1] ή [F2] και πατήστε το κουμπί Rotation setting [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Service menu: Cursor 4 Ρυθμίστε τη λειτουργία εναλλαγής. Rotation setting • Επιλέξτε “Rotation” (Εναλλαγή) πατώντας το κουμπί [F1]. Rotation Backup only • Επιλέξτε την περίοδο εναλλαγής ή “Backup only” (Εφεδρικό μόνο) πατώντας το κουμπί [F2] ή [F3]. TempDifTrigger +4°C ■ Επιλογές ρύθμισης “Rotation” (Εναλλαγή) Καμία, 1 ημέρα, 3 ημέρες, 5 ημέρες, 7 ημέρες, 14 ημέρες, 28 ημέρες, Εφεδρικό μόνο Select : Cur. −...
  • Page 142 7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση ► Μην εκτελέσετε αυτή τη δοκιμή στα τερματικά της καλωδίωσης ελέγχου της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού, (κύκλωμα χαμηλής τάσης). Προειδοποίηση: χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης ελέγχου, λανθασμένη πολι- κότητα ή αποσύνδεση μίας από τις φάσεις της παροχής. Μην χρησιμοποιήσετε το κλιματιστικό αν η αντίσταση μόνωσης είναι μικρό- ► Χρησιμοποιήσετε ένα μεγώμετρο τάσης 500V για να ελέγξετε ότι η αντίσταση μεταξύ των τερη από 1,0 MΩ. τερματικών της ηλεκτρικής παροχής και της γείωσης είναι τουλάχιστο 1,0 ΜΩ (μεγαώμ). 7.2. Δοκιμαστική λειτουργία 7.2.1. Με ενσύρματο τηλεχειριστήριο ■ Πριν από την εκτέλεση ελέγχου διαβάστε οπωσδήποτε το εγχειρίδιο λειτουργίας. (Ειδικά τα στοιχεία που αφορούν στην ασφάλεια) Βήμα 1 Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία. ● Τηλεχειριστήριο: Το σύστημα θα μεταβεί στην κατάσταση εκκίνησης, και η λυχνία λειτουργίας του τηλεχειριστηρίου (πράσινη) και το μήνυμα “Please Wait” (Παρακαλω Περιμενετε) θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν. Ενώ η λυχνία και το μήνυμα αναβοσβήνουν, δεν είναι δυνατή η λειτουργία του τηλεχειριστηρίου. Περιμένετε να πάψει να εμφανίζεται το μήνυμα “Please Wait” (Παρακαλω Περιμενετε) για να χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο. Μόλις ενεργοποιηθεί η τροφοδοσία, το μήνυμα “Please Wait” (Παρακαλω Περιμενετε) θα εμφανιστεί για περίπου 3 λεπτά. ● Πλακέτα εσωτερικού ελεγκτή: Η ενδεικτική λυχνία LED 1 θα είναι αναμμένη, η ενδεικτική λυχνία LED 2 θα είναι αναμμένη (αν η διεύθυνση είναι 0) ή σβηστή (αν η διεύ- θυνση δεν είναι 0) και η ενδεικτική λυχνία LED 3 θα αναβοσβήνει. ● Πλακέτα εξωτερικού ελεγκτή: Η ενδεικτική λυχνία LED 1 (πράσινη) και η ενδεικτική λυχνία LED 2 (κόκκινη) θα είναι αναμμένες. (Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία εκκί- νησης του συστήματος, η ενδεικτική λυχνία LED 2 θα σβήσει). Αν η πλακέτα εξωτερικού ελεγκτή χρησιμοποιεί ψηφιακή οθόνη, οι ενδείξεις [- ] και [ -] θα εμφανίζονται εναλλάξ κάθε ένα δευτερόλεπτο. Αν οι λειτουργίες δεν εκτελούνται σωστά μετά την εκτέλεση των διαδικασιών στο βήμα 2 και έπειτα, θα πρέπει να αντιμετωπιστούν και να εξαλειφθούν τα παρακάτω προβλήματα, εάν προκύψουν. (Τα παρακάτω συμπτώματα παρουσιάζονται κατά τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. Η ένδειξη “Startup” (Εκκίνηση) στον πίνακα υποδεικνύει την ένδειξη LED που ανα- φέρεται παραπάνω).
  • Page 143 7. Δοκιμαστική λειτουργία Βήμα 4 Επιβεβαιώστε τη λειτουργία του ανεμιστήρα της εξωτερικής μονάδας. Η ταχύτητα του ανεμιστήρα της εξωτερικής μονάδας ρυθμίζεται με σκοπό τον έλεγχο της απόδοσης της μονάδας. Ανάλογα με τον ατμοσφαιρικό αέρα, ο ανεμιστήρας θα περιστρέφεται με αργή ταχύτητα και θα συνεχίσει να περιστρέφεται με την ίδια ταχύτητα, εκτός εάν η απόδοση είναι ανεπαρκής. Συνεπώς, ο εξωτερικός αέρας μπορεί να προκαλέσει διακοπή της περιστροφής του ανεμιστήρα ή περιστροφή του προς την αντίθετη κατεύθυνση, όμως αυτό δεν αποτελεί πρόβλημα. Βήμα 5 Διακόψτε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. 1 Πατήστε το κουμπί [ON/OFF] για να διακόψετε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. (Θα εμφανιστεί το Test run menu [μενού “Εκτέλεση ελέγχου”]). Σημείωση: Αν εμφανιστεί κάποιο σφάλμα στο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα αισθητήρα εισαγωγής διπλού τοιχώματος) Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ του Σφάλμα διαρροής (σύστημα ψυκτικού) υγρού) E0 – E5 τηλεχειριστηρίου και της εσωτερικής μονάδας Σφάλμα μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής Ο συνδετήρας του διακόπτη φλοτέρ μονάδας αποστράγγισης έχει αποσυνδεθεί (CN4F) Μη φυσιολογικό κύκλωμα ψυκτικού Λειτουργία προστασίας από την Σφάλμα πλακέτας εσωτερικού ελεγκτή υπερχείλιση αποστράγγισης Λειτουργία προστασίας από παγετό/ U*, F* Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ της υπερθέρμανση (Το σύμβολο * E6 – EF εσωτερικής και της εξωτερικής...
  • Page 144 7. Δοκιμαστική λειτουργία [Περίπτωση Α] Σφάλματα που ανιχνεύτηκαν από την εσωτερική μονάδα Ενσύρματο Ασύρματο τηλεχειριστήριο τηλεχειριστήριο Ακούγεται προειδοποιητικός Σύμπτωμα Σημείωση ήχος/η λυχνία “ΕΝΔΕΙΞΗ Κωδικός ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ” αναβοσβήνει ελέγχου (Πλήθος φορών) Σφάλμα αισθητήρα εισαγωγής Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (TH2) Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (TH5) E6, E7 Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας Σφάλμα αισθητήρα αποστράγγισης / Άνοιγμα σύνδεσης διακόπτη φλοτέρ Σφάλμα αντλίας αποστράγγισης Σφάλμα συμπιεστή Λειτουργία προστασίας από παγετό/υπερθέρμανση Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων Σφάλμα θερμοκρασίας σωλήνα Σφάλμα λήψης σήματος τηλεχειριστηρίου — — Σφάλμα μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής μονάδας Σφάλμα συστήματος ελέγχου εσωτερικής μονάδας (σφάλμα μνήμης, κτλ.) Μη φυσιολογικό κύκλωμα ψυκτικού Κανένας ήχος E0, E3 Σφάλμα μετάδοσης τηλεχειριστηρίου Κανένας ήχος E1, E2 Σφάλμα πίνακα ελέγχου τηλεχειριστηρίου Κανένας ήχος – – – – Καμία αντίδραση...
  • Page 145 7. Δοκιμαστική λειτουργία • Σε περίπτωση που η μονάδα δεν λειτουργεί κανονικά αφού εκτελέσετε την παραπάνω διαδικασία δοκιμαστικής λειτουργίας, ανατρέξτε στον πίνακα που ακολουθεί για να λυθεί το πρόβλημα. Σύμπτωμα Αιτία Ενσύρματο τηλεχειριστήριο LED 1, 2 (PCB στην εξωτερική μονάδα) Για 3 περίπου λεπτά Μόλις ανάψουν τα LED 1, 2, το LED 2 • Γ ια περίπου 3 λεπτά αφού τεθεί σε λειτουργία η μονάδα, η Please Wait αφού τεθεί σε λειτουρ- σβήνει και ανάβει μόνο το LED 1. (Ορθή λειτουργία του τηλεχειριστηρίου δεν είναι δυνατή λόγω της γία η μονάδα λειτουργία) εκκίνησης του συστήματος (Ορθή λειτουργία) • Τ ο βύσμα για τη διάταξη προστασίας της εξωτερικής μονάδας δεν είναι συνδεδεμένο. Μόνο το LED 1 ανάβει. → Τα LED 1, 2 Please Wait → Κωδικός σφάλματος Αντίστροφη ή ανοιχτή διάταξη καλωδίων για το κιβώτιο ακρο- αναβοσβήνουν. Μετά από 3 περίπου δεκτών τροφοδοσίας της εξωτερικής μονάδας (~/N: L, N) (3N~: L1, L2, L3, N) λεπτά αφού τεθεί σε Δεν εμφανίζονται μηνύματα ενδείξεων λειτουργία η μονάδα Μόνο το LED 1 ανάβει. → Το LED 1 αναβο- • Λ ανθασμένη σύνδεση μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερι- όταν είναι ενεργοποιημένος (ΟΝ) ο σβήνει δύο φορές, το LED 2 αναβοσβήνει...
  • Page 146 9. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 9.1. Έλεγχος περιεχομένων (Fig. 9-1) • Η συλλογή περιέχει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκατάστασης και τα ακόλουθα μέρη. Ονομασία εξαρτήματος Ποσότητα Παρατηρήσεις Γρίλιες 950 × 950 (χιλ) Μετρητής εγκατάστασης (Χωρίζεται σε 4 μέρη) Για PLP-6EAE, PLP-6EALE, Βίδα (4 × 16) PLP-6EALME2 Για PLP-6EAE, PLP-6EALE, Γωνιακό πλαίσιο του i-see sensor PLP-6EALME2 Όταν υπάρχει το ασύρματο τηλεχειριστήριο Ασύρματο τηλεχειριστήριο Για PLP-6EALM2, PLP-6EALME2 Περιλαμβάνεται όταν υπάρχει το Βάση τηλεχειριστηρίου ασύρματο τηλεχειριστήριο. * Περιλαμβάνεται όταν υπάρχει το Μπαταρίες LR6 AA ασύρματο τηλεχειριστήριο. * Περιλαμβάνεται όταν υπάρχει το Λαμαρινόβιδες 3,5 × 16 ασύρματο τηλεχειριστήριο. * * Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που παρέχεται μαζί με το ασύρματο τηλε- χειριστήριο. Fig. 9-1 9.2. Προετοιμασία στις γρίλιες για την τοποθέτησή τους (Fig. 9-2) • Χρησιμοποιώντας τον μετρητή 2 που παρέχεται μαζί με αυτό το κιτ, προσαρμό- στε και ελέγξτε την τοποθέτηση της κύριας μονάδας σε σχέση με την επιφάνεια...
  • Page 147 9. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 9.4.2. Προσωρινή εγκατάσταση της γρίλιας (Fig. 9-6) A Κύρια μονάδα • Ενώστε τη γωνία του σωλήνα αποστράγγισης που βρίσκεται πάνω στην κύρια B Γωνία του σωλήνα αποστράγγισης μονάδα με τη γωνία με οπή που βρίσκεται στη γρίλια και τοποθετήστε τις μαζί προ- C Προεξοχή πάνω στην κύρια μονάδα σωρινά, αναρτώντας το άγκιστρο της γρίλιας στην προεξοχή της κύριας μονάδας. D Γρίλια 1 E Οπή πάνω στη γρίλια 9.4.3. Στερέωση της γρίλιας F Άγκιστρο για προσωρινή εγκατάσταση • Σφίγγοντας τις προεγκατεστημένες βίδες, στερεώστε τη γρίλια πάνω στην κύρια G Βίδα με ενσωματωμένη ροδέλα μονάδα. (Fig. 9-6) H Επιφάνεια οροφής Σημείωση: J Χωρίς διάκενο Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διάκενο ανάμεσα στην κύρια μονάδα και τη γρίλια ή K Προσαρμόστε το παξιμάδι της κύριας μο- ανάμεσα στη γρίλια και την επιφάνεια της οροφής. (Fig. 9-6) νάδας χρησιμοποιώντας ένα κλειδί, κ.λπ. Εάν υπάρχει διάκενο ανάμεσα στη γρίλια και την οροφή: Με τη γρίλια προσαρτημένη, προσαρμόστε ελαφρώς το ύψος εγκατάστασης της κύριας μονάδας και εξαλείψτε το διάκενο. Προσοχή: Fig. 9-6 • Κατά τη σύσφιξη της βίδας, φροντίστε ώστε η ροπή σύσφιξης να είναι 2,8 N•m έως 3,6 N•m. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κρουστικό κατσαβίδι.
  • Page 148 9. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 9.5. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες εισαγωγής αέρα (Fig. 9-12) Σημείωση: Κατά την επανεγκατάσταση των γωνιακών πλαισίων (το καθένα με προσαρ- τημένη ταινία ασφάλειας), συνδέστε το άλλο άκρο της κάθε ταινίας ασφάλειας στη γρίλια, όπως φαίνεται στην εικόνα. * Εάν τα γωνιακά πλαίσια δεν προσαρτηθούν σωστά, ενδέχεται να πέσουν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της κύριας μονάδας. • Εκτελέστε τη διαδικασία που περιγράφεται στην ενότητα “9.2. Προετοιμασία για την προσάρτηση της γρίλιας” με την αντίστροφη σειρά για να εγκαταστήσετε τη γρίλια εισαγωγής και το γωνιακό πλαίσιο. • Η κατεύθυνση της γρίλιας εισαγωγής μπορεί να αλλάξει, ανάλογα με την επιθυμία του πελάτη. A Βίδα (4 × 16) B Γωνιακό πλαίσιο C Ταινία ασφαλείας D Άγκιστρο E Σωλήνας ψυκτικού Fig. 9-12 F Σωλήνας αποστράγγισης G Λογότυπο εταιρείας * Η εγκατάσταση μπορεί να γίνει σε οποιαδήποτε θέση. H Αρχική θέση των μοχλών στη γρίλια εισαγωγής * Παρόλο που τα κλιπ μπορούν να εγκατασταθούν σε οποιαδήποτε από τις 4 θέσεις, η δια- μόρφωση που φαίνεται εδώ προτείνεται. (Δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε τη γρίλια εισαγωγής για την εκτέλεση της συντήρησης στο ηλεκτρικό κουτί της κύριας μονάδας.)
  • Page 149 10. Λειτουργία εύκολης συντήρησης Με την επιλογή “Smooth maintenance” (Ομαλή συντήρηση) μπορούν να εμφανιστούν πληροφορίες συντήρησης, όπως η θερμοκρασία του εναλλάκτη θερμότητας της εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας και το ρεύμα λειτουργίας του συμπιεστή. * Αυτό δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί κατά τη δοκιμαστική λειτουργία. * Η λειτουργία αυτή μπορεί να μην υποστηρίζεται από μερικά μοντέλα, ανάλογα με το συνδυασμό με την εξωτερική μονάδα. • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Check menu κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Error history Diagnosis • Επιλέξτε “Check” (Έλεγχος) με το κουμπί [F1] ή [F2] και, στη συνέχεια, πατήστε Smooth maintenance το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Request code Service menu: • Επιλέξτε “Smooth maintenance” (Ομαλή συντήρηση) με το κουμπί [F1] ή [F2] και, Cursor στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Επιλέξτε κάθε στοιχείο Smooth maintenance Ref.address • Επιλέξτε το στοιχείο που θέλετε να αλλάξετε με το κουμπί [F1] ή [F2]. Stable mode Cool / Heat/ Normal • Επιλέξτε την απαιτούμενη ρύθμιση χρησιμοποιώντας το κουμπί [F3] ή [F4].
  • Page 150 Índice 1. Precauções de Segurança ................ 1 6. Trabalho de electricidade ................8 2. Localização da instalação ................. 2 7. Ensaio .....................14 3. Instalação da unidade interior ..............3 8. Controlo do sistema ................17 4. Instalação da tubagem do refrigerante ............6 9.
  • Page 151 1. Precauções de Segurança Aviso: • Tenha em atenção que os refrigerantes podem ser inodoros. • Quando proceder à brasagem, ventile suficientemente a divisão. • As tubagens devem estar protegidas de danos físicos. Certifique-se de que não existem materiais perigosos ou inflamáveis nas • A instalação das tubagens deve ser reduzida ao mínimo. proximidades. • Devem ser observados os regulamentos nacionais relativos ao gás. Quando realizar a operação numa divisão fechada, numa divisão pequena ou • Mantenha sem obstruções as entradas de ventilação necessárias. num local semelhante, certifique-se de que não existem fugas de refrigerante • Não utilize uma liga de solda de baixa temperatura se for necessário efectuar antes de efectuar a operação. a brasagem da tubagem do refrigerante. Se ocorrer uma fuga de refrigerante e este se acumular, poderá entrar em combustão ou poderão ser libertados gases tóxicos. 1.1. Antes da instalação (Ambiente) Cuidado: • Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar condicio- • Se a humidade do compartimento exceder 80% ou o tubo de drenagem esti- nado for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de ver entupido, poderá gotejar água da unidade interior. Não instale a unidade máquinas) ou a gás sulfúrico, áreas expostas a uma grande concentração de...
  • Page 152 3. Instalação da unidade interior 3.1. Verificação dos acessórios da unidade interior (Fig. 3-1) A unidade interior deve ser fornecida com os seguintes acessórios. Nome do acessório Q.de Exemplo de instalação (topo da embalagem) Arruelas (com isolação) Arruelas (sem isolação) Tampa do tubo (para junta da tubagem de refrigerante) Pequeno diâmetro Grande diâmetro Banda (grande)
  • Page 153 3. Instalação da unidade interior 3.3. Locais da tubagem de drenagem da unidade interior e de refrigerante (Fig. 3-3) Os números marcados com um * no desenho representam as dimensões da unidade principal, excluindo as da armação opcional. A Tubo de drenagem B Tecto C Grelha D Tubo de refrigerante (líquido) E Tubo de refrigerante (gás) F Unidade principal (mm) Quando a armação opcional estiver instalada, adicione o valor indicado na tabe-...
  • Page 154 3. Instalação da unidade interior 3.6. Processos de suspensão da unidade (Fig. 3-6) (mm) Suspenda a unidade principal da maneira indicada no diagrama. (disponíveis no comércio) A Parafuso de suspensão Os números entre parêntesis representam as dimensões em caso de instalação da B Tecto armação de funções múltiplas opcional. C Porca 1.
  • Page 155 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.1. Precauções Para aparelhos que utilizam o refrigerante R32/R410A • Utilize óleo de alquilbenzeno (pequena quantidade) como óleo de refrigera- ção para revestir as secções afuniladas. • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrigerante com a espessura especificada na tabela. Certifique-se de que o interior da tubagem está limpo e não contém substâncias tóxicas, tais como compostos de enxofre, oxidantes, sujidade ou poeira. Aviso: Quando instalar, mudar de sítio ou efectuar manutenção ao aparelho de ar condicionado, utilize apenas o refrigerante especificado, indicado na unidade exterior, para carregar as linhas de refrigerante. Não o misture com qualquer outro refrigerante e assegure-se de que não fica ar nas linhas. Se o ar for misturado com o refrigerante, tal pode causar uma pressão alta anómala na linha do refrigerante, o que pode resultar numa explosão e outros perigos. O uso de qualquer refrigerante diferente do especificado para o sistema cau- sará uma falha mecânica ou avaria do sistema ou falta da unidade. No pior dos casos, isto pode comprometer seriamente a segurança do produto. ø6,35 espessura 0,8 mm ø9,52 espessura 0,8 mm ø12,7 espessura 0,8 mm ø15,88 espessura 1,0 mm • Não utilize tubos com uma espessura menor do que a indicada.
  • Page 156 4. Instalação da tubagem do refrigerante Isolamento do calor para os tubos do refrigerante (Fig. 4-3) 1. Enrole a cobertura de tubo de grandes dimensões incluída à volta do tubo de gás, certificando-se de que a extremidade da cobertura do tubo toca na parte A Tubo refrigerante e lateral da unidade. isolamento do calor 2.
  • Page 157 6. Trabalho de electricidade 6.1. Unidade exterior (Fig. 6-1) 1. Desaperte os dois parafusos que seguram o painel de serviço da cablagem elétrica e, em seguida, rode o painel. [Fig. 6-1 1] 2. Desaperte os dois parafusos que seguram a tampa da caixa elétrica e, em seguida, faça deslizar a tampa.
  • Page 158 6. Trabalho de electricidade 6.1.1. Alimentação da unidade interior fornecida pela unidade exterior Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação. Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos. 1:1 Sistema A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de isolamento D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unidade interior/unidade exterior F Controlo remoto...
  • Page 159 6. Trabalho de electricidade 6.1.2. Alimentações da unidade interior/unidade exterior separadas (apenas para aplicação PUHZ/PUZ) Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação. Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos. 1:1 Sistema * É necessário o kit terminal da alimentação interna. A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de isolamento D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unidade interior/unidade exterior...
  • Page 160 6. Trabalho de electricidade Modelo da unidade interior Corrente da unidade interior ~/N (Monofásica), 50 Hz, 230 V Capacidade de entrada da unidade interior 16 A Interruptor principal (Disjuntor) Corrente da unidade interior & Corrente da unidade interior terra 3 × Min. 1,5 Unidade interior/unidade exterior 2 ×...
  • Page 161 6. Trabalho de electricidade Tabela de funções (Tabela 1) Seleccione número de unidade 00 Modo Ajustes N° de modo N° de ajuste Configuração inicial Ajuste Recuperação automática de corte de alimentação Não disponível Disponível Ο *2 Detecção da temperatura interior Média de funcionamento da unidade interior Ο...
  • Page 162 6. Trabalho de electricidade 6.2.2. Definição de rotação Pode ajustar estas funções através do controlo remoto com fios. (Monitor de manutenção) 1 Seleccione “Service” (Assistência) no Menu principal e prima o botão [OK]. Settings menu 2 Seleccione “Settings” (Programação) com o botão [F1] ou [F2] e prima o botão [OK]. Function setting 3 Seleccione “Rotation setting”...
  • Page 163 7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- ► Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos de baixa voltagem). na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e Aviso: se não foi desligada qualquer fase na alimentação. Não utilize o ar condicionado se a resistência de isolação for inferior a 1,0 MΩ. ► Utilize um meghómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os terminais da fonte de alimentação e o solo são de pelo menos 1,0 MΩ. 7.2. Ensaio 7.2.1. Utilizar o controlo remoto com fio ■ Certifique-se de que lê o manual de funcionamento antes do teste de funcionamento. (Especialmente para saber quais os itens a prender em segurança) Passo 1 Ligue a alimentação.
  • Page 164 7. Ensaio Passo 4 Confi rme o funcionamento da ventoinha da unidade exterior. A velocidade da ventoinha da unidade exterior é controlada de forma a controlar o desempenho da unidade. Dependendo do ar ambiente, a ventoinha roda a uma velocidade baixa e mantém-se a essa velocidade a não ser que o desempenho seja insufi ciente. Assim, o vento exterior pode fazer com que a ventoinha pare de rodar ou que rode na direcção contrária, mas isso não constitui um problema.
  • Page 165 7. Ensaio [Padrão de saída A] Erros detectados pela unidade interior Controlo remo- Controlo remoto sem fio to com fio Sintoma Observação Alarme sonoro/luz do INDICA- Código de DOR DE FUNCIONAMENTO verificação intermitente (Número de vezes) Erro do sensor de admissão Erro do sensor do tubo (TH2) Erro do sensor do tubo (TH5) E6, E7...
  • Page 166 7. Ensaio • Se não for possível utilizar correctamente a unidade após o teste anterior ter sido levado a cabo, consulte o quadro que se segue para eliminar a causa do problema. Sintoma LED 1, 2 (placa de circuito impresso na Causa Controlo remoto com fio unidade exterior)
  • Page 167 9. Instalação da grelha 9.1. Verificação do conteúdo (Fig. 9-1) • Este kit contém o presente manual e as seguintes peças. Nome do acessório Q.de Forma 1 Dimensões da grelha 950 × 950 (mm) 2 Medidor de instalação (Dividido em 4 partes) 3 Parafuso (4 × 16) Para PLP-6EAE, PLP-6EALE, PLP-6EALME2 Painel de canto i-see Para PLP-6EAE, PLP-6EALE, PLP-6EALME2...
  • Page 168 9. Instalação da grelha 9.4.2. Instalação temporária da grelha (Fig. 9-6) A Unidade principal B Canto do tubo de drenagem • Una o canto do tubo de drenagem existente na unidade principal ao canto com C Grampo da unidade principal orifício da grelha e prenda-os temporariamente encaixando o gancho da grelha D Grelha 1 no grampo da unidade principal.
  • Page 169 9. Instalação da grelha 9.5. Instalação da grelha de admissão (Fig. 9-12) Nota: Quando reinstalar os painéis de canto (cada um deles com uma tira de segu- rança aplicada), ligue a outra extremidade da tira de segurança à grelha tal como ilustrado na figura. * Se os painéis de canto não forem fixos com segurança, poderão cair enquanto a unidade principal está a funcionar. •...
  • Page 170 10. Função de manutenção fácil Os dados de manutenção, tais como a temperatura do permutador de calor e o consumo actual do compressor para as unidades interior e exterior, podem ser visualizados com “Smooth maintenance” (manutenção suave). * Esta função não pode ser utilizada durante o funcionamento de ensaio. * Dependendo da combinação com a unidade exterior, esta função pode não ser suportada por alguns modelos. • Seleccione “Service” (Assistência) no “Main menu” (Menu principal) e prima o botão Check menu [OK].
  • Page 171 Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsforanstaltninger ................1 6. Elektrisk arbejde ..................8 2. Montagested ....................2 7. Afprøvning ....................14 3. Montering af den indendørs enhed ............3 8. Systemkontrol ..................17 4. Montering af kølemiddelrør ............... 6 9. Montering af gitteret ................18 5. Føring af drænrør ..................7 10.
  • Page 172 1. Sikkerhedsforanstaltninger Advarsel: • Vær opmærksom på, at kølemiddel muligvis ikke kan lugtes. • Udluft rummet tilstrækkeligt under lodning. Kontroller, at der ikke befinder • Rørledninger skal beskyttes mod fysisk skade. sig farlige eller brændbare materialer i nærheden. Ved udførelse af arbejdet • Installation af rørledning skal være minimal. i et lukket eller lille rum eller på et lignende sted skal det før arbejdet sikres, • Nationale gasbestemmelser skal overholdes. at der ikke er kølemiddellækager. Hvis kølemiddellækager akkumuleres, kan • Hold de nødvendige ventilationsåbninger fri for forhindringer. de antændes, eller giftig gas kan blive frigivet.
  • Page 173 3. Montering af den indendørs enhed 3.1. Check tilbehørsdelene til den indendørs enhed (Fig. 3-1) Den indendørs enhed skal være leveret sammen med følgende tilbehørsdele. Tilbehørsdelens navn Kvantum Installationsskabelon (emballagens top) spændskive (med isolering) spændskive (uden isolering) Rørafdækning (til kølerørssamling) Lille diameter Stor diameter Bånd (stort) Bånd (lille)
  • Page 174 3. Montering af den indendørs enhed 3.3. Placering af kølemiddel- og afløbsrør på indendørs enhed (Fig. 3-3) Tallet, der er markeret med * i tegningen, repræsenterer målene på hovedenheden eksklusive målene på den valgfri ramme. A Drænrør B Loft C Gitter D Kølerør (væske) E Kølerør (gas) F Hovedenhed Når den valgfri ramme er monteret, indsættes værdien i tabellen for den valgfri (mm) ramme på...
  • Page 175 3. Montering af den indendørs enhed 3.6. Procedurer ved ophængning af enheden (Fig. 3-6) (mm) Hæng hovedenheden op som vist i diagrammet. A Suspensionsbolt (indkøbes lokalt) Tallene i paranteserne angiver dimensionerne ved installation af flerfunktionskappen B Loft (ekstraudstyr). C Møtrik 1. Sæt i forvejen delene på suspensionsboltene i rækkefølgen: spændskiverne (med D Spændskive (med isolering) isolering), spændskiver (uden isolering) og møtrikker (dobbelte).
  • Page 176 4. Montering af kølemiddelrør 4.1. Sikkerhedsforanstaltninger Enheder, der bruger R32/R410A-kølemiddel • Brug alkylbenzenolie (en lille mængde) som kølemiddelolie til at smøre på de opkravede sektioner. • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlege- ring, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blandinger, oxidanter, affald eller støv. Advarsel: Ved installation, flytning eller serviceeftersyn af klimaanlægget må der kun an- vendes det specificerede kølemiddel, der står på udendørsenheden, til fyldning af kølemiddelrørene. Det må ikke blandes med nogen anden type kølemiddel, og der må ikke være luft tilbage i rørene. Hvis der blandes luft sammen med kølemidlet, kan det forårsage et unormalt højt tryk i kølemiddelrøret og resultere i en eksplosion og andre farlige situationer.
  • Page 177 4. Montering af kølemiddelrør Varmeisolering til kølemiddelrør (Fig. 4-3) 1. Vikl den vedlagte store rørafdækning om gasrøret, og sørg for, at rørafdækningens ende rører enhedens side. 2. Vikl den vedlagte lille rørafdækning om væskerøret, og sørg for, at rørafdækningens A Kølemiddelrør og varme- isolering ende rører enhedens side. B Rørafdækning (stor) 3.
  • Page 178 6. Elektrisk arbejde 6.1. Indendørs enhed (Fig. 6-1) 1. Løsn de to skruer, der holder servicepanelet til elektrisk ledningsføring fast, og vend derefter servicepanelet til elektrisk ledningsføring. [Fig. 6-1 1] 2. Løsn de to skruer, der holder dækslet over el-boksen fast, og skub derefter dækslet af.
  • Page 179 6. Elektrisk arbejde 6.1.1. Strøm til indendørsenheden fra udendørsenheden Følgende forbindelsesmønstre er tilgængelige. Strømforsyningsmønsteret til udendørsenheden varierer for de forskellige modeller. 1:1-system A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/ udendørsenhed F Fjernbetjening G Indendørsenhed * Påsæt en mærkat A, som følger med manualerne, i nærheden af hvert ledningsdiagram for indendørs- og udendørsenhederne. Samtidigt dobbelt/tredobbelt/firedobbelt system A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder...
  • Page 180 6. Elektrisk arbejde 6.1.2. Separate strømforsyninger til indendørsenhed/udendørsenhed (kun til PUHZ/PUZ-type) Følgende forbindelsesmønstre er tilgængelige. Strømforsyningsmønsteret til udendørsenheden varierer for de forskellige modeller. 1:1-system 1:1 System * Der kræves et klemmesæt til indendørs strømforsyning. A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/ udendørsenhed F Fjernbetjening...
  • Page 181 6. Elektrisk arbejde Model, indendørs enhed Strømforsyning, indendørs enhed ~/N (Enkelt), 50 Hz, 230 V Indendørs enhed, forsyningskapacitet 16 A Hovedkontakt (Afbryder) Strømforsyning, indendørs enhed & jordforbindelse 3 × Min. 1,5 Indendørs enhed-Udendørs enhed 2 × Min. 0,3 Indendørs/udendørs enhed, jordforbindelse –...
  • Page 182 6. Elektrisk arbejde Funktionsskema (Skema 1) Vælg enhed nummer 00 Funktion Indstillinger Funkti o ns- nummer Indsti l l i n gs-nummer Startindstilling Indstilling Automatisk gendannelse ved strømsvigt Ikke mulig Mulig Ο *2 Føling af indendørs temperatur Indendørsenhedens driftsgennemsnit Ο Indstil ved indendørs fjernstyring Fjernstyringens interne føler LOSSNAY konnektivitet Ikke understøttet...
  • Page 183 6. Elektrisk arbejde 6.2.2. Rotationsindstilling Du kan indstille disse funktioner via en ledningsforbundet fjernbetjening. (Vedligeholdelsesovervågning) 1 Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Settings menu 2 Vælg ”Settings” (indstillinger) med knappen [F1] eller [F2], og tryk på knappen [VÆLG]. Function setting 3 Vælg ”Rotation setting”...
  • Page 184 7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs ► Udfør ikke denne test på styreledningsføringens (lavspændingskredsløb) enheder er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om led- klemmer. Advarsel: ningsføring til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, samt at der ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen. Brug ikke aircondition-enheden, hvis isoleringsmaterialets modstand er ► Brug et 500-Volts megaohmmeter for at kontrollere at modstanden mellem mindre end 1,0 MΩ. strømforsyningsklemmerne og jordforbindelsen er mindst 1,0 MΩ. 7.2. Afprøvning 7.2.1. Med ledningsforbundet fjernbetjening ■ Sørg for at læse betjeningsvejledningen inden testkørslen. (Især sikkerhedsrelaterede emner) Trin 1 Tænd for strømmen.
  • Page 185 7. Afprøvning Trin 4 Bekræft, at udendørsenhedens ventilator virker. Hastigheden for udendørsenhedens ventilator kontrolleres, så enhedens ydelse kan kontrolleres. Afhængig af den omgivende luft, drejer ventilatoren ved lav hastighed og vil fortsætte med at dreje ved denne hastighed, medmindre ydelsen er utilstrækkelig. Vind udenfor kan derfor få ventilatoren til at holde op med at dreje eller dreje i den modsatte retning, men det er ikke et problem.
  • Page 186 7. Afprøvning [Udgangsmønster A] Fejl registreret af indendørsenhed Ledningsbetjent Trådløs fjernstyring fjernbetjening Biplyde/lampen OPERATION Symptom Bemærkning INDICATOR (driftsindikator) Kontrolkode blinker (antal gange) Fejl i indsugningsføler Fejl i rørføler (TH2) Fejl i rørføler (TH5) E6, E7 Kommunikationsfejl i indendørs-/udendørsenhed Fejl i drænføler/Svømmerafbryder åben Fejl i drænpumpe Fremtvungen kompressorfejl Sikkerhedsforanstaltning mod frost/overophedning...
  • Page 187 7. Afprøvning • Hvis enheden ikke kan betjenes korrekt efter den ovenfor beskrevne testkørsel, skal nedenstående skema bruges til fejlfinding. Symptom Årsag Ledningsbetjent fjernbetjening LED 1, 2 (PCB i udendørsenhed) I ca. 3 minutter, • I ca. 3 minutter, efter at der er blevet tændt for enheden, er Først tændes LED 1 og 2, dernæst slukkes Please Wait efter at enheden er...
  • Page 188 9. Montering af gitteret 9.1. Kontrol af indholdet (Fig. 9-1) • Dette sæt indeholder manualen og de følgende dele. Tilbehørsdelens navn Kvantum Bemærkning Gitter 950 × 950 (mm) Installationsmåler (Delt i fire) Til PLP-6EAE, PLP-6EALE, Skrue (4 × 16) PLP-6EALME2 Til PLP-6EAE, PLP-6EALE, i-see sensor-hjørnepanel PLP-6EALME2 Til PLP-6EALM2, Trådløs fjernbetjening...
  • Page 189 9. Montering af gitteret 9.4.2. Midlertidig installation af gitteret (Fig. 9-6) A Hovedenhed B Hjørne af drænrør • Forbind hjørnet af drænrøret på hovedenheden med hjørnet af hullet i gitteret, og C Klo på hovedenheden sæt dem midlertidigt sammen ved at hænge krogen på gitteret i hovedenhedens D Gitter 1 klo.
  • Page 190 9. Montering af gitteret 9.5. Montering af indtagsgitteret (Fig. 9-12) Bemærk: Når hjørnepanelerne installeres igen (alle med monteret sikkerhedsstrop), forbindes den anden ende af sikkerhedsstroppen til gitteret som vist i illu- strationen. * Hvis hjørnepanelerne ikke er sikkert monteret, kan de falde af under drift af ho- vedenheden.
  • Page 191 10. Nem vedligeholdelsesfunktion Vedligeholdelsesdata, såsom temperaturen på indendørs-/udendørsenhedens varmeudveksler og kompressorens driftsstrøm kan vises med ”Smooth maintenance” (problemfri vedligeholdelse). * Dette kan ikke udføres under testkørsel. * Afhængig af kombinationen med udendørsenheden understøttes dette muligvis ikke af alle modeller. • Vælg “Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Check menu Error history •...
  • Page 192 Innehåll 1. Säkerhetsåtgärder ..................1 6. Elektriska arbeten ..................8 2. Placering ....................2 7. Provkörning .....................14 3. Installering av inomhusenheten ..............3 8. Systemkontroll ..................17 4. Installera kylmedelsrör ................6 9. Installation av grill ..................18 5. Dräneringsrör ....................7 10. Funktion för enkelt underhåll ..............21 Obs: Frasen “Fast ansluten fjärrkontroll” i denna installationsmanual refererar enbart till PAR-41MAA.
  • Page 193 1. Säkerhetsåtgärder Varning: • Var uppmärksam på att köldmediet kan vara luktfritt. • Se till att ventilera rummet tillräckligt då du utför lödningsarbete. • Rörsystem ska skyddas från fysiska skador. Se till så att det inte finns några farliga eller lättantändliga material i närheten. • Installationen av rörsystem bör hållas till ett minimum. Om du utför arbetet i ett stängt rum, litet rum, eller på en liknande plats, se • Nationella gasförordningar måste efterlevas. till så att det inte finns några köldmedelsläckor innan du utför arbetet. • Blockera inga nödvändiga ventilationsöppningar. Om köldmedelsgaser läcker ut och ansamlas kan de antändas eller ge upphov • Använd inte lödlegering av lågtemperatursort vid lödning av köldmedelsrören. till giftiga gaser. 1.1. Före installationen (Miljö) Försiktighet: • Använd inte enheten i ovanliga miljöer. Om luftkonditioneringen installeras i • När luftfuktigheten i rummet överskrider 80% eller när dräneringsröret är block- ett område som utsätts för ånga, flyktiga oljor (inklusive maskinolja), svavel- erat, kan vatten droppa från inomhusenheten. Installera inte inomhusenheten haltiga gaser eller i områden med hög saltkoncentration, t.ex. i kustområden, där droppandet kan orsaka skador. kan prestandan försämras avsevärt och dess inre delar skadas.
  • Page 194 3. Installering av inomhusenheten 3.1. K ontrollera tillbehören för inomhusenheten (Fig. 3-1) Inomhusenheten bör levereras med följande tillbehör. Tillbehörets namn Antal Installationsmall (Förpackningens ovansida) Mellanlägg (med isolering) Mellanlägg (utan isolering) Rörskydd (för kylmedelsröret anslutning) Liten diameter Stor diameter Band (stort) Band (litet) Dräneringsmuff Isolering Flänsmutter 1/4F (M60)
  • Page 195 3. Installering av inomhusenheten 3.3. Placering av inomhusenhetens kylmedels- och dräneringsrör (Fig. 3-3) Värdet som är markerat med * i ritningen representerar huvudenhetens mått, med undantag för måtten för tillvalskarmen. A Avrinningsrör B Tak C Grill D Kylmedelsrör (vätska) E Kylmedelsrör (gas) (mm) F Huvudenhet * När tillvalskarmen är monterad ska värdet som anges i tabellen för tillvalskarmen Modeller på...
  • Page 196 3. Installering av inomhusenheten 3.6. Procedur för upphängning av enheten (Fig. 3-6) (mm) Häng upp huvudenheten så som visas i diagrammet. A Upphängningsbult (inköps lokalt) B Tak Siffror inom parentes representerar måtten vid installation av tillvalet flerfunktionshölje. C Mutter 1. Montera delarna på upphängningsbultarna i förväg i följande ordning: mellanlägg D Mellanlägg (med isolering) (med isolering), mellanlägg (utan isolering) och muttrar (dubbla).
  • Page 197 4. Installera kylmedelsrör 4.1. Försiktighetsåtgärder För enheter som använder kylmedel R32/R410A • Använd en liten mängd alkylbensenolja som smörjmedel på flänsanslutning- arna. • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan. Kontrollera att rörens insidor är rena och inte innehåller skadliga föroreningar som svavelhaltiga föreningar, oxider, skräp eller damm. Varning: Vid installation, flytt eller service av luftkonditioneringen ska endast angivet kylmedel som står skrivet på utomhusenheten användas för att fylla på kyl- medelsrören. Blanda inte med andra kylmedel och låt inte luft vara kvar i rören. O m luft blandas med kylmedel kan det orsaka onormalt högt tryck i kylmedels- rören, vilket kan leda till explosion och andra faror. A nvändning av annat kylmedel än det som specificeras för systemet orsakar mekaniska fel, systemfel eller haveri. I värsta fall kan det leda till en allvarlig brist som hotar produktens säkerhet. ø6,35 tjocklek 0,8 mm ø9,52 tjocklek 0,8 mm ø12,7 tjocklek 0,8 mm ø15,88 tjocklek 1,0 mm • Använd inte tunnare rör än dem som anges ovan.
  • Page 198 4. Installera kylmedelsrör Värmeisolering av kylmedelsrör (Fig. 4-3) 1. Vira det medföljande stora rörhöljet runt gasledningen, och se till att rörhöljets ände vidrör sidan på enheten. 2. Vira det medföljande lilla rörhöljet runt vätskeledningen, och se till att rörhöljets A Köldmedierör och värmeisolering ände vidrör sidan på enheten. B Rörskydd (stort) 3.
  • Page 199 6. Elektriska arbeten 6.1. Inomhusenhet (Fig. 6-1) 1. Lossa de två skruvar som håller servicepanelen för elektriska ledningar och vrid den. [Fig. 6-1 1] 2. Lossa de två skruvar som håller eldosans lock och skjut av locket. [Fig. 6-1 2] 3. Dra strömkabeln, anslutningskabeln mellan inomhus- och utomhusenheten och jordkabeln genom respektive kabelgenomföringar enligt schemat.
  • Page 200 6. Elektriska arbeten 6.1.1. Ström matas från utomhusenheten till inomhusenheten Följande anslutningsmönster finns. Strömförsörjningsmönstren för utomhusenheten kan variera på olika modeller. 1:1 System A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet * Sätt fast dekal A som medföljer handböckerna i närheten av inom- och utomhusenheternas kopplingsscheman. System med två/tre/fyra enheter A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare...
  • Page 201 6. Elektriska arbeten 6.1.2. Separat strömförsörjning för inomhusenhet och utomhusenhet (enbart för PUHZ/PUZ-tillämpningar) Följande anslutningsmönster finns. 1:1 System Strömförsörjningsmönstren för utomhusenheten kan variera på olika modeller. 1:1 System * En uttagssats för strömförsörjning inomhus krävs. A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet H Tillval...
  • Page 202 6. Elektriska arbeten Inomhusenhetens modell Strömtillförsel till inomhusenheten ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V Inomhusenhetens ineffekt 16 A Frånskiljare (brytare) Strömtillförsel till inomhusenheten & jord 3 × Min. 1,5 Inomhusenhet-Utomhusenhet 2 × Min. 0,3 Inomhusenhet-Utomhusenhet, jord – Anslutningsledning fjärrkontroll/inomhusenhet 2 × 0,3 (Opolariserad) Inomhusenhet (värmare) L-N 230 VAC Inomhusenhet-Utomhusenhet S1-S2...
  • Page 203 6. Elektriska arbeten Funktionstabell (Tabell 1) Välj enhetsnummer 00 Inställ- Inledande Läge Inställningar Lägesnr Inställning ningsnr inställning Automatisk återstart efter strömavbrott Ej tillgängligt Tillgängligt Ο *2 Inomhustemperaturavkänning Driftgenomsnitt för inomhusenhet Ο Ställs in med inomhusenhetens fjärrkontroll Fjärrkontrollens inbyggda sensor LOSSNAY-anslutningsbarhet Utan stöd Ο Med stöd (inomhusenheten är ej utrustad med luftintag för utomhusluft) Med stöd (inomhusenheten är utrustad med luftintag för utomhusluft) Driftspänning...
  • Page 204 6. Elektriska arbeten 6.2.2. Rotationsinställning Du kan ställa in dessa funktioner med den ledningsdragna fjärrkontrollen. (Underhållsövervakare) 1 Välj ”Service” på huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Settings menu 2 Välj ”Settings” (Inställningar) med knapparna [F1] och [F2] och tryck på knappen [VÄLJ]. Function setting 3 Välj ”Rotation setting”...
  • Page 205 7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhusen- ► U tför ej denna test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskretsar). Varning: heterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns någon Använd ej luftkonditioneringen om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0 MΩ. urkoppling av en fas i matningsspänningen. ► Använd en 500 volt megohmmeter för att kontrollera att motståndet mellan nätströmsuttag och jord är minst 1,0 MΩ. 7.2. Provkörning 7.2.1. Med ledningsdragen fjärrkontroll. ■ Du måste alltid ha läst bruksanvisningen före testkörning. (Detta gäller särskilt avsnitten om säkerhet.) Steg 1: Slå på strömmen.
  • Page 206 7. Provkörning Steg 4: Kontrollera funktionen hos utomhusenhetens fl äkt. Varvtalet hos utomhusenhetens fl äkt anpassas efter enhetens prestanda. Fläkten roterar med lågt varvtal beroende på omgivningsluften, och den fortsätter sedan rotera med det låga varvtalet såvida inte prestandan är otillräcklig. Om det är blåsigt utomhus kan fl äkten sluta rotera eller rotera i motsatt riktning, men detta är inte något problem. Steg 5: Stoppa testkörningen.
  • Page 207 7. Provkörning [Utsignalmönster A] Felet avkänt av inomhusenheten Ledningsdragen Trådlös fjärrkontroll fjärrkontroll Signal ljuder / lampan Symptom Kommentar OPERATION INDICATOR Kontrollkod blinkar (antal gånger) Fel på inloppsgivare Rör (TH2), givarfel Rör (TH5), givarfel E6, E7 Kommunikationsfel mellan inom-/utomhusenheterna Fel på dräneringsgivare/Flottörströmbrytare öppen Fel på...
  • Page 208 7. Provkörning • Om enheten inte fungerar som den ska efter ovanstående initiala körning, använd tabellen nedan för felsökning. Symptom Cause Ledningsdragen fjärrkontroll LED 1, 2-indikator (PCB på utomhusenhet) I cirka 3 minuter • Fjärrkontrollen fungerar inte under de cirka 3 minuter som Efter det att LED 1, 2 tänds, slocknar LED 2 Please Wait efter att strömmen...
  • Page 209 9. Installation av grill 9.1. Kontroll av innehållet (Fig. 9-1) • Denna sats innehåller denna manual samt följande delar. Tillbehörets namn Antal Anmärkning Grill 950 × 950 (mm) Installationstolk (Indelat i 4 delar) För PLP-6EAE, PLP-6EALE, Skruvk (4 × 16) PLP-6EALME2 För PLP-6EAE, PLP-6EALE, i-see sensor hörnpanel PLP-6EALME2 Trådlös fjärrkontroll...
  • Page 210 9. Installation av grill A Huvudenhet 9.4.2. Tillfällig montering av gallret (Fig. 9-6) B Hörnpanel för kondensatledning • Placera gallerhörnet med hål mot hörnpanelen för kondensatledning på huvuden- heten och sammanfoga dem tillfälligt genom att fästa gallrets krok på haken på C Hake på huvudenheten huvudenheten. D Galler 1 E Hål i gallret 9.4.3. Fastsättning av gallret...
  • Page 211 9. Installation av grill 9.5. Installation av insugsgrillen (Fig. 9-12) Obs: Vid återmontering av hörnpaneler (försedda med säkerhetsband) ska säker- hetsbandet andra ände fästas i gallret som illustrationen visar. * Om hörnpanelerna inte är säkert fastsatta kan de falla av när huvudenheten är i drift. • Genomför proceduren i ”9.2. Förberedelse för fäste av gallret” i omvänd ordning för att installera luftintagsgallret och hörnpanelen.
  • Page 212 10. Funktion för enkelt underhåll Underhållsdata, såsom inomhus-/utomhusenhetens värmeväxlartemperatur och kompressorns strömförbrukning, kan visas med ”Smooth maintenance” (Jämnt underhåll). * Funktionen kan inte användas vid testkörning. * Funktionen kanske inte stöds av alla modeller. Detta beror på hur de fungerar i kombination med utomhusenheten. • Välj ”Service” på Main menu (Huvudmenyn) och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Check menu • Välj ”Check” med knappen [F1] eller [F2] och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Error history Diagnosis Smooth maintenance...
  • Page 213 İçindekiler 1. Güvenlik Önlemleri ..................1 6. Elektrik işleri ....................8 2. Montaj yeri ....................2 7. Çalışma testi ....................14 3. İç ünitenin montajı ..................3 8. Sistem kontrolü ..................17 4. Soğutucu borularının monte edilmesi ............6 9. Izgaranın takılması ..................18 5. Drenaj Tesisatı İşleri ..................7 10. Kolay bakım fonksiyonu ................21 Not: Bu kurulum kılavuzundaki “Kablolu uzaktan kumanda” terimi PAR-41MAA anlamına gelmektedir. Diğer uzaktan kumanda ile ilgili bilgi için lütfen bu kutuların içindeki kurulum kılavuzuna veya başlangıç ayarı kılavuzuna başvurun. 1. Güvenlik Önlemleri ► Ü niteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini okumalısınız. ► G üvenlikle ilgili çok önemli noktalar “Güvenlik Önlemleri”nde açıklanmıştır. Lütfen bunlara kesinlikle uyunuz. ► B u cihazı güç sistemine bağlamadan önce, güç sağlayıcı kurum ile görüşün ya da onayını alın.
  • Page 214 1. Güvenlik Önlemleri Uyarı: • Unutmayın, soğutucu maddelerin her zaman belirgin bir kokusu olmayabilir. • Lehimleme işlemini yaparken odayı yeterince havalandırdığınızdan emin olun. • Boru tesisatı fiziki hasara karşı korunmalıdır. Civarda tehlikeli ya da yanıcı maddeler olmadığından emin olun. • Boru tesisatı kurulumu asgaride tutulmalıdır. İşi kapalı bir oda, küçük bir oda ya da benzer bir yerde yapıyorsanız, işe • Ulusal gaz yönetmeliklerine uyulmalıdır. başlamadan önce soğutucu madde sızıntısı olmadığını kontrol edin. • Gerekli havalandırma açıklıklarının önünde engel bulunmamalıdır. Soğutucu madde sızar ve birikirse alev alabilir ya da zehirli gazlar salınabilir. • Soğutucu madde borularını lehimlemek gerektiğinde düşük sıcaklıklı lehim alaşımı kullanmayın. 1.1. Montajdan önce (Ortam) Dikkat: • Odadaki nem oranı %80’i aştığında veya drenaj borusu tıkandığında, iç ünite • Cihazı alışılmadık ortamlarda kullanmayın. Klima cihazı buhar, uçucu yağ...
  • Page 215 3. İç ünitenin montajı 3.1. İç ünite aksesuarlarını kontrol edin (Fig. 3-1) İç ünite aşağıdaki aksesuarlarla birlikte teslim edilmiş olmalıdır: Aksesuarın adı Miktar Montaj şablonu (ambalajın üzerinde) Rondelalar (izolasyonlu) Rondelalar (izolasyonsuz) Boru kapağı (soğutucu borusu bağlantısı için) Küçük çaplı Büyük çaplı Bant (büyük) Bant (küçük) Drenaj soketi İzolasyon Geçme somun 1/4F (M60) Fig. 3-1 3.2. Tavandaki açıklıklar ve askı cıvatalarının yerleri (mm) 950 D (Fig. 3-2) 20 – 45 20 – 45 860 – 910 C 795 B Uyarı: • Bu ünite dış ünitenin montaj kılavuzunda belirtilen zemin alanından daha geniş...
  • Page 216 3. İç ünitenin montajı 3.3. İç ünitedeki soğutucu ve drenaj borularının konum- ları (Fig. 3-3) Şekilde * ile işaretlenen sayılar ana ünitenin boyutlarını temsil eder ve isteğe bağlı kasa boyutları bu sayılara dahil değildir. A Drenaj borusu B Tavan C Izgara D Soğutucu borusu (sıvı) E Soğutucu borusu (gaz) (mm) F Ana ünite Modeller İsteğe bağlı kasayı monte ederken önceki sayfada isteğe bağlı kasa için verilen M35, 50 76,5 tablodaki değeri ekleyin. 80,5 79,5 M71-140 79,5 79,5 Fig. 3-3 3.4. Şube kanalı deliği ve temiz hava giriş deliği (Fig. 3-4) (mm) Montaj esnasında, Fig. 3-4’te gösterilen konumlardaki (kesilerek çıkarılmış) hava deliklerini gerektiği zaman ve gerektiği şekilde kullanın.
  • Page 217 3. İç ünitenin montajı 3.6. Üniteyi asma işlemleri (Fig. 3-6) (mm) Ana üniteyi şemada gösterilen şekilde asınız. A A skı cıvatası (yerel piyasadan tedarik Parantez içindeki rakamlar çok işlevli kasanın monte edilmesi halinde geçerli olan ediniz) boyutlardır. B Tavan 1. Önce, parçaları rondelalar (izolasyonlu), rondelalar (izolasyonsuz) ve somunlar C Somun (çift) sırasına göre askı cıvatalarına takınız. D Rondelalar (izolasyonlu) • İzolasyonun aşağıya dönük olması için izalosyonlu rondelayı takınız. E Montaj levhası • Ana üniteyi asmak için üst rondela kullanılıyorsa, alt rondelalar (izolasyonlu) ve F Rondelalar (izolasyonsuz) somunlar (çift) daha sonra takılmalıdır. G Montaj şablonunu kullanarak kontrol edin 2. Montaj levhasını rondelaların arasına sokmak için üniteyi askı cıvatalarının bulunması gereken yüksekliğe kaldırdıktan sonra emniyetli bir şekilde tespit ediniz. (mm) 3. Ana ünite tavandaki montaj deliğiyle hizalanamıyorsa, montaj levhasındaki bir yarık vasıtasıyla ayarlanabilir.
  • Page 218 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.1. Önlemler R32/R410A soğutucu kullanan cihazlar için • Geçmeli bölümlere uygulanacak soğutucu yağı olarak alkil benzen yağı (az miktarda) kullanın. • Soğutucu borularını bağlarken, bakır ve bakır alağımlı kaynaksız borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Aflağıdaki tabloda belirtilmiş kalınlıkta soğutucu boruları kullanın. Boruların iç yüzeylerinin temiz ve kükürtlü bileşikler, ok- sidanlar, moloz veya toz gibi zararlı maddelerden arınmış olduğundan emin olun. Uyarı: Klimayı monte ederken, yerini değiştirirken ya da bakım yaparken, soğutucu madde hatlarını doldurmak için sadece dış ünite üzerinde yazılı soğutucu maddeyi kullanın. Bu soğutucuyu diğer soğutucularla karıştırmayın ve hatlarda hava kalmamasını sağlayın. Havanın soğutucuyla karışması, soğutucu hattında anormal bir basınç oluşma- sına neden olabilir ve bu da patlamaya veya diğer tehlikelerin ortaya çıkmasına neden olabilir. Sistem için belirtilenden farklı bir soğutucunun kullanılması mekanik arızaya, sistemin bozulmasına veya ünitenin arızalanmasına neden olabilir. Bu durum, en kötü ihtimalde ürün güvenliğinin sağlanması açısından bir engel ortaya...
  • Page 219 4. Soğutucu borularının monte edilmesi Soğutucu boruları için ısı izolasyonu (Fig. 4-3) 1. Birlikte verilen büyük boy boru kılıfını, kılıfın ucunun ünitenin yanına dayanmasına dikkat ederek gaz borusunun etrafına sarın. A S oğutucu borusu ve izolasyon 2. Birlikte verilen küçük boy boru kılıfın›, kılıfın ucunun ünitenin yanına dayanmasına maddesi dikkat ederek sıvı borusunun etrafına sarın. B Boru kapağı (büyük) 3. Her boru kılıfının her iki ucunu birlikte verilen bantlarla tespit edin. (Bantları boru C Boru kapağı (küçük) kılıfının uçlarından 20 mm mesafede yapıştırın.) D Soğutucu borusu (gaz) E Soğutucu borusu (sıvı) 4.3. İkili/üçlü/dörtlü bağlantı için F Bant (büyük) G Bağlantının kesiti İç ve dış ünite montaj kılavuzuna bakın. H Boru Bazı dış üniteler ikili/üçlü/dörtlü sistemlerle birlikte aynı anda kullanılamaz. I İzolasyon maddesi J Buradan sıkın B, C Fig. 4-3 5. Drenaj Tesisatı İşleri 5.1. Drenaj Tesısati İşleri (Fig. 5-1) Maks. 20 m • Drenaj borusunun bina içindeki aksamı polietilen köpük yalıtım malzemeleriyle Maks. 15 cm 1,5 - 2 m sarılmalıdır (özgül ağırlığı 0,03 olmalı, kalınlığı en az 9 mm olmalıdır).
  • Page 220 6. Elektrik işleri 6.1. İç ünite (Fig. 6-1) 1. Elektrik kablosu servis panelini sabitleyen iki vidayı sökün ve ardından elektrik kablosu servis panelini çevirin. [Fig. 6-1 1] 2. Elektrikli kutusu kapağını sabitleyen iki vidayı sökün ve ardından elektrik kutusu kapağını kaydırarak çıkarın. [Fig. 6-1 2] 3. Kabloyu, iç/dış ünite bağlantı kablosunu ve topraklama telini şemada verilen kablo girişlerinden geçirin. [Fig. 6-1 3] Güç kablosunun ve iç/dış ünite bağlantı kablosunun kılıf kısmını elektrik kutusu- na koyun. İç/dış ünite bağlantı terminalinin bağlantısı ve isteğe bağlı güç besleme terminal kiti için yuvarlak kıvrımlı terminalleri kullanın. [Fig. 6-2] Kıvrımlı yuvarlak terminalleri kullanamıyorsanız Fig. 6-3 ile Fig. 6-6 arasındaki şekillere bakın. Bağlantı için 6.1.1. ve 6.1.2. bölümlerine başvurun. 4. Uzaktan kumanda kablosunu şekilde gösterilen kablo girişlerinden geçirin ve bağlayın. [Fig. 6-1 4, Fig. 6-3] Bağlantı için 6.1.1. ve 6.1.2. bölümlerine başvurun.
  • Page 221 6. Elektrik işleri 6.1.1. Dış üniteden sağlanan iç ünite elektrik beslemesi Aşağıdaki bağlantı türleri mevcuttur. Dış ünite güç beslemesi şablonları modellere göre değişiklik gösterir. 1:1 Sistem A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen A etiketini yapıştırın. Eşzamanlı ikili/üçlü/dörtlü sistem A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen A etiketini yapıştırın. Not: Bazı üniteler ikili/üçlü/dörtlü sistemlerle birlikte aynı anda kullanılamaz. Ek bilgiler için dış ünite kurulum kılavuzuna bakın.
  • Page 222 6. Elektrik işleri 6.1.2. Ayrı iç ünite/dış ünite güç kaynakları (Sadece PUHZ/PUZ, uygulaması için) Aşağıdaki bağlantı türleri mevcuttur. Dış ünite güç beslemesi şablonları modellere göre değişiklik gösterir. 1:1 Sistem 1:1 System * İç ünite güç kaynağı terminal kiti gereklidir. A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite H İsteğe bağlı J İç ünite güç kaynağı * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen B etiketini yapıştırın. Eflzamanlı ikili/üçlü/dörtlü sistem * İç ünite güç kaynağı terminal kiti gereklidir. A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları...
  • Page 223 6. Elektrik işleri İç ünite modeli İç ünite güç kaynağı ~/N (Tek), 50 Hz, 230 V İç ünite giriş kapasitesi 16 A Ana şalter (Ayırıcı) İç ünite güç kaynağı & topraklaması 3 × Min. 1,5 İç ünite-Dış ünite 2 × Min. 0,3 İç ünite-Dış ünite topraklaması – Uzaktan kumanda ünitesi/İç ünite Bağlantı 2 × 0,3 (kutupsuz) İç ünite L-N 230 VAC İç ünite-Dış ünite S1-S2 – İç ünite-Dış ünite S2-S3 *4 *5 24 VDC / 28 VDC Uzaktan kumanda ünitesi/İç ünite Bağlantı 12 VDC *1. Her kutuptan en az 3,0 mm temas aralığı bırakarak, topraklama devre kesicisi (NV) kullanın. Devre kesici, gelen gücün tüm aktif fazlı iletkenlerde kesilmesini sağlamak üzere verilecektir. *2. Maks. 120 m *3. Maks. 500 m (2 adet uzaktan kumanda kullanılıyorsa, uzaktan kumanda kabloları için maksimum kablo uzunluğu 200 metredir.) *4. Rakamlar, her zaman toprağa karşı DEĞİLDİR. *5. Dış üniteye göre değişir. Notlar: 1. Kablolama boyutu, ilgili yerel ve ulusal yönetmeliğe uygun olmalıdır. 2. Elektrik besleme ve İç ünite/Dış ünite bağlantı kabloları polikloropren kılışı esnek kablodan hafif olmamalıdır (60245 IEC 57 tasarımı). 3. Diğer kablolardan daha uzun bir topraklama kablosu monte edin. 4. Güç kaynağı bağlantısından çıkan elektriksel parazitten etkilenmemesi için uzaktan kumanda kablo bağlantısının güç kaynağı bağlantısından uzak (50 mm veya daha fazla) olması gerekir.
  • Page 224 6. Elektrik işleri Fonksiyon tablosu (Tablo 1) 00 numaralı üniteyi seçin Ayarlar Mod No. Ayar No. Başlangıç ayarları Ayarı Elektrik kesilmesinden sonra otomatik yeniden çalışma Ο *2 İç ünite sıcaklık algılaması İç ünite çalışma ortalaması Ο İç ünite uzaktan kumandasınca ayarlanır Uzaktan kumandanın iç sensörü LOSSNAY bağlantı olanağı Mevcut değil Ο Mevcut (iç ünitede dış hava girişi yok) Mevcut (iç ünitede dış hava girişi var) Elektrik voltajı 240 V 220 V, 230 V Ο Otomatik çalışma modu Tek ayar noktası (14°C soğutma ayarında kullanılabilir) *4 *5 Çift ayar noktası (14°C soğutma ayarında kullanılamaz) *4 *5 Ο Akıllı Buz Çözme *4 Ο 01 - 03 numaralı üniteleri ya da tüm üniteleri seçin (AL [kablolu uzaktan kumanda] / 07 [kablosuz uzaktan kumanda]) Ayarlar Mod No. Ayar No. Başlangıç ayarları Ayarı Filtre işareti 100 Saat 2500 Saat Ο...
  • Page 225 6. Elektrik işleri 6.2.2. Rotasyon ayarı Bu işlevleri, kablolu uzaktan kumandayı kullanarak ayarlayabilirsiniz. (Bakım monitörü) 1 Main menu'den (Ana menü) "Service" (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine basın. Settings menu 2 [F1] veya [F2] düğmesiyle "Settings" (Ayarlar) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine basın. Function setting 3 [F1] veya [F2] düğmesiyle "Rotation setting" (Rotasyon ayarı) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine basın. Rotation setting Service menu: Cursor 4 Rotasyon işlevini ayarlayın. Rotation setting • [F1] düğmesiyle "Rotation" (Rotasyon) öğesini seçin. Rotation Backup only • [F2] veya [F3] düğmesini kullanarak geçiş süresini ya da "Backup only" (Sadece yedek) öğesini seçin. TempDifTrigger +4°C ■ "Rotation" (Rotasyon) ayar seçenekleri None (Yok), 1 day (1 gün), 3 days (3 gün), 5 days (5 gün), 7 days (7 gün), 14 days (14 gün), 28 days Select : (28 gün), Backup only (Sadece yedek) Cur. −...
  • Page 226 7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının tamamlanmasından ► Bu testi kontrol kablosu (düşük gerilim devresi) terminallerinde yapmayınız. Uyarı: sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, hatalı polarite ve fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız. İzolasyon direnci 1,0 MΩ’dan azsa klimayı kullanmayınız. ► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kaynağı terminalleriyle toprak arasında en az 1,0 MΩ direnç bulunduğunu kontrol ediniz. 7.2. Çalışma testi 7.2.1. Kablolu uzaktan kumanda kullanarak ■ Test çalıştırmadan önce çalıştırma kılavuzunu okuyun. (Özellikle güvenlik ile ilgili maddeler) Adım 1 Gücü açın. ● Uzaktan kumanda: Sistem, başlatma moduna girecek ve uzaktan kumandanın güç lambası (yeşil) ve "Please Wait" (Lütfen Bekleyin) lambası yanıp sönecektir. Lamba ve mesaj yanıp sönerken uzaktan kumanda çalıştırılamaz. Uzaktan kumandayı çalıştırmadan önce "Please Wait" (Lütfen Bekleyin) uyarısı sönene kadar bekleyin. Güç açıldıktan sonra "Please Wait" (Lütfen Bekleyin) uyarısı yaklaşık 3 dakika görünecektir. ● İç kumanda kartı: LED 1 yanacak, LED 2 yanacak (adres 0 ise) ya da sönecek (adres 0 değilse), LED 3 yanıp sönecektir. ● Dış kumanda kartı: LED 1 (yeşil) ve LED 2 (kırmızı) yanacaktır. (Sistemin başlatma modu tamamlandıktan sonra LED 2 söner.) Dış kumanda kartı dijital bir ekrana sahipse, her saniye dönüşümlü olarak [- ] ve [ -] görüntülenir. Adım 2 ve sonrasındaki prosedürler yerine getirildikten sonra işlemler gereken şekilde gerçekleşmiyorsa, aşağıdaki nedenler araştırılmalı ve tespit edilmeleri halinde ortadan kaldırılmalıdır. (Aşağıdaki belirtiler test çalıştırması modunda ortaya çıkar. Tablodaki "Startup" (Başlatma), yukarıda yazan LED ekranını ifade eder.) Test çalışması modundaki belirtiler Neden DIŞ KART LED Ekranı...
  • Page 227 7. Çalışma testi Adım 4 Dış ünite fanının çalıştığını doğrulayın. Ünitenin performansını kontrol etmek için dış ünite fanının hızı kontrol edilir. Ortamdaki havaya bağlı olarak fan yavaş bir hızda dönecek ve performans yetersiz olmadığı sürece bu hızda devam edecektir. Bu nedenle dışarıdaki rüzgar, fanın dönmesini durdurursa ya da ters yöne dönmesine neden olursa bu durum bir sorun yaratmaz. Adım 5 Test çalıştırmasını durdurun. 1 Test çalıştırmasını durdurmak için [AÇ/KAPAT] düğmesine basın. (Test çalıştırma menüsü görüntülenir.) Not: Uzaktan kumandada bir hata görülmesi halinde aşağıdaki tabloya bakın. Arıza tanımı Arıza tanımı Arıza tanımı Giriş sensörü hatası Boru sensörü hatası (çift duvar borusu) Boru sensörü hatası (sıvı borusu) Sızıntı hatası (soğutucu sistemi) Uzaktan kumanda ve iç ünite ara- E0 – E5 sında iletişim hatası İç ünite fan motoru hatası Boşaltma şamandırası anahtar bağlantısı bağlı değil (CN4F) Soğutucu devresinde sorun var Taşma kanalı koruma işlemi İç kumanda kartı hatası Donma/aşırı ısınma koruma işlemi U*, F* İç ünite ve dış ünite arasında E6 – EF (* FB dışında Dış ünite arızası. iletişim hatası bir alfasayısal Dış ünite kablo şemasına bakın. Boru sıcaklığı hatası karakter belirtir.) İç kumanda kartındaki LED ekranı (LED 1, 2 ve 3) hakkında detaylı bilgi için aşağıdaki tabloya bakın. LED 1 (mikrobilgisayar güç kaynağı) Kontrol gücünün verilip verilmediğini gösterir. Bu LED'in her zaman yandığından emin olun.
  • Page 228 7. Çalışma testi [Çıkış model A] İç ünite tarafından tespit edilen hatalar Kablosuz uzaktan kumanda Kablolu Uzaktan için Kumanda için Bip sesleri/OPERATION Bulgu Açıklama INDICATOR Kontrol kodu (ÇALIŞMA GÖSTERGESİ) lambası yanıp sönmesi (Yanıp sönme sayısı) Giriş sensörü hatası Boru (TH2) sensör hatası Boru (TH5) sensör hatası İç/dış ünite iletişim hatası E6, E7 Drenaj sensörü hatası / Şamandıralı şalter bağlantısı açık Drenaj pompası hatası Zorlanmış kompresör hatası Donma/Aşırı ısınma önlemi devrede İç ve dış üniteler arasında iletişim hatası Boru sıcaklığı hatası Uzaktan kumanda sinyali alım hatası — — İç ünite fan motoru hatası İç ünite kontrol sistemi hatası (hafıza hatası, vb.) Soğutucu devresinde sorun var Ses yok Uzaktan kumanda iletim hatası E0, E3 Ses yok Uzaktan kumanda kontrol panosu hatası E1, E2 Ses yok Karşılığı yok –...
  • Page 229 7. Çalışma testi • Yukarıdaki test çalıştırması yapıldıktan sonra ünite gerektiği gibi çalıştırılamazsa, nedenini ortadan kaldırmak için aşağıdaki tablo bakınız. Belirti Nedeni Kablolu Uzaktan Kumanda LED 1, 2 (dış ünitedeki PCB) Elektrik şalterinin • S istemin çalışmaya başlama süreci nedeniyle, elektrik şalte- LED 1 ve 2 yanıyor, LED 2 sönüyor, sonra Please Wait açılmasından sonra rinin açılmasından sonra 3 dakika kadar uzaktan kumanda yalnız LED 1 yanıyor. (Doğru çalışma) 3 dakika kadar çalışmaz. (Doğru çaışma) • D ış ünitelerin koruma cihazının konektörü bağlanmamış. Yalnız LED 1 yanıyor. → LED 1 ve 2 yanıp Please Wait → Hata Kodu Dış ünitelerin güç terminal bloku kabloları ters veya açık faz sönüyor. Elektrik şalterinin olarak bağlanmış (~/N: L, N) (3N~: L1, L2, L3, N) açılmasından 3 da- Çalıştırma düğmesi ON (açık) kika kadar geçtikten Yalnız LED 1 yanıyor. → LED 1 iki kere • İ ç ve dış üniteler arasındaki kablolar yanlış bağlanmığ (S1, durumuna getirildiğinde bile ekran sonra yanıp sönüyor, LED 2 bir kere yanıp S2, S3 yanlış polariteli) mesajları görünmüyor sönüyor.
  • Page 230 9. Izgaranın takılması 9.1. İçindekilerin kontrolü (Fig. 9-1) • Bu kit, bu elkitabını ve aşağıdaki parçaları içerir. Aksesuarın adı Miktar Açıklama Izgara 950 × 950 (mm) Geyç (Dört bölmeli) PLP-6EAE, PLP-6EALE, PLP- Vida (4 × 16) 6EALME2 için PLP-6EAE, PLP-6EALE, PLP- i-see sensor köşe paneli 6EALME2 için Kablosuz uzaktan kumanda PLP-6EALM2, PLP-6EALME2 için Ürünle birlikte uzaktan kumanda sağlandığında Ürünle birlikte uzaktan kumanda Uzaktan kumanda yuvası sağlandığında bulunur. * Ürünle birlikte uzaktan kumanda LR6 AA pil sağlandığında bulunur. * Ürünle birlikte uzaktan kumanda 3,5 × 16 kılavuz vida sağlandığında bulunur. * * Kablosuz uzaktan kumanda ile birlikte verilen montaj kılavuzuna bakın. Fig. 9-1 9.2. Izgarayı takma hazırlığı (Fig. 9-2) • Bu kit ile birlikte verilen geyci 2 kullanarak ünitenin tavana göre konumunu ayarlayı- nız ve kontrol ediniz. Eğer ünite tavana göre doğru yerleştirilmezse hava geçirebilir veya kondansasyon birikmesine imkan verebilir.
  • Page 231 9. Izgaranın takılması 9.4.2. Izgaranın geçici olarak montajı (Fig. 9-6) A Ana ünite • Ana ünitenin drenaj borusu köşesini ızgaradaki delikle denk gelecek şekilde yerleş- B Drenaj borusu köşesi tirin ve ızgaranın kancasını ana ünitede bulunan mandala asarak geçici bir şekilde C Ana ünitedeki mandal birleştirin. D Izgara 1 E Izgaradaki delik 9.4.3. Izgaranın sabitlenmesi F Geçici montaj için kanca • Daha önceden yerlerine takılan vidaları sıkarak ızgarayı sabitleyin. (Fig. 9-6) G Sabit rondelalı vida Not: H Tavan yüzeyi Ana ünite ile ızgara arasında ya da ızgara ile tavan yüzeyi arasında boşluk J Boşluk yok kalmamasına dikkat edin. (Fig. 9-6) K Anahtar vb. kullanarak ana ünite üzerinde bulunan somunu ayarlayın Izgara ile tavan arasındaki boşlukların kapatılması: Izgara takılmış durumdayken ana ünitenin yüksekliğini ayarlayarak boşluğu kapatın. Dikkat: • Vidayı sıkarken 2,8 N•m ile 3,6 N•m arasında tork kuvveti uygulayın. Kesinlikle darbeli tornavida kullanmayın. Fig. 9-6 • Vidayı sıktıktan sonra (Fig. 9-7) iki ızgara kancasının ana ünitedeki kancalara tutturulduğundan emin olun. < Izgara geçici olarak takılmış > 9.4.4. Kablo bağlantısı (Fig. 9-8) • Ünitenin elektrik kutusunun kapağını sabitleyen 2 vidayı gevşetin ve kapağı kay- dırarak açın.
  • Page 232 9. Izgaranın takılması 9.5. Giriş ızgarasının takılması (Fig. 9-12) Not: Köşe panellerini (her birine emniyet teli takılmış olarak) tekrar yerlerine takar- ken, her emniyet telinin diğer ucunu resimde görüldüğü gibi ızgaraya bağlayın. * Eğer köşe panelleri sağlam tutturulmazsa, ünitenin çalışması sırasında düşebilirler. • Giriş ızgarasını ve köşe panelini monte etmek için “9.2. Izgarayı takma hazırlığı” bölümünde anlatılan prosedürü tersten izleyin. • Giriş ızgarasının yönü müşterinin arzusuna uygun olarak değiştirilebilir. A Vida (4 × 16) B Köşe paneli C Emniyet teli D Kanca E Soğutucu borusu F Drenaj borusu G Şirket logosu Fig. 9-12 * Herhangi bir konumda monte etmek mümkündür. H Giriş ızgarasındaki kolların başlangıç konumu * Kıskaçlar bu 4 konumdan herhangi birinde takılabilmesine rağmen burada göste- rilen yapılandırma önerilir. (Ana ünitenin elektrik kutusu üzerinde bakım işlemleri gerçekleştirildiğinde giriş ızgarasının çıkarılmasına gerek yoktur.)
  • Page 233 10. Kolay bakım fonksiyonu İç/dış birim ısı değiştirici sıcaklığı ve kompresör işletme akımı gibi bakım verileri “Smooth maintenance” (sorunsuz bakım) ile gösterilebilir. * Bu, test çalışması esnasında uygulanamaz. * Dış ünite ile olan kombinasyona bağlı olarak, bazı modeller tarafından desteklenmeyebilir. • Main menu (Ana menüden) "Service" (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine Check menu basın. Error history Diagnosis • [F1] veya [F2] düğmesi ile "Check" (Kontrol) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğmesine Smooth maintenance basın. Request code Service menu: • [F1] veya [F2] düğmesi ile "Smooth maintenance" (sorunsuz bakım) öğesini seçin Cursor ve [SEÇİM] düğmesine basın. Her bir öğeyi seçin Smooth maintenance Ref.address • [F1] veya [F2] düğmesi ile değiştirilecek öğeyi seçin. Stable mode Cool / Heat/ Normal • [F3] veya [F4] düğmesi ile gerekli ayarı seçin. Begin: "Ref. address" (Soğutucu adresi) ayarı ………. "0" - "15"...
  • Page 234 Spis treści 1. Zalecenia bezpieczeństwa ................ 1 6. Instalacja elektryczna ................8 2. Miejsce instalacji ..................2 7. Ruch próbny ....................14 3. Montaż jednostki wewnętrznej ..............3 8. Sterowanie systemem ................17 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego ............6 9. Montaż kratki ...................18 5. Montaż rur spustowych ................7 10. Funkcja łatwej konserwacji ..............21 Uwaga: Określenie "Pilot przewodowy" w niniejszej instrukcji montażu dotyczy tylko modelu PAR-41MAA. Aby uzyskać...
  • Page 235 1. Zalecenia bezpieczeństwa Ostrzeżenie: • Należy mieć świadomość, że czynniki chłodnicze mogą nie mieć zapachu. • Podczas lutowania należy zadbać o dobrą wentylację pomieszczenia. • Przewody rurowe należy zabezpieczyć przed uszkodzeniem. Upewnić się, że w pobliżu nie ma żadnych materiałów niebezpiecznych ani •...
  • Page 236 3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.1. Sprawdzić wyposażenie jednostki wewnętrznej (Fig. 3-1) Jednostka wewnętrzna powinna zostać dostarczona z następującymi akcesoriami. Nazwa akcesorium Ilość Szablon montażowy (górna część opakowania) Podkładki (z izolacją) Podkładki (bez izolacji) Osłona rury (do złącza rur czynnika chłodniczego) Mała średnica Duża średnica Obejma (duża) Obejma (mała) Gniazdo spustowe Izolacja Nakrętka kielichowa 1/4F (M60) Fig. 3-1 3.2. Położenie otworów w suficie i instalacja śrub pod- 950 D (mm) wieszających (Fig. 3-2) 20 –...
  • Page 237 3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.3. Położenie rur czynnika chłodniczego i spustowej w jednostce wewnętrznej (Fig. 3-3) Wartości oznaczone symbolem * na rysunku oznaczają wymiary urządzenia głównego bez kasety opcjonalnej. A Rura spustowa B Sufit C Kratka D Rura czynnika chłodniczego (ciecz) E Rura czynnika chłodniczego (gaz) (mm) F Urządzenie główne Modele W przypadku zamontowania kasety opcjonalnej należy dodać wskazaną w tabeli M35, 50 76,5 wartość dla kasety opcjonalnej przedstawionej na poprzedniej stronie. 80,5 79,5 M71-140 79,5 79,5 Fig.
  • Page 238 3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.6. Procedury podwieszania urządzenia (Fig. 3-6) (mm) Podwiesić urządzenie główne zgodnie z rysunkiem. A Śruba podwieszająca (zaopatrzyć się na miejscu) Wartości w nawiasach oznaczają wymiary w przypadku montażu opcjonalnej kasety B Sufit wielofunkcyjnej. C Nakrętka 1. Przed przystąpieniem do pracy należy założyć części na śruby podwieszające D Podkładka (z izolacją) w następującej kolejności: podkładki (z izolacją), podkładki (bez izolacji) i nakrętki (podwójne). E Płyta montażowa • Dopasować podkładkę do zabezpieczenia tak, aby izolacja była skierowana w dół. F Podkładka (bez izolacji) • W przypadku użycia górnych podkładek do podwieszenia urządzenia głównego, G Sprawdzić za pomocą przymiaru montażowego dolne podkładki (z izolacją) i nakrętki (podwójne) należy założyć później.
  • Page 239 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.1. Środki ostrożności Urządzenia wykorzystujące czynnik chłodniczy R32/R410A • Jako olej chłodniczy do smarowania rur kielichowanych powinien być używany olej alkilobenzenowy (niewielka ilość). • W przypadku bezszwowych rur miedzianych lub ze stopów miedzi do łączenia rur czynnika chłodniczego należy używać...
  • Page 240 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego Izolacja cieplna rur czynnika chłodniczego (Fig. 4-3) 1. Owinąć dołączoną osłonę rury dużego rozmiaru wokół rury gazowej, upewniając się, że koniec osłony rury dotyka boku urządzenia. Rura czynnika chłodniczego i 2. Owinąć dołączoną osłonę rury małego rozmiaru wokół rury cieczowej, upewniając izolacja cieplna się, że koniec osłony rury dotyka boku urządzenia. Osłona rury (duża) 3. Zamocować oba końce każdej osłony rury za pomocą dołączonych obejm. (Za- Osłona rury (mała) mocować obejmy w odległości 20 mm od końców osłony rury). Rura czynnika chłodniczego (gaz) 4.3. Układy twin/triple/quadruple Rura czynnika chłodniczego (ciecz) Patrz instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej. Obejma (duża) Niektórych urządzeń zewnętrznych nie można używać w układzie podwójnym/ Przekrój połączenia potrójnym/poczwórnym.
  • Page 241 6. Instalacja elektryczna 6.1. Jednostka wewnętrzna (Fig. 6-1) 1. Odkręć dwie śruby mocujące panel serwisowy okablowania elektrycznego, aby go otworzyć. [Fig. 6-1 1] 2. Odkręć dwie śruby mocujące pokrywę skrzynki elektrycznej, a następnie przesuń pokrywę. [Fig. 6-1 2] 3. Przeprowadzić kabel zasilania, kabel połączeniowy jednostki wewnętrznej/ zewnętrznej i przewód uziemienia przez odpowiednie przepusty kablowe poka- zane na rysunku. [Fig. 6-1 3] Umieść izolowaną część kabla zasilania i kabla połączeniowego jednostki wewnętrznej/zewnętrznej w skrzynce elektrycznej. W zacisku podłączania jednostki wewnętrznej-zewnętrznej oraz w opcjonalnym zestawie zacisków zasilania należy użyć okrągłych zacisków zagniatanych. [Fig. 6-2] Jeśli nie można użyć okrągłych zacisków zagniatanych, patrz Fig. 6-3 do 6-6. Połączenie zostało pokazane na rysunkach 6.1.1. i 6.1.2. 4. Przeprowadzić i podłączyć kabel pilota zdalnego sterowania przez przepusty kablowe przedstawione na schemacie. [Fig. 6-1 4, Fig. 6-3] Połączenie zostało pokazane na rysunkach 6.1.1. i 6.1.2. • Uważaj, aby nie poluzować śrub zacisków. Moment dokręcenia Moment dokręcania (N·m) Listwa zaciskowa pilota zdalnego 1,2 ± 0,1 sterowania Listwa zaciskowa podłączania jed- 1,6 ± 0,1 nostki wewnętrznej-zewnętrznej Przewód uziemiający 1,6 ± 0,1 • Zostaw nadmiar kabla, aby umożliwić podwieszenie skrzynki elektrycznej pod urządzeniem podczas serwisowania (ok. 50–100 mm).
  • Page 242 6. Instalacja elektryczna 6.1.1. Zasilanie jednostki wewnętrznej za pośrednictwem jednostki zewnętrznej Dostępne są następujące schematy połączeń. Schematy zasilania jednostki zewnętrznej różnią się w poszczególnych modelach. Układ 1:1 A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej D Jednostka zewnętrzna E Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej F Pilot zdalnego sterowania G Jednostka wewnętrzna * W pobliżu schematów okablowania jednostek wewnętrznej i zewnętrznej należy przymocować etykietę A dołączoną do instrukcji. Praca równoczesna w układzie twin/triple/quadruple A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej D Jednostka zewnętrzna E Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej F Pilot zdalnego sterowania G Jednostka wewnętrzna * W pobliżu schematów okablowania jednostek wewnętrznej i zewnętrznej należy przymocować etykietę A dołączoną do instrukcji.
  • Page 243 6. Instalacja elektryczna 6.1.2. Oddzielne zasilanie jednostek wewnętrznej/zewnętrznej (tylko w przypadku PUHZ/PUZ) Dostępne są następujące schematy połączeń. Schematy zasilania jednostki zewnętrznej różnią się w poszczególnych modelach. Układ 1:1 * Wymagany jest zestaw zacisków zasilania jednostki wewnętrznej. A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej D Jednostka zewnętrzna E Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej F Pilot zdalnego sterowania G Jednostka wewnętrzna H Opcja J Zasilanie jednostki wewnętrznej * W pobliżu schematów okablowania jednostek wewnętrznej i zewnętrznej należy przymocować etykietę B dołączoną do instrukcji. Praca równoczesna w układzie twin/triple/quadruple * Wymagane są zestawy zacisków zasilania jednostek wewnętrznych. A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej...
  • Page 244 6. Instalacja elektryczna Model jednostki wewnętrznej Zasilanie jednostki wewnętrznej ~/N (jednofazowe), 50 Hz, 230 V Moc wejściowa jednostki wewnętrznej 16 A Wyłącznik główny (wyłącznik) Zasilanie i uziemienie jednostki wewnętrznej 3 × min. 1,5 Jednostka wewnętrzna – jednostka zewnętrzna 2 × min. 0,3 Uziemienie: jednostka wewnętrzna – jednostka zewnętrzna – Zdalny sterownik – jednostka wewnętrzna 2 × 0,3 (bez polaryzacji) Jednostka wewnętrzna L-N 230 V AC Jednostka wewnętrzna – jednostka zewnętrzna S1 – S2 – Jednostka wewnętrzna – jednostka zewnętrzna S2 – S3 *4 *5 24 V DC / 28 V DC Zdalny sterownik – jednostka wewnętrzna 12 V DC *1. Należy dostarczyć wyłącznik z przerwą między stykami wynoszącą minimum 3,0 mm. Należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy (NV). Należy zastosować wyłącznik, aby zapewnić odłączenie wszystkich aktywnych przewodów fazowych zasilania. *2. Maks. 120 m *3. Maks. 500 m (W przypadku użycia 2 pilotów zdalnego sterowania, maksymalna długość ich przewodów wynosi 200 m.) *4. Przedstawione liczby NIE we wszystkich wypadkach biorą pod uwagę uziemienie. *5. Zależy to od jednostki zewnętrznej. Uwagi: 1. Średnica przewodów musi być zgodna z odpowiednimi przepisami lokalnymi i krajowymi. 2.
  • Page 245 6. Instalacja elektryczna Tabela funkcji (Tabela 1) Wybrać numer jednostki 00 Nr ustawie- Ustawienie ustawie- Tryb Ustawienia Nr trybu początkowe Automatyczne odtwarzanie po awarii zasilania Niedostępny Dostępny Ο *2 Wykrywanie temperatury wewnętrznej Średnia robocza jednostki wewnętrznej Ο Ustawiane za pomocą pilota zdalnego sterowania jed- nostki wewnętrznej Czujnik wewnętrzny pilota zdalnego sterowania Łączność LOSSNAY Nieobsługiwane Ο Obsługiwane (jednostka wewnętrzna nie jest wyposażona we wlot powietrza zewnętrznego) Obsługiwane (jednostka wewnętrzna jest wyposażona we wlot powietrza zewnętrznego) Napięcie zasilania 240 V 220 V, 230 V Ο Automatyczny tryb pracy Pojedyncza nastawa (dostępna podczas chłodzenia 14°C) *4 *5 Ο Podwójna nastawa (niedostępna podczas chłodzenia 14°C) *4 *5 Ο...
  • Page 246 6. Instalacja elektryczna 6.2.2. Ustawianie rotacji Te funkcje można ustawić za pomocą przewodowego pilota zdalnego sterowania. (Monitor konserwacji) 1 W menu głównym wybrać pozycję ʺServiceʺ (Serwis), a następnie nacisnąć przycisk [WYBIERZ]. Settings menu 2 Za pomocą przycisku [F1] lub [F2] wybrać pozycję ʺSettingsʺ (Ustawienia), a następnie nacisnąć przycisk Function setting [WYBIERZ]. Rotation setting 3 Za pomocą przycisku [F1] lub [F2] wybrać pozycję ʺRotation settingʺ (Ustawianie rotacji), a następnie nacisnąć przycisk [WYBIERZ]. Service menu: Cursor 4 Ustawić funkcję rotacji. Rotation setting • Wybrać pozycję ʺRotationʺ (Rotacja), naciskając przycisk [F1]. Rotation Backup only • Wybrać okres przełączania lub pozycję ʺBackup onlyʺ (Tylko zabezpieczenie) za pomocą przycisku TempDifTrigger +4°C [F2] lub [F3]. ■ Opcje konfiguracji funkcji ʺRotationʺ (Rotacja) Select : Brak, 1 dzień, 3 dni, 5 dni, 7 dni, 14 dni, 28 dni, Tylko zabezpieczenie Cur.
  • Page 247 7. Ruch próbny 7.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostki ► Nie przeprowadzać tego testu dla zacisków przewodów sterowniczych wewnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności (obwód niskiego napięcia). w obiegu czynnika chłodniczego, czy wszystkie przewody zasilające i Ostrzeżenie: sterownicze są...
  • Page 248 7. Ruch próbny Krok 4 Potwierdzić działanie wentylatora jednostki zewnętrznej. Prędkość wentylatora jednostki zewnętrznej jest sterowana w celu regulacji wydajności jednostki. W zależności od otaczającego powietrza wentylator obraca się z małą prędkością i utrzyma obroty z tą prędkością, chyba że wydajność będzie niewystarczająca. W związku z tym wiatr na zewnątrz może spowodować zatrzymanie obrotów wentylatora lub obracanie się w przeciwnym kierunku, ale nie jest to problemem. Krok 5 Zakończyć ruch próbny. 1 Nacisnąć przycisk [ON/OFF], aby zatrzymać ruch próbny. (Zostanie wyświetlone menu ruchu próbnego). Uwaga: Jeśli na pilocie zdalnego sterowania zostanie wyświetlony błąd, patrz tabela poniżej. Opis usterki Opis usterki Opis usterki Błąd czujnika wlotowego Błąd czujnika rury (rura dwuścienna) Błąd wycieku (układ czynnika Błąd czujnika rury (rura cieczowa) chłodniczego) Błąd komunikacji między pilotem i E0 – E5 Błąd silnika wentylatora jednostki jednostką wewnętrzną wewnętrznej Rozłączone złącze wyłącznika pływakowego odpływu (CN4F) Niesprawność obwodu czynnika chłodniczego Operacja ochrony przed przepełnieniem Błąd karty sterownika jednostki odpływu...
  • Page 249 7. Ruch próbny [Wzór wyjściowy A] Błędy wykryte przez jednostkę wewnętrzną Przewodowy Bezprzewodowy pilot zdalnego pilot zdalnego sterowania sterowania Objaw Komentarz Sygnały dźwiękowe/kontrolka Sprawdzić kod WSKAŹNIKA PRACY miga (liczba razy) Błąd czujnika wlotowego Błąd czujnika rury (TH2) Błąd czujnika rury (TH5) E6, E7 Błąd komunikacji jednostki wewnętrznej/zewnętrznej Błąd czujnika spustowego/otwarte złącze wyłącznika pływakowego Błąd pompy spustowej Wymuszony błąd sprężarki Operacja ochrony przed zamarznięciem/przegrzaniem Błąd komunikacji między jednostką wewnętrzną i zewnętrzną Błąd temperatury rury Błąd odbioru sygnału pilota zdalnego sterowania — — Błąd silnika wentylatora jednostki wewnętrznej Błąd układu sterowania jednostki wewnętrznej (błąd pamięci itd.) Niesprawność obwodu czynnika chłodniczego Brak dźwięku E0, E3 Błąd transmisji pilota zdalnego sterowania Brak dźwięku E1, E2 Błąd płytki sterowania pilota zdalnego sterowania Brak dźwięku Brak odpowiednika –...
  • Page 250 7. Ruch próbny • Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo po pracy próbnej, należy ustalić przyczynę, odnosząc się do poniższej tabeli. Objaw Dioda LED 1, 2 (płytka drukowana w Przyczyny Przewodowy pilot zdalnego sterowania jednostce zewnętrznej) Przez około 3 Po podświetleniu diod LED 1, 2, dioda • Przez około 3 minuty po włączeniu zasilania działanie pilota Please Wait minuty po włączeniu LED 2 zostaje wyłączona i tylko dioda LED zdalnego sterowania nie jest możliwe z powodu uruchamia- zasilania 1 jest podświetlona. (Prawidłowa praca) nia systemu. (Prawidłowa praca) • Złącze urządzenia zabezpieczającego jednostki zewnętrznej nie jest podłączone. → Tylko dioda LED 1 jest podświetlona. → Zamienione lub przerwane przewody fazowe na listwie Please Wait Kod błędu Diody LED 1, 2 pulsują. Po około 3 minu- zaciskowej zasilania jednostki zewnętrznej (~/N: L, N) (3N~: tach po włączeniu L1, L2, L3, N) Wyświetlane komunikaty nie poja- zasilania → • Nieprawidłowe okablowanie między jednostkami wewnętrz- Tylko dioda LED 1 jest podświetlona.
  • Page 251 9. Montaż kratki 9.1. Sprawdzanie zawartości opakowania (Fig. 9-1) • Zestaw zawiera niniejszą instrukcję i następujące części. Nazwa akcesorium Ilość Uwagi Kratka 950 × 950 (mm) Przymiar montażowy (złożony z 4 części) Do PLP-6EAE, PLP-6EALE, Śruba (4 × 16) PLP-6EALME2 Do PLP-6EAE, PLP-6EALE, Panel narożny czujnika i-see PLP-6EALME2 Bezprzewodowy pilot zdalnego Gdy jest wyposażona w bezprzewodowego pilota zdalnego sterowania Do PLP-6EALM2, PLP-6EALME2 sterowania Dołączone, gdy jest wyposażona Uchwyt pilota zdalnego stero- w bezprzewodowego pilota zdal- wania nego sterowania. * Dołączone, gdy jest wyposażona Baterie LR6 AA w bezprzewodowego pilota zdal- nego sterowania. * Dołączone, gdy jest wyposażona Wkręty samogwintujące 3,5 × 16 w bezprzewodowego pilota zdal- Fig.
  • Page 252 9. Montaż kratki 9.4.2. Tymczasowe zamocowanie kratki (Fig. 9-6) A Urządzenie główne • Połączyć narożnik rury spustowej w urządzeniu głównym z narożnikiem z otwo- B Narożnik rury spustowej rem w kratce i złożyć je tymczasowo, zawieszając kratkę na zaczepie urządzenia C Zaczep na urządzeniu głównym głównego. D Kratka 1 E Otwór w kratce 9.4.3. Mocowanie kratki F Zaczep do tymczasowego zamocowania • Zamocować kratkę na urządzeniu głównym, dokręcając wstępnie wkręcone śruby. G Śruba z podkładką uwięzioną (Fig. 9-6). H Powierzchnia sufitu Uwaga: J Brak szczeliny Upewnić się, że nie ma szczeliny pomiędzy urządzeniem głównym i kratką oraz K Wyregulować nakrętkę urządzenia głów- pomiędzy kratką i powierzchnią sufitu. (Fig. 9-6). nego przy użyciu klucza itp. Jeśli między kratką i sufitem jest szczelina: Po zamocowaniu kratki należy nieco skorygować wysokość montażu urządzenia głównego, aby zlikwidować szczelinę. Przestroga: •...
  • Page 253 9. Montaż kratki 9.5. Montaż kratki wlotowej (Fig. 9-12) Uwaga: Zakładając panele narożne (każdy z przymocowaną taśmą bezpieczeństwa), należy przymocować drugi koniec każdej taśmy bezpieczeństwa do kratki zgodnie z rysunkiem. * Jeśli panele narożne nie zostaną pewnie przymocowane, mogą spaść podczas pracy urządzenia głównego.
  • Page 254 10. Funkcja łatwej konserwacji Dane eksploatacyjne, takie jak temperatura wymiennika ciepła i prąd roboczy sprężarki jednostki wewnętrznej/zewnętrznej, można wyświetlić za pomocą funkcji "Smooth maintenance" (Bezproblemowa konserwacja). * Nie można tego wykonać podczas pracy próbnej. * W zależności od kombinacji z jednostką zewnętrzną może to nie być obsługiwane przez niektóre modele. • W menu głównym wybrać pozycję "Service" (Serwis), a następnie nacisnąć Check menu przycisk [WYBIERZ]. Error history Diagnosis • Za pomocą przycisku [F1] lub [F2] wybrać pozycję "Check" (Kontrola), a następ- Smooth maintenance Request code nie nacisnąć przycisk [WYBIERZ].
  • Page 255 Innhold 6. Elektrisk arbeid ..................8 1. Sikkerhetsforholdsregler ................1 2. Monteringssted ..................2 7. Testkjøring ....................14 8. Systemstyring ..................17 3. Montere innendørsenheten ............... 3 4. Montere kjølemiddelrør ................6 9. Montere gitteret ..................18 5. Arbeid med avløpsrør ................7 10. Enkel vedlikeholdsfunksjon ..............21 Merk: Frasen “kablet fjernkontroll”...
  • Page 256 1. Sikkerhetsforholdsregler Advarsel: • Vær oppmerksom på at kjølemiddelet kanskje er luktfritt. • Ved hardlodding er det viktig å sørge for god ventilering. • Rørene må beskyttes mot fysisk skade. Kontroller at det ikke finnes farlige eller lett antennelige materialer i nærheten. Når arbeidet gjøres i et lukket eller lite rom eller på et liknende sted, må du •...
  • Page 257 3. Montere innendørsenheten 3.1. Kontroller tilbehøret for innendørsenheten (Fig. 3-1) Innendørsenheten skal leveres med følgende tilbehør. Tilbehørets navn Antall Installasjonsmal (toppen av pakken) Skiver (med isolasjon) Skiver (uten isolasjon) Rørdeksel (for skjøt på kjølemiddelrør) Liten diameter Stor diameter Bånd (stort) Bånd (lite) Avløpsmuffe Isolasjon...
  • Page 258 3. Montere innendørsenheten 3.3. Plassering av kjølemiddel- og avløpsrør for innen- dørsenheten (Fig. 3-3) Tall merket med * i tegningen viser dimensjonene til hovedenheten uten flerfunk- sjonsramme (ekstrautstyr). A Avløpsrør B Tak C Gitter D Kjølemiddelrør (væske) E Kjølemiddelrør (gass) F Hovedenhet (mm) Når det monteres flerfunksjonsramme (ekstrautstyr), må...
  • Page 259 3. Montere innendørsenheten 3.6. Fremgangsmåte for oppheng av enheten (Fig. 3-6) (mm) Heng hovedenheten som vist i diagrammet. A Opphengsbolt (anskaffes lokalt) Tall i parentes er dimensjonene hvis det monteres flerfunksjonsramme (ekstrautstyr). B Tak 1. Delene må settes på opphengsboltene på forhånd, i rekkefølgen skiver (med C Mutter isolasjon), skiver (uten isolasjon) og mutre (doble).
  • Page 260 4. Montere kjølemiddelrør 4.1. Forholdsregler For enheter som bruker kjølemiddelet R32/R410A • Bruk alkylbenzenolje (liten mengde) som kjøleoljen som påføres de konisk utvidede delene. • Bruk C1220 kopperfosfor, for sømløse rør laget av kopper eller kopperlege- ringer, til å kople sammen kjølemiddelrør. Bruk kjølemiddelrør som har den tykkelsen som er spesifisert i tabellen nedenfor. Sørg for at rørene er rene innvendig og ikke inneholder noen skadelige kontaminanter, som for eksempel svovelforbindelser, oksidanter, rusk eller støv.
  • Page 261 4. Montere kjølemiddelrør Varmeisolasjon for kjølemiddelrør (Fig. 4-3) 1. Det medfølgende dekket for store rør skal vikles rundt gassrøret, og det må sørges Kjølemiddelrør og varmei- for at enden på rørdekket berører sidene på enheten. solasjon 2. Det medfølgende dekket for små rør skal vikles rundt væskerøret, og det må Rørdeksel (stor) sørges for at enden på...
  • Page 262 6. Elektrisk arbeid 6.1. Innendørsenhet (Fig. 6-1) 1. Løsne de to skruene som holder på plass servicepanelet for elektriske ledninger, og snu deretter servicepanelet for elektriske ledninger. [Fig. 6-1 1] 2. Løsne de to skruene som holder på plass lokket på den elektriske koblingsboksen, og skyv deretter av lokket på...
  • Page 263 6. Elektrisk arbeid 6.1.1. Innendørsenheten får strøm fra utendørsenheten Tilkoblingsmønstrene nedenfor kan brukes. Utendørsenhetens mønstre for strømforsyning varierer fra modell til modell. 1:1 System A Utendørsenhetens strømforsyning B Jordfeilbryter C Vernebryter eller isoleringsbryter D Utendørsenhet E Innendørs-/utendørsenhetens tilkoblingska- bler F Fjernkontroll G Innendørsenhet * Fest merke A som følger med håndbøkene, i nærheten av hvert koblingsskjema for innendørs- og utendørsenhetene.
  • Page 264 6. Elektrisk arbeid 6.1.2. Separat strømforsyning for innendørs-/utendørsenhet (kun for PUHZ/PUZ-anlegg) Tilkoblingsmønstrene nedenfor kan brukes. Utendørsenhetens mønstre for strømforsyning varierer fra modell til modell. 1:1 System * Klemmesettet for strømforsyning til innendørsenhet er påkrevd. A Utendørsenhetens strømforsyning B Jordfeilbryter C Vernebryter eller isoleringsbryter D Utendørsenhet E Innendørs-/utendørsenhetens tilkoblingskabler F Fjernkontroll...
  • Page 265 6. Elektrisk arbeid Modell av innendørsenhet Innendørsenhetens strømforsyning ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V Innendørsenhetens inngangskapasitet 16 A Hovedbryter (vernebryter) Innendørsenhetens strømforsyning og jording 3 × min. 1,5 Innendørsenhet-utendørsenhet 2 × min. 0,3 Innendørsenhet-utendørsenhet jord – Fjernkontroll - innendørsenhet 2 × 0,3 (ikke-polar) Innendørsenhet L-N 230 VAC Innendørsenhet-utendørsenhet S1-S2...
  • Page 266 6. Elektrisk arbeid Funksjonstabell (Tabell 1) Velg enhetsnummer 00 Innstil- Første Modus Innstillinger Modellnr. innstilling lingsnr. innstilling Automatisk gjenoppretting ved strømbrudd Ikke tilgjengelig Tilgjengelig Ο *2 Oppdager innetemperatur Innendørsenhet driftsgjennomsnitt Ο Satt av innendørsenhetens fjernkontroll Fjernkontrollens interne sensor LOSSNAY-tilkobling Støttes ikke Ο...
  • Page 267 6. Elektrisk arbeid 6.2.2. Rotasjonsinnstilling Du kan stille inn disse funksjonene med en kablet fjernkontroll. (Overvåker for vedlikehold) 1 Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Settings menu 2 Velg “Settings” (Innstillinger) med [F1]- eller [F2]-knappen, og trykk på [VELG]-knappen. Function setting 3 Velg “Rotation setting”...
  • Page 268 7. Testkjøring 7.1. Før testkjøring ► Etter fullført installasjon og kobling av ledninger og rør til innendørs- og ► Ikke utfør denne testen på klemmene i kontrolledningene (lavspennings- utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om krets). strøm- eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er Advarsel: frakoblet i strømforsyningen. Ikke bruk utendørsenheten hvis isolasjonsmotstanden er under 1,0 MΩ. ► Bruk en 500 V megaohm-måler til å kontrollere motstanden mellom strøm- forsyningsklemmene og jord er minst 1,0 MΩ. 7.2. Testkjøring 7.2.1. Bruke den kablede fjernkontrollen ■...
  • Page 269 7. Testkjøring Trinn 4 Bekreft at utendørsenhetens vifte er i drift. Hastigheten til utendørsenhetens vifte kontrolleres for å styre ytelsen til enheten. Avhengig av omgivelsesluften vil viften rotere ved lav hastighet og fortsette å rotere ved den hastigheten med mindre ytelsen er utilstrekkelig. Derfor kan utendørs vind gjøre at viften stopper eller roterer i motsatt retning, men dette er ikke et problem. Trinn 5 Stopp testkjøringen.
  • Page 270 7. Testkjøring [Utgangsmønster A] Feil oppdaget av innendørsenheten Kablet fjern- Trådløs fjernkontroll kontroll Symptom Merknad Det høres en pipelyd/DRIFT Sjekk kode INDIKATOR-lampen blinker (antall ganger) Inntak sensorfeil Rør (TH2) sensorfeil Rør (TH5) sensorfeil E6, E7 Innendørs-/utendørsenhet kommunikasjonsfeil Dreneringssensor-feil / Flottørbryter åpen Feil på...
  • Page 271 7. Testkjøring • Hvis enheten ikke kan kjøres som normalt etter testkjøring, kan du se om du finner årsaken i tabellen nedenfor. Symptom Årsak Kablet fjernkontroll LED 1, 2 (kretskort i utendørsenhet) I ca. 3 minutter etter Når LED 1, 2 blir tent, så slukkes LED 2 •...
  • Page 272 9. Montere gitteret 9.1. Kontrollere innholdet (Fig. 9-1) • Dette settet inneholder denne håndboken og følgende deler. Tilbehørets navn Merknader tall Gitter 950 × 950 (mm) Monteringsmåler (Delt inn i 4 deler) For PLP-6EAE, PLP-6EALE, Skrue (4 × 16) PLP-6EALME2 For PLP-6EAE, PLP-6EALE, Hjørnepanel for i-see-sensor PLP-6EALME2...
  • Page 273 9. Montere gitteret 9.4.2. Midlertidig montering av gitteret (Fig. 9-6) A Hovedenhet B Hjørne på avløpsrør • Sett hovedenhetens hjørne på avløpsrøret mot hjørnet med hullet på gitteret, og fest dem midlertidig sammen ved å henge kroken til gitteret fast i åpningen på C Klo på...
  • Page 274 9. Montere gitteret 9.5. Montere innsugningsgitteret (Fig. 9-12) Merk: Når hjørnepanelene settes på igjen (hver festet med en sikkerhetsstropp), skal den andre enden av hver sikkerhetsstropp festes til gitteret som vist i illustrasjonen. * Hvis hjørnepanelene ikke er skikkelig festet, kan de falle av mens hovedenheten er i bruk.
  • Page 275 10. Enkel vedlikeholdsfunksjon Vedlikeholdsdata, for eksempel innendørs / utendørsenhetens varmevekslertemperatur og kompressorstrøm kan vises med “Smooth maintenance” (Stille vedlikehold). * Dette kan ikke utføres under testdrift. * Avhengig av kombinasjonen med utendørsenheten, kan det hende at dette ikke støttes av noen modeller. •...
  • Page 276 Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K. Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş. Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.
  • Page 277 Related Links Model Number: PLA-M50EA2 PLA-M35-100EA2 Declaration of Conformity(CE2021C21) PLA-M35-140EA2 Installation Manual PLA-M35-140EA2 Operational Manual (GG79D029H01) PLA-M35-140EA2 Parts Catalogue (OCB783A) PLA-M35-140EA2 Service Manual (OCH783B)