Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Air-Conditioners
SUZ-SM71VA
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung
und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil
intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità
interna prima di installare il condizionatore d'aria.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε τη μονάδα του κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras
så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses
grundig gjennom før du installerer klimaanleggenheten.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem klimatyzatora należy dokładnie
zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji oraz instrukcji montażu jednostki wewnętrznej.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
FOR MONTØR
DLA INSTALATORA
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Polski

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric Mr.SLIM SUZ-SM71VA

  • Page 1 Air-Conditioners SUZ-SM71VA INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
  • Page 2 This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Page 3 1. The following should always be observed for safety Caution: If a ground leakage breaker is not installed, it could cause an electric shock. • Perform grounding. • Perform the drainage/piping work securely according to the installation Do not connect the ground wire to a gas pipe, water pipe arrester or tel- manual.
  • Page 4 2. Selecting the installation location /2.2. Minimum installation area If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee.
  • Page 5 2. Selecting the installation location ■ Indoor units Install in a room with a floor area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant). * For the factory-charged refrigerant amount, refer to the spec nameplate or installation manual. For the amount to be added locally, refer to the installation manual.
  • Page 6 3. Installation diagram 3.1. Outdoor unit (Fig. 3-1) ■ SM71 Ventilation and service space ■ SM71 A 100 mm or more B 350 mm or more C 500 mm or more When the piping is to be attached to a wall containing metals (tin plated) or metal netting, use a chemically treated wooden piece 20 mm or thicker between the wall and the piping or wrap 7 to 8 turns of insulation vinyl tape around the piping.
  • Page 7 5. Refrigerant piping work 5.1. Refrigerant pipe (Fig. 5-1) ► Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within the limits shown below. Indoor unit (A) Pipe length (B) Height...
  • Page 8 5. Refrigerant piping work 5.2. Flaring work Copper tubes Good • Main cause of gas leakage is defect in flaring work. No good Carry out correct flaring work in the following procedure. 90° Tilted Uneven 5.2.1. Pipe cutting (Fig. 5-3) Burred •...
  • Page 9 5. Refrigerant piping work 5.3. Purging procedures leak test PURGING PROCEDURES Remove the gage manifold valve quickly from the service port of the stop valve. Connect the refrigerant pipes (both the liquid and gas pipes) between the indoor After refrigerant pipes are connected and evacuated, fully open all stop valves on and the outdoor units.
  • Page 10 6. Electrical work 6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Remove the service panel. • Perform wiring as shown in the diagram to the lower left. (Procure the cable locally) Wire the cables referring to the Fig. 6-1, Fig. 6-2 and the Fig. 6-3. (Fig.
  • Page 11 6. Electrical work 6.2. Field electrical wiring Outdoor unit model SM71 Outdoor unit power supply ~/N (single), 50 Hz, 230 V Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) 20 A Outdoor unit power supply 2 × Min. 2.5 Outdoor unit power supply earth 1 ×...
  • Page 12 7. Maintenance 7.1. Gas charge (Fig. 7-1) 1. Connect gas cylinder to the service port of stop valve (3-way). 2. Execute air purge of the pipe (or hose) coming from refrigerant gas cylinder. 3. Replenish specified amount of refrigerant, while running the air condition- er for cooling.
  • Page 13 Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
  • Page 14 1. Aus Sicherheitsgründen muß stets folgendes beachtet werden Vorsicht: • E rdung vornehmen. • D ränage-/Verrohrungsarbeiten sachgemäß, wie im Aufstellungshandbuch Die Erdleitung nicht an eine Gasrohrleitung, den Blitzableiter, eine Wasser- festgelegt, ausführen. rohrleitung oder an eine Telefonerdungsleitung anschließen. Fehlerhafte Bei unsachgemäßer Ausführung der Dränage-/Verrohrungsarbeiten kann Erdung kann einen Stromschlag verursachen. Wasser aus der Anlage tropfen und Einrichtungsgegenstände durch Nässe • D ie Anlage nicht an einem Ort aufstellen, an dem brennbare Gase austreten.
  • Page 15 2. Wahl des aufstellortes / 2 .2. Mindestinstallationsfläche Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden.
  • Page 16 2. Wahl des aufstellortes ■ Innenanlagen In einem Raum mit einer Bodenfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzugefügte Kältemittel). * Die werkseitig eingefüllte Kältemittelmenge finden Sie auf dem Typenschild oder in der Installationsanleitung. Die vor Ort hinzuzufügende Menge finden Sie in der Installationsanleitung. Installieren Sie die Innenanlage so, dass der Abstand zwischen Boden und Unterseite der Innenanlage h0 beträgt; bei Wandmontage: 1,8 m oder mehr; bei Deckenaufhängung, Kassette oder eingelassen in die Decke: 2,2 m oder mehr. * Für die Installationshöhe jedes Modells gelten Einschränkungen;...
  • Page 17 3. Installationszeichnung 3.1. Aussenanlage (Fig. 3-1) ■ SM71 Freiraum für Belüftung und Bedienung ■ SM71 A 100 mm oder mehr B 350 mm oder mehr C 500 mm oder mehr Wenn die Rohrleitung an einer Mauer, in der sich Metalle (Zinkbleche) oder Metall- matten befinden, angebracht werden muß, ein chemisch behandeltes Holzstück von 20 mm oder stärker zwischen Mauer und Rohrleitung einfügen oder Rohrlei- tung mit 7 bis 8 Lagen Vinylisolierband umwickeln.
  • Page 18 5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.1. Rohrleitung für Kältemittel (Fig. 5-1) ► Vergewissern, daß der Höhenunterschied zwischen Innen- und Außenanla- ge, die Länge der Kältemittelrohrleitung und die Anzahl der Krümmer in der Rohrleitung innerhalb der Grenzwerte der nachstehenden Tabelle liegen. Innenanlage (A) Länge Rohrleitung (B) Höhenunter- (C) Zahl der Krümmer Außenanlage Modelle (eine Richtung) schied (eine Richtung) SM71...
  • Page 19 5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.2. Ausführung der konischen aufbiegung Kupferrohre • Hauptursache für Gasaustritt ist unsachgemäße konische Aufbiegung der Rohr- Nicht gut leitungen. 90° Schräg Zur sachgemäßen Ausführung der konischen Aufbiegung der Rohrleitung fol- Ungerade gende Verfahren anwenden. Mit Schnittgraten 5.2.1. Abschneiden des Rohres (Fig. 5-3) Fig. 5-3 • Mit einem Rohrschneider das Kupferrohr sachgerecht abtrennen. 5.2.2. Schnittgrate entfernen (Fig. 5-4) • Alle Schnittgrate vollständig vom Querschnitt der Rohrleitung/des Rohres entfernen. Schnittgrat • Ende des Kupferrohres/der Rohrleitung beim Entfernen der Schnittgrate nach Kupferrohr/...
  • Page 20 5. Arbeiten an den Kältemittelrohrleitungen 5.3. Reinigungsverfahren/prüfung auf austretende flüssigkeit REINIGUNGSVERFAHREN Rohrverteilerventil des Meßgerätes schnell vom Wartungszugang des Absperrventils abnehmen. Kältemittelrohrleitungen (sowohl Flüssigkeits- als auch Gasrohrleitungen) an Nach Anschluß und Evakuierung der Kältemittelrohrleitung alle Absperrventile Innen- und Außenanlagen anschließen. auf der Gas- und Flüssigkeitsrohrleitungsseite vollständig öffnen. Betrieb ohne vollständige Öffnung senkt die Leistung und verursacht Störungen.
  • Page 21 6. Elektroarbeiten 6.1. Außeneinheit (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) • Verdrahtung wie in der Abbildung links unten dargestellt vornehmen. (Kabel ist vor Die Wartungstafel entfernen. Ort zu beschaffen) (Fig. 6-2) Die Kabel wie in den Fig. 6-1, 6-2 und 6-3 gezeigt verlegen. Darauf achten, daß nur Kabel mit der richtigen Polarität verwendet werden. ■...
  • Page 22 6. Elektroarbeiten 6.2. Elektrische Anschlußwerte Außeneinheit Modell SM71 Stromversorgung Außeneinheit ~/N (einzeln), 50 Hz, 230 V Eingangskapazität Außeneinheit Hauptschalter (Unterbrecher) 20 A Stromversorgung Außeneinheit 2 × Min. 2,5 Außeneinheit Erdung 1 × Min. 2,5 Innen-/Außeneinheit 3 × 1,5 (Polar) Innen-/Außeneinheit Erdung 1 × Min. 1,5 Außeneinheit L-N 230 V AC Innen-/Außeneinheit S1-S2...
  • Page 23 7. Wartung 7.1. Gasfüllung (Fig. 7-1) 1. Den Gaszylinder an die Wartungseinheit der Absperrarmatur (3-Wege) an- schließen. 2. Luftreinigung der von der Kältemittelgasflasche kommenden Rohrleitung (oder des Schlauchs). 3. Angegebene Menge Kältemittel nachfüllen, während die Klimaanlage im Kühlbetrieb läuft. Hinweis: Beim Nachfüllen von Kältemittel die für den Kältemittelkreislauf angegebene Menge einhalten. Vorsicht: • Das Kältemittel nicht in die Atmosphäre freilassen. Während der Installation, der Neuinstallation oder bei Reparaturen am Kältemittelkreislauf dafür sorgen, daß kein Kältemittel in die Atmosphäre gelangt.
  • Page 24 Index 1. Les mesures de sécurité suivantes doivent toujours être observées ..24 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ......29 2. Choisir l’emplacement de l’installation....... . 25 6. Installations électriques .
  • Page 25 1. Les mesures de sécurité suivantes doivent toujours être observées Attention: • M ettre l’appareil à la terre. • V euillez suivre les instructions de ce manuel pour l’installation de la tuyau- terie et du système d’évacuation. Ne pas relier le câble de terre au tuyau de gaz, d’eau, un parafoudre ou un câble de terre téléphonique. Si cette installation n’est pas faite correctement, il est possible que l’appa- Toute mise à la terre défectueuse pourrait être la cause d’un choc électrique. reil fuie et par conséquent mouille ou abime vos meubles.
  • Page 26 2. Choisir l’emplacement de l’installation / 2.2. Zone d’installation minimum Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l'une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à garantir les spécifications. A) Espace d'installation suffisant et sûr (zone d'installation minimum Amin). I nstaller dans un espace dont la zone d'installation est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfrigérant ajouté sur site). M [kg] Amin [m²] Amin B) Installer dans un espace dont la hauteur de dépression est de [ 0,125 [m]. Hauteur depuis le sol inférieure ou Hauteur depuis le sol inférieure égale à 0,125 [m] ou égale à 0,125 [m] C) Créer une zone de ventilation ouverte adéquate. S'assurer que la largeur de la zone ouverte est égale ou supérieure à 0,9 [m] et sa hauteur égale ou supérieure à 0,15 [m]. Cependant, la hauteur entre le bas de l'espace d'installation et le bord inférieur de la zone ouverte doit être inférieure ou égale à 0,125 [m]. La zone ouverte doit présenter une ouverture d'au moins 75%. Ouverture 75% ou plus Hauteur H 0,15 [m] ou plus Largeur L 0,9 [m] ou plus Hauteur depuis le sol inférieure ou égale à 0,125 [m]...
  • Page 27 2. Choisir l’emplacement de l’installation ■ Appareils intérieurs Installer dans un local dont la surface au sol est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfrigérant ajouté sur site). * Pour la quantité de réfrigérant chargée en usine, se référer à la plaque signalétique ou au manuel d'installation. Pour la quantité à ajouter sur site, se référer au manuel d'installation. Installer l'appareil intérieur de manière que la hauteur entre le sol et le bas de l'appareil intérieur soit de h0 ; pour les appareils muraux : 1,8 m ou plus ; pour les appareils suspendus au plafond, les cassettes et les appareils dans des faux-plafonds : 2,2 m ou plus. * Il existe des restrictions concernant la hauteur d'installation de chaque modèle ; il est donc nécessaire de lire le manuel d'installation de chaque appareil. M [kg] Amin [m²] h0 ] 1,8 [m] Montage mural h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Montage en suspension au plafond Cassette Montage dans faux-plafond...
  • Page 28 3. Schéma d’installation 3.1. Appareil extérieur (Fig. 3-1) ■ SM71 Espace pour la ventilation et le service ■ SM71 A 100 mm ou plus B 350 mm ou plus C 500 mm ou plus Lorsque les tuyaux seront attachés à un mur contenant des métaux (fer-blanc) ou du grillage en métal, utiliser un morceau de bois traiter chimiquement de 20 mm ou plus entre le mur et les tuyaux ou envelopper les tuyaux de 7 ou 8 couches d’isolant en vinyle. Les appareils doivent être installés par un technicien qualifié suivant les régle- mentations locales en vigueur. Remarque: Si vous utilisez le climatiseur alors que la température extérieure est basse, (mm) veillez à observer les instructions décrites ci-dessous. • N ’installez jamais l’appareil extérieur dans un endroit où le côté présentant 417,5 l’entrée/sortie d’air risque d’être directement exposé au vent.
  • Page 29 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 5-1) ► Vérifier que la différence de hauteur entre les appareils intérieur et extérieur, la longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis dans le tuyau se situent au sein des limites reprises dans le tableau ci-dessous. Appareil intérieur (A) Longueur du (B) Différence de (C) Nombre de Appareil extérieur Modèles tuyau (un sens) hauteur coudes (un sens) SM71 max. 30 m max. 30 m max. de 10 • Les spécifications concernant la différence d’élévation s’appliquent à toutes dispositions des appareils intérieurs et extérieurs, sans tenir compte de celui qui est le plus élevé.
  • Page 30 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.2. Evasement Tubes en cuivre Correct • La cause principale de fuite de gaz est un évasement défectueux. Incorrect Veuillez effectuer l’évasement selon la méthode suivante. 90° Penché Inégal 5.2.1. Couper le tuyau (Fig. 5-3) Bavure • Utiliser un coupe-tuyaux pour couper le tube en cuivre correctement. Fig. 5-3 5.2.2. Enlever les bavures (Fig. 5-4) • Enlever toutes les bavures du tube/tuyau coupé. • Tenir le tuyau/tube avec le bout orienté vers le bas pendant que vous enlevez les bavures pour éviter qu’elles ne tombent à l’intérieur du tuyau. Bavure Tuyau/tube en cuivre 5.2.3. Mettre l’écrou en place (Fig. 5-5) Alésoir supplémentaire • Enlever les écrous évasés situés sur les appareils intérieur et extérieur, puis les Coupe-tuyaux mettre sur le tube/tuyau une fois toutes les bavures enlevées. Fig. 5-4 (il n’est pas possible de les mettre en place après le fraisage) 5.2.4. Le fraisage (Fig. 5-6) • Faire le fraisage à l’aide de la fraise en suivant les indications du croquis de droite. Ecrou évasé Dimension Diamètre Tube en cuivre A (mm) de tuyau (mm) Fig. 5-5...
  • Page 31 5. Mise en place des tuyaux de réfrigérant 5.3. Test anti-fuites et méthodes de vidange METHODES DE VIDANGE Enlever rapidement la soupape multiple de manomètre de la sortie de service de la soupape d’arrêt. Connecter les tuyaux à réfrigérant (tuyaux à liquide et à gaz) entre les appareils Lorsque les tuyaux à réfrigérant sont connectés et vidés, ouvrir complètement la soupape intérieur et extérieur. d’arrêt du côté des tuyaux à gaz et à liquide. Une utilisation sans l’avoir entièrement ouverte empêchera l’appareil de fonctionner du mieux possible et pourra causer des problèmes. Enlever le capuchon de la sortie de service de la soupape d’arrêt située sur le côté du tuyau à gaz de l’appareil extérieur. (La soupape d’arrêt ne marchera pas Longueur de tuyau : plus de 7 m lorsqu’elle sera toute neuve (complètement fermée et recouverte).) Longueur de tuyau : 7 m maximum Ajouter la quantité de gaz Nul besoin d’ajouter de gaz. recommandé. Connecter la soupape multiple de gaz et la pompe à vide à la sortie de service de la soupape d’arrêt située du côté de l’appareil extérieur où se trouve le tuyau à gaz. Utiliser la pompe à vide (Vider pendant plus de 15 minutes) Serrer le capuchon de la sortie de service pour la remettre dans son état d’origine. Vérifier le vide avec la soupape multiple de manomètre, puis fermer la soupape multiple de manomètre, et arrêter la pompe à vide. Resserrer le capuchon. La laisser ainsi pendant une ou deux minutes. Vous assurer que l’aiguille de Test anti-fuites la soupape multiple de manomètre reste sur la même position. Vérifier que le manomètre indique bien -0,101 MPa (-760 mmHg). -0,101 MPa Jauge de pression composée Robinet d’arrêt (-760 mmHg) (pour le R32) Jauge de pression *Fermé (pour le R32) Robinet d’arrêt *Ouvert Poignée Vanne des jauges pression (pour le R32) faible...
  • Page 32 6. Installations électriques 6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Déposez le panneau de service. • Effectuez le câblage selon le diagramme en bas et à gauche. (Veuillez vous procu- Raccordez les câbles conformément aux Fig. 6-1, Fig. 6-2 et Fig. 6-3. rer le câble localement) (Fig. 6-2) Assurez-vous que les câbles utilisés sont de la polarité correcte. ■ SM71 Câble de connexion Embase de borne intérieur Embase de borne extérieur Posez toujours un câble de mise à la terre plus long que les autres câbles. Cordon d’alimentation Fis de connexion • Veiller à ce que le fil de terre soit plus long que les autres. (plus de 100 mm) • Prévoir une longueur de câble de connexion supplémentaire en vue d’entre- tiens ultérieurs. 1 S 2 S • Lors du raccordement du cordon et/ou du fil au bloc de sortie, veiller à fixer chaque vis à la borne correspondante. • Connecter le câble de l’appareil intérieur à la boîte de sorties. Appareil intérieur • Utiliser le même bloc de sorties et la même polarité que pour l’unité intérieure. Appareil extérieur • Pour pouvoir effectuer des révisions dans le futur, laisser un peu de jeu dans le C ommutateur (Disjoncteur de fuites câble de connexion. à la terre) Mise à la terre Pour alimentation • Les deux extrémités du câble de connexion (rallonge) doivent être dénudées.
  • Page 33 6. Installations électriques 6.2. Raccordez les câbles électriques Modèle de l’appareil extérieur SM71 Alimentation de l’appareil extérieur ~/N (monophasé), 50 Hz, 230 V Capacité d’entrée de l’appareil extérieur 20 A Commutateur principal (Disjoncteur) Alimentation de l’appareil extérieur 2 × Min. 2,5 Alimentation de l’appareil extérieur, mise à la terre 1 × Min. 2,5 Appareil intérieur-Appareil extérieur 3 × 1,5 (Polaire) Appareil intérieur-Appareil extérieur, mise à la terre 1 × Min. 1,5 Appareil extérieur L-N 230 Vca Appareil intérieur-Appareil extérieur S1-S2 230 Vca Appareil intérieur-Appareil extérieur S2-S3 12 Vcc – 24 Vcc *1. Un disjoncteur présentant une séparation de contact de 3 mm minimum à chaque pôle doit être installé. Utilisez un disjoncteur de fuites à la terre (NV). S’assurer que le disjoncteur de fuite de courant est compatible avec les harmoniques les plus élevées. Veiller à toujours utiliser un disjoncteur de fuite de courant compatible avec les harmoniques les plus élevées car cet appareil est équipé d’un inverseur. L’utilisation d’un disjoncteur inapproprié peut provoquer un dysfonctionnement de l’onduleur. *2. Les chiffres NE sont PAS toujours en rapport avec la terre. La borne S3 présente 24 Vcc par rapport à la borne S2. Cependant entre les bornes S3 et S1, l’isolation électrique n’est PAS assurée par un transformateur ou tout autre dispositif. Remarques: 1. La taille du câblage doit être conforme aux réglementations locales et nationales en vigueur. 2. Les cordons d’alimentation et les cordons de raccordement des appareils intérieur/extérieur ne doivent pas être plus fins qu’un cordon souple à gaine de polychloroprène. (Modèle 60245 IEC 57) 3. Posez un câble de mise à la masse plus long que les autres câbles. 4. Utiliser des câbles de distribution auto-extinguibles pour le câblage de l’alimentation. 5. Acheminer correctement le câblage de manière à ne pas entrer en contact avec le bord métallique de la feuille ou l’extrémité d’une vis. 230 V Courant monophasé Isolateur Isolateur à 3 pôles Appareil...
  • Page 34 7. Entretien 7.1. Charge de Gaz (Fig. 7-1) 1. Raccorder le tuyau de gaz au port de service de la vanne d’arrêt (à 3 voies). 2. Purger l’air du tuyau raccordé au tuyau de gaz réfrigérant. 3. Ajouter la quantité spécifiée de réfrigérant, pendant que le climatiseur fonctionne en mode rafraîchissement. Remarque: En cas d’ajout de réfrigérant, respecter la quantité précisée pour le cycle de réfrigération. Attention: • Ne pas décharger le réfrigérant dans l’atmosphère. Faire attention de ne pas décharger le réfrigérant dans l’atmosphère durant l’installation, une nouvelle installation ou la réparation du circuit réfrigérant. • En cas de supplément de charge, charger le réfrigérant sous sa forme liquide à...
  • Page 35 Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften......... . . 35 5. Koelleidingwerk ..........40 2. De installatieplaats kiezen .
  • Page 36 1. Veiligheidsvoorschriften Voorzichtig: • A ard de unit. Als er geen aardlekschakelaar is geïnstalleerd, kan dit leiden tot een elek- Verbind de aarddraad niet met een gasleiding, waterleidingafsluiter of een trische schok. aarddraad voor een telefoonaansluiting. Ondeugdelijke aarding kan leiden • V oer de werkzaamheden aan het afvoer- en leidingstelsel zorgvuldig uit tot een elektrische schok.
  • Page 37 2. De installatieplaats kiezen / 2.2. Minimaal installatie-oppervlak Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de om- standigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties. A) Zorg voor voldoende installatieruimte (minimaal installatie-oppervlak Amin). I nstalleer in een ruimte met een installatie-oppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toegevoegd koelmiddel). M [kg] Amin [m²] Amin B) Installeer in een ruimte met een verlagingshoogte van [ 0,125 [m]. Hoogte vanaf de onder- Hoogte vanaf de onder- kant maximaal 0,125 [m] kant maximaal 0,125 [m] C) Zorg voor een adequate ventilatie-opening. Zorg ervoor dat de breedte van de ventilatie-opening minimaal 0,9 [m] en de hoogte van de ventilatie-opening minimaal 0,15 [m] is. De hoogte vanaf de onderkant van de installatieruimte tot de onderrand van de ventilatie-opening mag echter maximaal 0,125 [m] zijn.
  • Page 38 2. De installatieplaats kiezen ■ Binnenapparaten Installeer in een ruimte met een vloeroppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toegevoegd koelmiddel). * Raadpleeg voor de hoeveelheid koelmiddel af fabriek het naamplaatje met technische gegevens of de installatiehandleiding. Raadpleeg voor de op locatie toe te voegen hoeveelheid de installatiehandleiding. Installeer het binnenapparaat dusdanig dat de hoogte van de vloer tot de onderkant van het binnenapparaat h0 is; voor wandmontage: minimaal 1,8 m voor ophanging aan het plafond, cassette en ophanging in het plafond: minimaal 2,2 m. * Elk model kent beperkingen ten aanzien van de installatiehoogte; raadpleeg de installatiehandleiding voor het desbetreffende apparaat. M [kg] Amin [m²] h0 ] 1,8 [m] Wandmontage h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Ophanging aan het plafond Cassette Ophanging in het plafond...
  • Page 39 3. Installatieschema 3.1. Buitenunit (Fig. 3-1) ■ SM71 Ruimte voor ventilatie en ruimte ■ SM71 A 100 mm of meer B 350 mm of meer C 500 mm of meer Wanneer de leidingen aan een muur worden bevestigd die een metalen afdekking of rooster bevat, moet u een geïmpregneerde houten lat met een dikte van mini- maal 20 mm tussen de muur en de leidingen plaatsen of ten minste 7 of 8 lagen vinyl isolatietape om de leiding wikkelen. De units moeten door een gekwalificeerd vakman worden geïnstalleerd, in overeenstemming met plaatselijke regelgeving. Opmerking: Bij het werken met de airconditioner bij lage buitentemperaturen dient u de (mm) onderstaande instructies op te volgen.
  • Page 40 5. Koelleidingwerk 5.1. Koelpijpen (Fig. 5-1) ► Controleer dat het verschil in hoogte tussen het binnen- en het buitenap- paraat, de lengte van de koelpijpen en het aantal bochten in de leidingen binnen de limieten zoals in onderstaande tabel aangegeven vallen. Binnenapparaat (A) Pijplengte (C) Aantal bochten Modellen (B) Hoogteverschil Buitenapparaat (1 richting) bends (1 richting) SM71 max. 30 m max. 30 m max. 10 • De begrenzingen voor het hoogteverschil zijn voor alle opstellingen van binnen- en buitenapparaten bindend, onafhankelijk van het feit welk apparaat hoger...
  • Page 41 5. Koelleidingwerk 5.2. Optrompen Koperen leidingen Goed • De belangrijkste oorzaak van gaslekken is een fout bij het optrompen. Niet goed Voer het optrompen op de volgende manier correct uit. 90° Scheef Ongelijk 5.2.1. Leidingen snijden (Fig. 5-3) Bramen • Snijd de koperen leiding recht af met een pijpsnijder. Fig. 5-3 5.2.2. Bramen verwijderen (Fig. 5-4) • Verwijder zorgvuldig alle bramen uit de doorsnede van de buis/leiding. • Houd het uiteinde van de buis/leiding naar beneden om te voorkomen dat koper- vijlsel in de leiding vallen. Braam Koperen buis/ 5.2.3. Moeren bevestigen (Fig. 5-5) leiding • Verwijder de optrompmoeren die aan de binnen- en buitenunit zijn bevestigd en Opruimer...
  • Page 42 5. Koelleidingwerk 5.3. Ontluchtingsprocedures en de lektest ONTLUCHTINGSPROCEDURES Verwijder de meter spruitstukklep snel van de onderhoudsopening van de stopklep. Sluit de koelleidingen (zowel de vloeistof- als gasleidingen) tussen de binnen- en Nadat de koelleidingen zijn aangesloten en ontlucht, opent u alle afsluitkranen en buitenunit aan. vloeistofleidingen. Als de unit wordt gebruikt zonder dat de openingen geheel zijn geopend, kan dit de werking verminderen en storingen veroorzaken. Verwijder de onderhoudsopeningdop van de stopklep aan de zijde van de gaslei- ding van de buitenunit. (De stopklep werkt niet in de originele stand, zoals bij het verlaten van de fabriek ingesteld (geheel gesloten met dop aangebracht).) Leidinglengte meer dan 7 Leidinglengte: maximaal 7 m meter. U hoeft geen gas bij te vullen. Extra gas zoals vermeld vereist. Sluit de meter spruitstukklep en de vacuümpomp op de onderhoudsopening van de stopklep aan de zijde met de vloeistofleiding aan de buitenunit aan. Start de vacuümpomp. (Trek vacuüm gedurende meer dan 15 minuten.) Draai de dop van de onderhoudsopening weer vast tot de originele stand. Controleer het vacuüm met de meter spruitstukklep. Sluit vervolgens de meter spruitstukklep en stop de vacuümpomp. Draai de dop weer vast. Wacht één of twee minuten. Controleer of de wijzer van de meter spruitstukklep Test op lekken in dezelfde stand blijft. Controleer of de drukmeter –0,101 MPa (–760 mmHg) toont. Compounddrukmeter -0,101 MPa Stopklep (R32) (-760 mmHg) *Sluiten Drukmeter (R32) *Openen Stopklep Inlaatklep...
  • Page 43 6. Elektrische aansluitingen 6.1. Buitenunit (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Verwijder het onderhoudspaneel. • Leg de bedrading aan zoals aangegeven in het diagram links onderaan. (Schaf de Sluit de kabels aan volgens Fig. 6-1, Fig. 6-2 en Fig. 6-3. kabel ter plaatse aan) (Fig. 6-2) ■ Zorg dat er alleen kabels van de juiste polariteit worden gebruikt. SM71 Aansluitkabel Aansluitblok voor binnenunit Aansluitblok voor buitenunit Sluit altijd een aardingsdraad aan die langer is dan de andere kabels. Voedingskabel Stroomdraad • Maak de aardedraad iets langer dan de andere draden. (langer dan 100 mm) • Geef de verbindingskabels wat extra lengte voor later onderhoud. • Zorg ervoor dat u elke schroef op de overeenkomende aansluiting vastdraait 1 S 2 S wanneer u de kabel en/of de draad op het aansluitblok vastmaakt. • Sluit de kabel van binnenunit goed aan op het aansluitblok. • Gebruik hetzelfde aansluitblok en dezelfde polariteit als die van de binnenunit. Binnenapparaat • Zorg dat de verbindingskabel wat langer is voor later onderhoud.
  • Page 44 6. Elektrische aansluitingen 6.2. Elektrische aansluitingen in het veld Model buitenunit SM71 Voeding buitenunit ~/N (enkelfasig), 50 Hz, 230 V Stroomopnamecapaciteit buitenunit 20 A Hoofdschakelaar (Onderbreker) Voeding buitenunit 2 × Min. 2,5 Aarde voeding buitenunit 1 × Min. 2,5 Binnenunit-Buitenunit 3 × 1,5 (Polair) Aarde binnenunit-Buitenunit 1 × Min. 1,5 Buitenunit L-N 230 V AC Binnenunit-Buitenunit S1-S2 230 V AC Binnenunit-Buitenunit S2-S3 12 V DC – 24 V DC *1. Er dient te worden voorzien in een onderbreker met een contactscheiding van minimaal 3 mm. Gebruik een aardlekschakelaar (NV). Let erop dat de stroomonderbreker geschikt is voor de aanwezigheid van hogere harmonischen. Gebruik altijd een stroomonderbreker die geschikt is voor de aanwezigheid van hogere harmonischen, aangezien dit apparaat is uitgerust met een omvormer. Een onjuiste stroomonderbreker kan leiden tot verkeerde werking van de omvormer. *2. De waarden zijn NIET altijd van toepassing op aarde. Aansluiting S3 heeft een spanning van 24 V DC ten opzichte van aansluiting S2. S3 en S1 zijn echter NIET door de transformator of anderszins onderling elektrisch ge- scheiden. Opmerkingen: 1. De draaddiameter dient overeen te komen met de van toepassing zijnde plaatselijke en nationale richtlijn. 2. De aansluitkabels van de voeding en de binnen-/buitenunits dienen minimaal flexibele polychloropreenkabels te zijn. (Ontwerp 60245 IEC 57) 3.
  • Page 45 7. Onderhoud 7.1. Gas bijvullen (Fig. 7-1) 1. Sluit de gascilinder aan op de dienstopening van de afsluitkraan (3 wegaf- sluiter). 2. Ontlucht de leiding (of slang) van de gascilinder met koelstof. 3. Vul de aangegeven hoeveelheid koelstof bij terwijl de airconditioner in de koelmodus is ingeschakeld.
  • Page 46 Contenido 1. Por razones de seguridad, deberá observarse siempre lo siguiente ..46 5. Colocación de los tubos de refrigerante ......51 2. Selección del lugar de instalación .
  • Page 47 1. Por razones de seguridad, deberá observarse siempre lo siguiente Cuidado: • R ealice la toma de tierra. Si no instala un interruptor de pérdida a tierra, podría producirse un elec- No conecte el conductor de tierra a un tubo de gas, un protector del tubo trochoque. de agua o un conductor de tierra telefónico. Una toma de tierra defectuosa • R ealice el trabajo de drenaje/canalización de forma segura de acuerdo al podría producir un electrochoque. manual de instrucciones. • N o instale la unidad en un lugar donde haya fugas de gas inflamable.
  • Page 48 2. Selección del lugar de instalación / 2.2. Requisitos mínimos de la zona de instalación Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones. A) Procure el espacio suficiente para la instalación (requisitos mínimos de la zona de instalación Amin). I nstale el equipo en un espacio cuya zona de instalación sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente). M [kg] Amin [m²] Amin B) Instale el equipo en un espacio elevado con una altura máxima de [ 0,125 [m]. Altura desde la parte inferior de Altura desde la parte inferior de 0,125 [m] como máximo 0,125 [m] como máximo C) Cree una zona abierta para procurar una ventilación adecuada. Compruebe que la zona abierta tenga una anchura mínima de 0,9 [m] y una altura mínima de 0,15 [m]. No obstante, la altura desde la parte inferior del espacio de instalación hasta el borde inferior de la zona abierta debe ser como máximo de 0,125 [m]. La zona abierta debe tener una apertura mínima del 75%. Apertura mínima del 75% Altura mínima de 0,15 [m] Anchura mínima de 0,9 [m] Altura desde la parte inferior: 0,125 [m] como máximo...
  • Page 49 2. Selección del lugar de instalación ■ Unidades interiores Instale en una sala cuya zona de suelo sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente). * Si desea saber la cantidad de refrigerante cargado de fábrica, consulte la placa de especificaciones o el manual de instalación. Para saber la cantidad que debe añadir por su cuenta, consulte el manual de instalación. Instale la unidad interior de modo que la altura desde el suelo hasta la parte inferior de dicha unidad sea h0; instalado en una pared: 1,8 m como mínimo; suspendido en el techo, de tipo cassette y oculto en el techo: 2,2 m como mínimo. * Cada modelo tiene sus propias limitaciones de altura para la instalación, por lo que deberá consultar el manual de instalación para la unidad concreta. M [kg] Amin [m²] h0 ] 1,8 [m] Instalado en una pared h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Suspendido en el techo Cassette Oculto en el techo...
  • Page 50 3. Diagrama de instalación 3.1. Unidad exterior (Fig. 3-1) ■ SM71 Ventilación y espacio de servicio ■ SM71 A 100 mm o más B 350 mm o más C 500 mm o más Cuando tenga que instalar la tubería en una pared que contenga metales (no me- talizada) o una malla metálica, coloque una pieza de madera tratada químicamente de 20 mm o más de grosor entre la pared y la tubería o proteja a ésta última con 7 u 8 vueltas de cinta de vinilo aislante. Las unidades deberán ser instaladas por una persona titulada, de acuerdo a las normas locales. Nota: Si utiliza el acondicionador de aire cuando la temperatura exterior es baja, (mm) observe las instrucciones siguientes. 417,5 • N o instale nunca la unidad exterior en un lugar en el que el lado de la entrada/ salida de aire quede expuesto directamente al viento. Entrada de aire Drenaje orificio • P ara evitar la exposición al viento, instale la unidad exterior con el lado de la (ø42) entrada de aire hacia la pared.
  • Page 51 5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.1. Tubería de refrigerante (Fig. 5-1) ► Compruebe que la diferencia de altura entre las unidades interior y exterior, la longitud del tubo de refrigerante y la cantidad de codos en la tubería se encuentren dentro de los límites que se indican a continuación. Unidad interior (A) Longitud de las (B) Diferencia (C) Número de Unidad exterior Modelos tuberías (un sentido) de altar codos (un sentido)
  • Page 52 5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.2. Trabajo de abocinamiento Tubos de cobre Bien • La causa principal de las fugas de gas es un trabajo de abocinamiento defectuoso. Mal Lleve a cabo el trabajo de abocinamiento según el procedimiento siguiente. 90° Inclinado Desigual 5.2.1. Corte del tubo (Fig. 5-3) Con rebaba • Utilizando un cortatubos, corte correctamente el tubo de cobre. Fig. 5-3 5.2.2. Extracción de las rebabas (Fig. 5-4) • Extraiga completamente todas las rebabas de la sección de corte transversal del tubo/conducto. • Mientras extrae las rebabas, ponga el extremo del tubo/conducto de cobre en Rebaba dirección descendente para evitar que éstas penetren en el mismo. Tubo/conducto de cobre 5.2.3. Colocación de las tuercas (Fig. 5-5) Escariador de reserva • Extraiga las tuercas cónicas fijadas en las unidades interior y exterior y, a continua- Cortatubos Fig. 5-4 ción, póngalas en el tubo/conducto una vez finalizada la extracción de las rebabas.
  • Page 53 5. Colocación de los tubos de refrigerante 5.3. Detección de fugas en el procedimiento de purga PROCEDIMIENTOS DE PURGA Extraiga rápidamente la válvula reguladora de distribución de la abertura de servicio de la válvula de cierre. Conecte los tubos de refrigerante (tanto el conductor de líquido como el de gas) Una vez conectados y evacuados los tubos de refrigerante, abra completamente entre las unidades interior y exterior. todas las válvulas de cierre laterales de los tubos de gas y líquido. El funciona- miento sin su apertura completa hace descender el rendimiento y produce averías. Extraiga el casquete de la abertura de servicio de la válvula de cierre situada en el lado del tubo de gas de la unidad exterior. (La válvula de cierre no funcionará en su estado inicial de montaje en fábrica (totalmente cerrada con el casquete puesto).) Si la longitud del tubo sobrepasa Longitud del tubo: 7 m máximo. los 7 m, hay que cargar la canti- No es necesaria la carga de gas. dad de gas prescrita. Conecte la válvula de distribución de gas y la bomba de vacío a la abertura de ser- vicio de la válvula de cierre situada en el lado del tubo de gas de la unidad exterior. Ponga en funcionamiento la bomba de vacío. (Déjela funcionar durante más de 15 minutos.) Encaje fuertemente el casquete en la abertura de servicio para volver al estado inicial. Compruebe el vacío con la válvula reguladora de distribución y, a continuación, cierre la válvula reguladora de distribución y detenga la bomba de vacío. Vuelva a apretar el casquete. Déjela en reposo durante uno o dos minutos. Asegúrese de que el indicador de Detección de fugas la válvula reguladora de distribución permanece en la misma posición. Verifique que el manómetro indique -0,101 MPa (-760 mmHg). Válvula de -0,101 MPa Indicador de presión retención (-760 mmHg) compuesta (para R32) Indicador de presión *Cerrado (para R32)
  • Page 54 6. Trabajo eléctrico 6.1. Unidad exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Retire el panel de servicio. • Realice el tendido eléctrico como muestra el diagrama inferior izquierdo (los cables Conecte los cables de acuerdo con la Fig. 6-1, Fig. 6-2 y la Fig. 6-3. no vienen incluidos). (Fig. 6-2) Asegúrese de emplear únicamente cables que tengan la polaridad correcta. ■ SM71 Cable de conexión Panel de terminales interior Panel de terminales exterior Instale siempre un cable de tierra más largo que el resto de cables. Cable de alimentación Cable conductor • El cable de tierra tiene que ser un poco más largo que los otros (más de 100 mm). • Con vistas a un futuro mantenimiento, prolongue los cables de conexión. 1 S 2 S • Asegúrese de conectar cada tornillo con su terminal correspondiente cuando fije los cables al panel de terminales • Conecte correctamente el cable de la unidad interior al bloque del terminal. Unidad interna • Utilice el mismo bloque de terminal y la misma polaridad empleada en la unidad Unidad externa interior. Interruptor (Disyuntor de fugas a tierra) • Para el mantenimiento posterior, dele una longitud adicional al cable de co- Conexión a tierra nexión.
  • Page 55 6. Trabajo eléctrico 6.2. Cableado eléctrico de campo Modelo de unidad exterior SM71 Alimentación de la unidad exterior ~/N (simple), 50 Hz, 230 V Capacidad de entrada de la unidad exterior 20 A Interruptor principal (Fusible) Alimentación de la unidad exterior 2 × Mín. 2,5 Tierra de alimentación de la unidad exterior 1 × Mín. 2,5 Unidad interior-Unidad exterior 3 × 1,5 (Polar) Unidad interior- Tierra de unidad exterior 1 × Mín. 1,5 Unidad exterior L-N 230 VCA Unidad interior-Unidad exterior S1-S2 230 VCA Unidad interior-Unidad exterior S2-S3 12 VCC – 24 VCC *1. Se debe disponer de un disyuntor con al menos 3 mm de separación de contacto en cada polo. Utilice un interruptor de toma de tierra (NV). Asegúrese de que el disyuntor de corriente es compatible con corrientes armónicas más altas. Utilice siempre un disyuntor de corriente compatible con corrientes armónicas más altas ya que esta unidad está equipada con un conmutador. El uso de un disyuntor inadecuado puede hacer que el conmutador no funcione correctamente. *2. Las figuras NO siempre presentan toma de tierra. El terminal S3 tiene 24 VCC contra el terminal S2. Sin embargo, entre S3 y S1, estos terminales NO están aislados eléctricamente por el transformador u otro dispositivo. Notas: 1. El tamaño de cableado debe cumplir la normativa local y nacional. 2. Los cables de alimentación y los cables de conexión de la unidad interior/exterior no deben ser más ligeros que cables flexibles revestidos de policlo- ropreno. (Diseño 60245 IEC 57) 3. Instale un cable de tierra más largo que el resto de cables. 4. Utilice cables de distribución autoextinguibles para el cableado eléctrico.
  • Page 56 7. Mantenimiento 7.1. Carga de gas (Fig. 7-1) 1. Conecte el cilindro de gas a la abertura de servicio de la válvula de para- da (de 3 vías). 2. Purgue el aire del tubo (o conducto) procedente del cilindro de gas refrige- rante. 3. Vuelva a llenar la cantidad de refrigerante especificada mientras la unidad de aire acondicionado esté funcionando en modo de refrigeración. Nota: Si añade refrigerante, no sobrepase la cantidad especificada para el ciclo de refrigeración. Cuidado: • No descargue el refrigerante en el ambiente. Tenga cuidado en no descargar el refrigerante en el ambiente durante la instalación, reinstalación o reparaciones en el circuito refrigerante.
  • Page 57 Indice 5. Installazione della tubazione del refrigerante ......62 1. Prescrizioni di sicurezza da rispettare sempre ......57 2. Scelta del luogo di installazione .
  • Page 58 1. Prescrizioni di sicurezza da rispettare sempre Attenzione: • C ollegate l’apparecchio a terra. La mancanza di un sezionatore per le dispersioni a terra può provocare Non collegate il cavo di terra ad un tubo del gas, alla fascetta di messa a scosse elettriche. terra di un tubo dell’acqua o ad un cavo di messa a terra del telefono. • I nstallate fermamente il drenaggio / le tubazioni in conformità al manuale Eventuali carenze nella messa a terra possono provocare scosse elettri- di installazione.
  • Page 59 2. Scelta del luogo di installazione / 2.2. Area di installazione minima Se un'unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C). Nota: Queste contromisure sono mirate al mantenimento della sicurezza, ma non sono a garanzia delle specifiche. A) Assicurare uno spazio di installazione sufficiente (area minima di installazione Amin). E ffettuare l'installazione in uno spazio con un'area di installazione Amin o superiore, corrispondente alla quantità di refrigerante M (refrigerante caricato in fabbrica + refri- gerante aggiunto localmente). M [kg] Amin [m²] Amin B) Effettuare l'installazione in uno spazio con un'altezza di depressione pari a [ 0,125 [m]. Altezza dal fondo pari a Altezza dal fondo pari a 0,125 [m] o inferiore 0,125 [m] o inferiore C) Creare un'area di aerazione aperta opportuna. Assicurarsi che la larghezza dell'area aperta sia pari o superiore a 0,9 [m] e che l'altezza dell'area aperta sia pari o superiore a 0,15 [m]. Tuttavia, l'altezza dal fondo dello spazio di installazione al bordo inferiore dell'area aperta deve essere pari a 0,125 [m] o inferiore. L'area aperta deve essere pari o superiore al 75%. Apertura del 75% o superiore Altezza pari a 0,15 [m] o Larghezza pari a 0,9 [m] superiore o superiore Altezza dal fondo pari a 0,125 [m] o inferiore...
  • Page 60 2. Scelta del luogo di installazione ■ Unità interne Effettuare l'installazione in un ambiente con una superficie Amin o superiore, corrispondente alla quantità di refrigerante M (refrigerante caricato in fabbrica + refrigerante aggiunto localmente). * Per la quantità di refrigerante caricato in fabbrica, fare riferimento alla targhetta delle specifiche o al manuale d'installazione. Per la quantità da aggiungere localmente, fare riferimento al manuale d'installazione. Installare l'unità interna in modo che l'altezza dal pavimento al fondo dell'unità interna sia pari a h0; per il montaggio a parete: 1,8 m o superiore; per il montaggio sospeso al soffitto, a incasso e nel controsoffitto: 2,2 m o superiore. * Vi sono limiti di altezza di installazione per ciascun modello, quindi è importante leggere il manuale d'installazione per l'unità specifica. M [kg] Amin [m²] h0 ] 1,8 [m] Montaggio a parete h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Sospeso al soffitto A incasso Nel controsoffitto...
  • Page 61 3. Schema d’installazione 3.1. Sezione esterna (Fig. 3-1) ■ SM71 Spazio per la ventilazione e l’assistenza ■ SM71 A 100 mm o più B 350 mm o più C 500 mm o più Se le tubazioni vanno installate su pareti contenenti metalli (lamiera stagnata) o su una rete metallica, interponete un pezzo di legno trattato chimicamente da 20 mm di spessore o più tra la parete e la tubazione, oppure fasciate le tubazioni con 7-8 giri di nastro vinilico isolante. L’installazione degli apparecchi va affidata a installatori autorizzati in conformità alle norme locali. Nota: Quando la temperatura esterna è bassa, utilizzare il condizionatore d’aria at- (mm) tenendosi alle seguenti istruzioni. • N on installare mai l’unità esterna con il lato di ingresso/uscita aria direttamente 417,5 esposto al vento. Ingresso aria Scarico a foro • P er evitare l’esposizione al vento, installare l’unità esterna posizionando il lato di (ø42) ingresso aria di fronte ad un muro.
  • Page 62 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.1. Tubazione del refrigerante (Fig. 5-1) ► Verificare che il dislivello fra le sezioni interna ed esterna, la lunghezza del- la tubazione del refrigerante ed il numero di pieghe sulla stessa siano entro i limiti indicati nella tabella sottostante. Sezione interna (A) Lunghezza della (C) Numero di pieghe Sezione esterna Modelli (B) Dislivello tubazione (una direzione) (una direzione) SM71 max. 30 m max. 30 m max. de 10 • Le specifiche del dislivello sono valide per qualsiasi installazione delle sezioni inter- na ed esterna, indipendentemente da quale unità si trova in posizione più elevata.
  • Page 63 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.2. Svasatura Tubi di rame Corretto • I difetti nell’esecuzione della svasatura sono la causa principale delle perdite. Non corretto Eseguite correttamente la svasatura secondo la procedura che segue. 90° Obliquo Irregolare 5.2.1. Taglio (Fig. 5-3) Con bave • Tagliate correttamente i tubi di rame con un tagliatubi. Fig. 5-3 5.2.2. Sbavatura (Fig. 5-4) • Asportate completamente le bave dalla sezione trasversale di taglio del tubo. • Mentre eseguite la sbavatura, tenete il tubo di rame con l’estremità rivolta verso il basso, per evitare di fare entrare pezzi di metallo nella tubazione. Bave Tubo/Tubazione 5.2.3. Montaggio dei dadi svasati (Fig. 5-5) di rame • Al termine della sbavatura, togliete i dadi svasati montati sull’apparecchio interno ed Alesatore esterno e montateli sui tubi (non è possibile montarli dopo la svasatura). Tagliatubi Fig. 5-4 5.2.4. Svasatura (Fig. 5-6) • Eseguite la svasatura con l’apposito utensile come nella figura a destra. Dimensioni Diametro del- Dado svasato...
  • Page 64 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.3. Spurgo dell’aria e verifica della tenuta PROCEDURE PER LO SPURGO DELL’ARIA Scollegate rapidamente il gruppo collettore-manometro dall’apertura di servizio della valvola di intercettazione. Collegate i tubi del refrigerante (sia del liquido, sia del gas) tra l’apparecchio Dopo il collegamento e lo svuotamento dei tubi del refrigerante, aprite completamente interno e quello esterno. tutte le valvole di intercettazione sui tubi del gas e del liquido. Se non si aprono comple- tamente queste valvole, si avrà un calo delle prestazioni e la possibilità di guasti. Togliete il tappo dell’apertura di servizio della valvola di intercettazione a lato del tubo del gas dell’apparecchio esterno (nella sua condizione iniziale, subito dopo la fornitura, Lunghezza del tubo: oltre 7 m la valvola di intercettazione non funziona (completamente chiusa con il tappo montato).) Lunghezza del tubo: max. 7 m Rabboccare la quantità prescritta Non occorre rabboccare il gas di gas Collegate la valvola del gruppo collettore-manometro e la pompa per il vuoto all’apertura di servizio della valvola di intercettazione sul lato del tubo del gas dell’apparecchio esterno. Accendete la pompa per il vuoto (fatela funzionare per oltre 15 minuti) Stringete il tappo dell’apertura di servizio per ritornare alla condizione iniziale. Controllate la depressione con il gruppo valvola-collettore-manometro, poi chiu- dete la valvola e spegnete la pompa per il vuoto. Stringete ancora il tappo. Lasciate l’impianto in questa situazione per 1-2 minuti. Verificate che l’ago del Fate la prova della tenuta manometro della valvola del collettore resti nella stessa posizione. Verificate che il manometro segni -0,101 MPa (-760 mmHg). -0,101 MPa Manometro della miscela Valvola di arresto (-760 mmHg) (per R32) Manometro (per R32) *Chiuso Valvola di arresto *Aperto...
  • Page 65 6. Collegamenti elettrici 6.1. Unità esterna (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Rimuovere il pannello di servizio. • Eseguire i collegamenti elettrici seguendo lo schema ripreso qui sotto a sinistra Collegare i cavi facendo riferimento alla Fig. 6-1, Fig. 6-2 e Fig. 6-3. (Procurarsi il cavo localmente). (Fig. 6-2) Assicurarsi di usare cavi dalla polarità corretta. ■ SM71 Cavo di collegamento Terminali interna Terminali esterna Installare sempre un filo di terra più lungo degli altri cavi. Cavo di alimentazione Filo • Il cavo di terra deve essere un po’ più lungo degli altri. (Più di 100 mm) • Lasciare una lunghezza extra ai cavi di collegamento per permettere la manu- tenzione futura. 1 S 2 S • Nel fissar il cavo e/o il fil alla morsettiera, fare attenzione a fissar ciascuna vite al terminale corrispondente. • Collegare correttamente alla morsettiera il cavo proveniente dalla sezione interna. Unità interna • Utilizzare la stessa morsettiera e seguire la stessa polarità dell’unità interna. Unità esterna • Lasciare il cavo di collegamento un po’ più lungo per eventuali lavori di manu- Interruttore (Interruttore delle perdite a terra) tenzione. Massa Per alimentazione Telecomando • Entrambe le estremità del cavo di collegamento (prolunga) sono spelate. Se sono troppo lunghe, o collegate senza il neutro, spelate il cavo di alimentazio-...
  • Page 66 6. Collegamenti elettrici 6.2. Collegamenti elettrici sul campo Modello unità esterna SM71 Alimentazione unità esterna ~/N (singolo), 50 Hz, 230 V Capacità unità esterna 20 A Interruttore principale (Salvavita) Alimentazione unità esterna 2 × Min. 2,5 Messa a terra alimentazione unità esterna 1 × Min. 2,5 Unità interna-Unità esterna 3 × 1,5 (Polare) Unità interna-Messa a terra unità esterna 1 × Min. 1,5 Unità esterna L-N 230 V CA Unità interna-Unità esterna S1-S2 230 V CA Unità interna-Unità esterna S2-S3 12 V CC – 24 V CC *1. Viene fornito un interruttore salvavita con separazione di contatto di almeno 3 mm in ciascun polo. Utilizzare un interruttore delle perdite a terra (NV). Accertarsi che l’interruttore del circuito di dispersione sia compatibile con armoniche più alte. Utilizzare sempre un interruttore del circuito di dispersione compatibile con armoniche più alte in quanto questa unità è dotata di inverter. Luso di un interruttore inadeguato può compromettere il funzionamento dell’inverter. *2. Le cifre NON fanno sempre riferimento alla messa a terra. Il terminale S3 è dotato di 24 V CC rispetto al terminale S2. Tuttavia tra i terminali S3 e S1 NON vi è alcun isolamento elettrico mediante il trasformatore o un altro dispo- sitivo. Nota: 1. Le dimensioni dei cavi devono rispettare le normative locali e nazionali vigenti. 2. I cavi di alimentazione e i cavi di collegamento delle unità interna ed esterna non devono essere più leggeri di un cavo flessibile in policloroprene con guaina. (Modello 60245 IEC 57) 3. Installare un cavo di messa a terra più lungo degli altri cavi. 4. Utilizzare cavi di distribuzione autoestinguenti per il cablaggio di alimentazione.
  • Page 67 7. Manutenzione 7.1. Carica gas (Fig. 7-1) 1. Collegare il cilindro del gas all’apertura di servizio della valvola di arresto (a 3 vie). 2. Effettuare lo spurgo dell’aria del tubo (o del flessibile) proveniente dal cilin- dro del gas refrigerante. 3. Rabboccate la quantità specificata di refrigerante facendo funzionare il condizionatore nel modo “raffreddamento”. Nota: In caso d’aggiunta di refrigerante, usare la quantità specificata per il ciclo re- frigerante. Attenzione: • Non far uscire il refrigerante nell’atmosfera. Fare attenzione a non far uscire il refrigerante nell’atmosfera durante il montaggio, il rimontaggio o la riparazione del circuito refrigerante.
  • Page 68 Περιεχόμενα 1. Για λόγους ασφαλείας, τα παρακάτω πρέπει να τηρούνται πάντοτε ..68 5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού ....... . . 73 2. Επιλογή της θέσης εγκατάστασης .
  • Page 69 1. Για λόγους ασφαλείας, τα παρακάτω πρέπει να τηρούνται πάντοτε Προσοχή: • Να εκτελείτε τις εργασίες αποστράγγισης/σωλήνωσης σύμφωνα με το εγ- • Φροντίστε να γειώσετε τη μονάδα. χειρίδιο εγκατάστασης. Μην συνδέετε το καλώδιο γείωσης σε σωλήνα αερίου, αποστατικό σωλή- να νερού ή καλώδιο γείωσης του τηλεφώνου. Η ελαττωματική γείωση θα Εάν...
  • Page 70 2. Επιλογή της θέσης εγκατάστασης / 2.2. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανοποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημείωση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. Α) Εξασφαλίστε επαρκή χώρο εγκατάστασης (ελάχιστο εμβαδόν εγκατάστασης Amin). Ε γκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο με εμβαδόν εγκατάστασης Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). Μ [kg] Amin [m²] Amin Β) Εγκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο με ύψος συμπίεσης της τάξης των [ 0,125 [m]. Ύψος από το κάτω μέρος της τάξης Ύψος από το κάτω μέρος της τάξης των 0,125 [m] ή μικρότερο των 0,125 [m] ή μικρότερο C) Δημιουργήστε κατάλληλη ανοικτή περιοχή εξαερισμού.
  • Page 71 2. Επιλογή της θέσης εγκατάστασης ■ Εσωτερικές μονάδες Πραγματοποιείτε την εγκατάσταση σε δωμάτιο με εμβαδόν δαπέδου Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργο- στάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). * Για την ποσότητα του ψυκτικού που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο, ανατρέξτε στην πινακίδα χαρακτηριστικών προδιαγραφών ή στο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Για την ποσότητα που πρέπει να προστεθεί τοπικά, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα έτσι ώστε το ύψος από το δάπεδο έως το κάτω μέρος της εσωτερικής μονάδας να είναι υ0, για μονάδα τοίχου: 1,8 m ή μεγαλύτερο, για μονάδα οροφής, κασέτα και κρυφή μονάδα οροφής: 2,2 m ή μεγαλύτερο. * Ανάλογα με το μοντέλο ισχύουν περιορισμοί στο ύψος εγκατάστασης, επομένως διαβάστε το εγχειρίδιο εγκατάστασης για τη συγκεκριμένη μονάδα. Μ [kg] Amin [m²] υ0 ] 1,8 [m] Μονάδα τοίχου υ0 ] 2,2 [m] υ0 ] 2,2 [m] υ0 ] 2,2 [m] Μονάδα οροφής Κασέτα Κρυφή μονάδα οροφής...
  • Page 72 3. Διάγραμμα εγκατάστασης 3.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 3-1) ■ SM71 Χώρος εξαερισμού και επισκευών ■ SM71 A 100 mm ή περισσότερο B 350 mm ή περισσότερο C 500 mm ή περισσότερο Όταν η σωλήνωση πρόκειται να τοποθετηθεί σε τοίχο που περιέχει μέταλλο (είναι επικασσιτερωμένος) ή μεταλλικό πλέγμα, χρησιμοποιήστε ένα χημικά επεξεργα- σμένο κομμάτι από ξύλο, πάχους 20 mm ή περισσότερο, ανάμεσα στον τοίχο και τη σωλήνωση ή τυλίξτε 7 έως 8 φορές τη σωλήνωση με μονωτική ταινία βινυλίου. Οι μονάδες θα πρέπει να εγκαθίστανται από εξουσιοδοτημένο εργολάβο, σύμ- φωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Σημείωση: Όταν το κλιματιστικό λειτουργεί σε χαμηλή εξωτερική θερμοκρασία, βεβαιω- (mm) θείτε...
  • Page 73 5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού 5.1. Σωλήνες ψυκτικού (Fig. 5-1) ► Ελέγξετε ότι η υψομετρική διαφορά μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερι- κής μονάδας, το μήκος της σωλήνωσης για το ψυκτικό και ο αριθμός όπου κάμπτονται οι σωληνώσεις, βρίσκονται εντός των ορίων που καθορίζονται στον...
  • Page 74 5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού 5.2. Εργασίες διεύρυνσης Χάλκινοι σωλήνες Σωστοί • Η κυριότερη αιτία για τη διαρροή αερίου είναι κάποιο ελάττωμα στη διεύρυνση. Λανθασμένοι Για να διενεργήσετε σωστή διεύρυνση, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία. 90° Κεκλιμένοι Μη επίπεδοι 5.2.1. Κοπή αγωγών (Fig. 5-3) Τραχείς • Χρησιμοποιώντας κόπτη αγωγών, κόψτε σωστά το χάλκινο αγωγό. Fig. 5-3 5.2.2. Αφαίρεση ανωμαλιών (Fig. 5-4) • Αφαιρέστε πλήρως όλες τις ανωμαλίες από το σημείο διατομής αγωγού/σωλήνα. • Τοποθετήστε το άκρο του χάλκινου αγωγού/σωλήνα προς τα κάτω, καθώς αφαι- ρείτε τις ανωμαλίες, για να αποφύγετε την πτώση των ρινισμάτων στη σωλήνωση. Γλύφανο Χάλκινος αγωγός/ 5.2.3. Τοποθέτηση του παξιμαδιού (Fig. 5-5) σωλήνας...
  • Page 75 5. Εργασίες στις σωληνώσεις ψυκτικού 5.3. Δοκιμή διαρροών στις διαδικασίες καθαρισμού ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΞΑΕΡΩΣΕΩΣ Αφαιρέστε γρήγορα την πολλαπλή βαλβίδα από την υποδοχή συντήρησης της βαλβίδας στοπ. Συνδέστε τις ψυκτικές σωληνώσεις (τόσο τις σωλήνες υγρού όσο και τις σωλήνες Αφού συνδεθούν και εκκενωθούν οι αγωγοί ψυκτικού, ανοίξτε εντελώς όλες τις αερίου) μεταξύ της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας. αποστατικές βαλβίδες στις πλευρές των αγωγών αερίου και υγρού. Η λειτουργία χωρίς να ανοίξουν πλήρως μειώνει την απόδοση και προκαλεί προβλήματα. Αφαιρέστε το σκέπασμα του ανοίγματος συντήρησης της βαλβίδος στοπ από την πλευρά των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας. (Η βαλβίδα στοπ δεν πρόκειται να δουλέψει στην αρχική της κατάσταση αμέσως μόλις βγή από το εργοστάσιο (εντελώς κλειστή με το καπάκι επάνω).) Μήκος σωλήνας που ξεπερνά τα 7 m Μήκος αγωγού: 7 m το μέγιστο. Φορτώστε με την απαιτούμενη Δεν απαιτείται φόρτιση αερίου. Συνδέστε την πολλαπλή βαλβίδα και την αντλία κενού στην υποδοχή συντήρησης ποσότητα αερίου. της βαλβίδας στοπ από την πλευρά της σωλήνας υγρού της εξωτερικής μονάδας. Λειτουργήστε την αντλία κενού. (Λειτουργήστε για παραπάνω από 15 λεπτά.) Σφίξτε το καπάκι στην υποδοχή συντηρήσεως ώστε να επιτύχετε την αρχική κατάσταση. Ελέγξτε το κενό με την πολλαπλή βαλβίδα και κλείστε την βαλβίδα και την αντλία κενού. Ξανασφίξτε το καπάκι. Αφήστε την όπως είναι για δύο λεπτά. Βεβαιωθείτε ότι η βελόνα της πολλαπλής Έλεγχος διαρροής βαλβίδας παραμένει στην ίδια θέση. Επιβεβαιώστε ότι το μανόμετρο δείχνει -0,101 MPa (-760 mm υδραργύρου). -0,101 MPa Σύνθετο πιεσόμετρο (-760 mm Βαλβίδα...
  • Page 76 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Βγάλτε το καπάκι συντήρησης. • Εκτελέστε την καλωδίωση, όπως φαίνεται στο διάγραμμα κάτω αριστερά. Συνδέστε τα καλώδια σύμφωνα με τις Fig. 6-1, Fig. 6-2 και Fig. 6-3. (Προμηθευτείτε το καλώδιο επί τόπου) (Fig. 6-2) Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείται αποκλειστικά καλώδια με τη σωστή πολικότητα. ■ SM71 Καλώδιο σύνδεσης Πίνακας ακροδεκτών εσωτερικής μονάδας Πίνακας ακροδεκτών εξωτερικής μονάδας Πάντα να τοποθετείτε καλώδιο γείωσης μεγαλύτερου μήκους από τα υπόλοι- πα καλώδια. Καλώδιο ρεύματος Καλώδιο από μόλυβδο • Το καλώδιο γείωσης θα πρέπει να είναι λίγο μακρύτερο από τα υπόλοιπα. (Περισσότερο από 100 mm) 1 S 2 S • Αφήστε μεγαλύτερο μήκος στα καλώδια σύνδεσης, για μελλοντική συντήρηση.
  • Page 77 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Ηλεκτρικά καλώδια που πρέπει να προμηθευτείτε Μοντέλο εξωτερικής μονάδας SM71 Τροφοδοσία εξωτερικής μονάδας ~/N (μονοφασικό), 50 Hz, 230 V Ρεύμα εισόδου του διακόπτη κυκλώματος 20 A (ασφαλειοδιακόπτης) εξωτερικής μονάδας Τροφοδοσία εξωτερικής μονάδας 2 × 2,5 Ελάχιστο Γείωση εξωτερικής μονάδας 1 × 2,5 Ελάχιστο Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα 3 × 1,5 (πολικό) Εσωτερική μονάδα-Γείωση εξωτερικής μονάδας 1 × 1,5 Ελάχιστο Εξωτερική μονάδα L-N 230 VAC Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S1-S2 230 VAC Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα S2-S3 12 VDC – 24 VDC *1. Πρέπει να τοποθετηθεί ένας διακόπτης με τουλάχιστον 3 mm διάκενο επαφών σε κάθε πόλο. Χρησιμοποιήστε διακόπτη διαρροής προς γη (NV). Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης διαρροής είναι συμβατός με υψηλές συχνότητες. Πάντα να χρησιμοποιείτε διακόπτη διαρροής συμβατό με υψηλές συχνότητες καθώς αυτή η μονάδα είναι εξοπλισμένη με αναστροφέα. Η χρήση ανεπαρκούς διακόπτη ενδέχεται να οδηγήσει σε λανθασμένη λειτουργία του αναστροφέα. *2. Οι τιμές ΔΕΝ λαμβάνονται ως προς τη γείωση. Ο ακροδέκτης S3 έχει 24 VDC έναντι του ακροδέκτη S2. Ωστόσο, μεταξύ των ακροδεκτών S3 και S1, ΔΕΝ υπάρχει ηλεκτρική μόνωση από το μετασχηματιστή ή άλλη συσκευή. Σημειώσεις: 1.
  • Page 78 7. Συντήρηση 7.1. Ποσότητα αερίου (Fig. 7-1) 1. Συνδέστε τον κύλινδρο αερίου στη θύρα επισκευών της βαλβίδας διακο- πής (3 δρόμων). 2. Εξαερώστε το σωλήνα (ή τον εύκαμπτο σωλήνα) που βγαίνει από τον κύλιν- δρο αερίου. 3. Γεμίστε συγκεκριμένη ποσότητα ψυκτικού, ενόσω το κλιματιστικό μηχά- νημα...
  • Page 79 Índice 1. Por motivos de segurança, observe sempre o seguinte ....79 5. Instalação da tubagem do refrigerante ....... 84 2. Selecção do local de instalação .
  • Page 80 1. Por motivos de segurança, observe sempre o seguinte Cuidado: • Execute com segurança o trabalho de drenagem/tubagem de acordo com • Execute a ligação à terra. o manual de instalação. Não ligue o fio de terra a nenhum tubo de gás, água, pára-raios ou fio de Se houver qualquer defeito no trabalho de drenagem/tubagem, pode pin- terra de telefone.
  • Page 81 2. Selecção do local de instalação / 2.2. Área mínima de instalação Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho. A) Assegure um espaço de instalação suficiente (Amín - área mínima de instalação). Instale num espaço com uma área de instalação de Amín ou mais, equivalente à quantidade de refrigerante M (refrigerante abastecido de fábrica + refrigerante adicionado localmente). M [kg] Amín [m²] Amín B) Instale num espaço com uma profundidade de [ 0,125 [m]. Altura de 0,125 [m] ou menos Altura de 0,125 [m] ou menos a partir da parte inferior a partir da parte inferior C) Crie uma área aberta para ventilação adequada.
  • Page 82 2. Selecção do local de instalação ■ Unidades interiores Instale numa divisão com uma área de piso de Amín ou mais, equivalente à quantidade de refrigerante M (refrigerante abastecido de fábrica + refrigerante adicionado local- mente). * Para saber qual a quantidade de refrigerante abastecida de fábrica, consulte a placa de especificações ou o manual de instalação. Para saber qual a quantidade a ser adicionada localmente, consulte o manual de instalação. Instale a unidade interior para que a altura entre o piso e a parte inferior da unidade interior seja h0; se montada na parede: 1,8 m ou mais; se suspensa do tecto, cassete e oculta no tecto: 2,2 m ou mais. * Existem restrições na altura de instalação para cada modelo, por isso leia o manual de instalação de cada unidade em particular. M [kg] Amín [m²] h0 ] 1,8 [m] Montada na parede h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Suspensa do tecto Cassete Oculta no tecto...
  • Page 83 3. Diagrama de instalação 3.1. Unidade exterior (Fig. 3-1) ■ SM71 Espaço de ventilação e de serviço ■ SM71 A 100 mm ou mais B 350 mm ou mais C 500 mm ou mais Quando a tubagem é para fixar numa parede com metais (revestidos de estanho) ou rede metálica, utilize uma peça de madeira quimicamente tratada com uma espessura de 20 mm ou mais entre a parede e a tubagem, ou dê 7 a 8 voltas de vinilo isolante em torno da tubagem. As unidades devem ser montadas por um instalador licenciado, de acordo com os requisitos locais. Nota: Ao utilizar o aparelho de ar condicionado a uma temperatura exterior baixa, siga as instruções abaixo indicadas.
  • Page 84 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.1. Tubo de refrigerante (Fig. 5-1) ► Verifique se a diferença entre as alturas das unidades interior e exterior, o comprimento da tubagem de refrigeração e o número de curvas na tuba- gem se encontram dentro dos limites abaixo indicados. Unidade interior (A) Comprimento da (B) Diferença...
  • Page 85 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.2. Trabalho de dilatação Tubos de corte Bom • A principal causa de fuga de gás reside num defeito do trabalho de dilatação. Mau Execute correctamente o trabalho de dilatação segundo o procedimento seguinte. 90° Inclinado Irregular 5.2.1. Corte do tubo (Fig. 5-3) Rebarbado • Corte o tubo de cobre correctamente com um corta-tubos. Fig. 5-3 5.2.2. Remoção das rebarbas (Fig. 5-4) • Remova completamente todas as rebarbas da secção de corte cruzado do tubo. • Ao remover as rebarbas, coloque a extremidade do tubo de cobre voltado para baixo, a fim de evitar que elas entrem na tubagem.
  • Page 86 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5.3. Teste de fugas dos procedimentos de purga PROCEDIMENTOS DE PURGA Remova rapidamente a válvula do colector do manómetro da porta de serviço da válvula de paragem. Ligue os tubos de refrigerante (os tubos de líquido e de gás) entre as unidades Depois de ligados e evacuados os tubos de refrigerante, abra completamente as interiores e exteriores. válvulas de paragem dos lados dos tubos de gás e de líquido. Funcionando sem estar completamente aberta, reduz o rendimento e provoca perturbações. Remova a tampa da porta de serviço da válvula de paragem do lado do tubo de gás da unidade exterior. (A válvula de paragem não funcionará no seu estado inicial de saída da fábrica (totalmente fechada e tampada).) Comprimento do tubo superior a 7 m: Comprimento do tubo: 7 m máximo Carregue gás segundo o volume Não é necessária carga de gás. Ligue a válvula do colector de gás e a bomba de vácuo à porta de serviço da prescrito. válvula de paragem do lado do tubo de gás da unidade exterior. Ponha a bomba de vácuo a trabalhar. (Deixe trabalhar durante mais de 15 minutos.) Aperte a tampa da porta de serviço para retomar o estado inicial. Controle o vácuo com a válvula do colector do manómetro, feche esta última e pare a bomba de vácuo. Aperte a tampa. Deixe-a durante um ou dois minutos. Assegure-se de que o apontador da vál- Teste de fugas vula do colector do manómetro se mantém na mesma posição. Confirme que o manómetro de pressão indica -0,101 MPa (-760 mmHg). -0,101 MPa Manómetro do composto Válvula de...
  • Page 87 6. Trabalho de electricidade 6.1. Unidade exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Retire o painel de serviço. • Faça as ligações tal como demonstrado no diagrama, na parte inferior esquerda. Ligue os cabos referentes à Fig. 6-1, Fig. 6-2 e Fig. 6-3. (Obtenha o cabo a nível local) (Fig. 6-2) Certifique-se de que utiliza apenas cabos com a devida polaridade. ■ SM71 Cabo de ligação Placa de terminals interior Placa de terminals exterior Instale sempre um fio de terra que seja mais comprido do que os outros cabos. Cabo de alimentação Fio • O fio de terra deve ser mais comprido do que os outros. (Mais de 100 mm) • Para manutenção futura, os fios de ligação devem ficar com um comprimento extra. 1 S 2 S • Certifique-se de que aperta cada parafuso no respectivo terminal quando fixar o cabo e/ou o fio ao bloco de terminais. • Ligue o cabo da unidade interior correctamente ao bloco de terminais. Unidade interior • Utilize o mesmo bloco de terminais e a mesma polaridade utilizados para a uni- Unidade exterior...
  • Page 88 6. Trabalho de electricidade 6.2. Instalação eléctrica de campo Modelo da unidade exterior SM71 Fonte de alimentação da unidade exterior ~/N (individual), 50 Hz, 230 V Capacidade de entrada da unidade exterior 20 A Disjuntor de circuito (Disjuntor) Fonte de alimentação da unidade exterior 2 × 2,5 no mín. Ligação à terra da fonte de alimentação da unidade exterior 1 × 2,5 no mín. Unidade interior-Unidade exterior 3 × 1,5 (Polarizado) Ligação à terra da unidade interior-unidade exterior 1 × 1,5 no mín. Unidade exterior L-N 230 V CA S1-S2 da unidade interior-unidade exterior 230 V CA S2-S3 da unidade interior-unidade exterior 12 V CC – 24 V CC *1. Deverá dispor de um disjuntor com, pelo menos, 3 mm de distância entre os contactos dos pólos. Utilize um disjuntor de fuga à terra (NV). Certifique-se de que o disjuntor de corrente de fuga é compatível com harmónicos mais altos. Utilize sempre um disjuntor de corrente de fuga que seja compatível com harmónicos mais altos, uma vez que esta unidade está equipada com um inversor. A utilização de um disjuntor inadequado pode provocar o mau funcionamento do inversor. *2. Os valores NÃO se aplicam sempre em relação à terra. O terminal S3 tem uma diferença de 24 V CC em relação ao terminal S2. Contudo, entre os terminais S3 e S1, a ligação NÃO está isolada electricamente pelo transfor- mador ou por outro dispositivo. Notas: 1. A dimensão da cablagem deve estar em conformidade com a legislação local e nacional aplicável. 2.
  • Page 89 7. Manutenção 7.1. Carregamento de gás (Fig. 7-1) 1. Ligue a botija de gás à porta de serviço da válvula de paragem (3-vias). 2. Purgue o ar do tubo (ou mangueira) proveniente do cilindro de gás refri- gerante. 3. Refaça o volume de refrigerante especificado, enquanto o ar condiciona- do funciona em modo de arrefecimento.
  • Page 90 Indhold 1. Følgende skal altid overholdes af sikkerhedsmæssige årsager ... 90 5. Rørføring for kølerør ..........95 2. Valg af installationssted .
  • Page 91 1. Følgende skal altid overholdes af sikkerhedsmæssige årsager Forsigtig: • U dfør afløbs-/rørføringsarbejde på korrekt vis i henhold til installationsma- • F oretag jordtilslutning. Jordledningen må ikke forbindes til et gasrør, et vandrør eller en telefons nualen. jordledning. Forkert jordtilslutning kan medføre elektrisk stød. Hvis dette arbejde ikke udføres korrekt, kan der dryppe vand fra enheden, og det kan beskadige eventuelle husholdningsartikler under enheden.
  • Page 92 2. Valg af installationssted / 2 .2. Minimumsområde for installation Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A. B eller C) er gældende. Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse. A) Sørg for, at installationsområdet er tilstrækkeligt stort (minimumsområde for installation, Amin). Installer enheden på et sted, hvor installationsområdet er mindst Amin svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel tilføjet lokalt). M [kg] Amin [m²] Amin B) Installer på et sted med en fordybning på [ 0,125 [m]. Højde fra bunden maks. Højde fra bunden maks. 0,125 [m] 0,125 [m] C) Sørg for, at der er et åbent område med tilstrækkelig ventilation. Sørg for, at det åbne område er mindst 0,9 [m] bredt og mindst 0,15 [m] højt. Højden fra bunden af installationsområdet til den nederste kant af det åbne område bør dog være maks. 0,125 [m]. Det åbne område skal være mindst 75% åbent. Mindst 75% åbent Højde H mindst 0,15 [m] Bredde B mindst 0,9 [m] Højde fra bunden maks. 0,125 [m]...
  • Page 93 2. Valg af installationssted ■ Indendørsenhed Installer enheden i et rum, hvor gulvområdet er mindst Amin svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel tilføjet lokalt). * Se mærkepladen med specifikationer eller installationsmanualen for at få oplyst kølemiddelmængden påfyldt af producenten. Se installationsmanualen for at få oplyst den mængde, der skal påfyldes lokalt. Installer indendørsenheden, så højden fra gulvet til den nederste kant af indendørsenheden er h0; ved væginstallation: mindst 1,8 m; ved ophængning i loft eller skjult installation i kassette eller loft: mindst 2,2 m. * Der er begrænsninger for installationshøjden for hver enkelt model, så læs installationsmanualen til den pågældende enhed. M [kg] Amin [m²] h0 ] 1,8 [m] Væginstalleret h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Ophængning i loft Kassette Skjult i loft...
  • Page 94 3. Installationsdiagram 3.1. Udendørsenhed (Fig. 3-1) ■ SM71 Ventilation og serviceplads ■ SM71 A 100 mm eller mere B 350 mm eller mere C 500 mm eller mere Når rørene skal fastgøres på en væg, som er belagt med metal (tin) eller metalnet, anvendes et kemisk behandlet træstykke på mindst 20 mm mellem væggen og rø- ret, eller der vikles 7-8 omgange isolerende vinyltape rundt om rørene. Enhederne skal installeres af en autoriseret leverandør i overensstemmelse med de lokale lovkrav. Bemærk: Når klima-anlægget anvendes ved lave udendørstemperaturer, skal nedenstå- ende instruktioner følges. • U dendørsenheden må aldrig monteres et sted, hvor luftindtags-/udtagssiden er (mm) udsat for direkte blæst.
  • Page 95 5. Rørføring for kølerør 5.1. Kølerør (Fig. 5-1) ► Kontroller, at højdeforskellen mellem indendørs- og udendørsenheden, kø- lerørets længde og antal krumninger på røret ligger inden for nedenstående grænser. Indendørsenhed (A) Rørlængde (C) Antal krum Modeller (B) Højdeforskel Udendørsenhed (envejs) inger (envejs) SM71 Maks. 30 m Maks. 30 m Maks. 10 • Begrænsningerne i højdeforskel gælder, uanset hvilken enhed, inden- eller uden- dørs, der placeres højest. • Justering af kølemiddel ... Hvis rørlængden er over 7 m, kræves påfyldning af yderligere kølemiddel (R32). (Udendørsenheden er fyldt med kølemiddel til en rørlængde på op til 7 m). Op til 7 m Ingen yderligere påfyldning nødvendig. Maks. mængde Rørlængde Yderligere påfyldning nødvendig.
  • Page 96 5. Rørføring for kølerør 5.2. Opkravningsarbejde Kobberrør Rigtig • Den vigtigste årsag til gaslækage er ufuldstændigt opkravningsarbejde. Forkert Udfør korrekt opkravningsarbejde, idet følgende procedure følges. 90° Skæv Ujævn 5.2.1. Tilskæring af rør (Fig. 5-3) Grater • Tilskær kobberrøret korrekt ved hjælp af en rørskærer. Fig. 5-3 5.2.2. Fjernelse af grater (Fig. 5-4) • Fjern alle grater i rørets tværsnit. • Placer kobberrørets ende, så den vender nedad, når graterne fjernes. Derved undgås det, at der falder grater ned i røret. Grat Kobberrør 5.2.3. Montering af møtrik (Fig. 5-5) Ekstra rival • Fjern brystmøtrikker på inden- og udendørsenheden, og sæt dem på røret, når gra- Rørskærer terne er fjernet. Fig. 5-4 (De kan ikke sættes på efter endt opkravningsarbejde). 5.2.4. Opkravningsarbejde (Fig. 5-6) • Udfør opgravningsarbejde ved hjælp af opkravningsværktøjet som vist til højre. Brystmøtrik Dimension Kobberrør Rørdiameter...
  • Page 97 5. Rørføring for kølerør 5.3. Fremgangsmåde ved udrensning – udsivningstest FREMGANGSMÅDE VED UDRENSNING Fjern hurtigt målermanifoldventilen fra stopventilens serviceport. Tilslut kølerørene (både til væske og gas) mellem indendørsenheden og uden- Når kølerørene er tilsluttet og tømt, åbnes alle stophanerne på begge sider af dørsenheden. gasog væskerøret. Uden fuld åbning vil effektiviteten mindskes, og der kan opstå problemer. Fjern serviceåbningens hætte på stopventilen på siden af gasrøret på udendør- senheden. (Stopventilen virker ikke i den tilstand, den er i, når den leveres fra fabrikken (helt lukket med hætten på)). Rørlængde: Maks. 7 m Rørlængde over 7 m Ingen påfyldning af gas nødvendig. Påfyld den foreskrevne mængde gas. Forbind målermanifoldventilen og vakuumpumpen med stopventilens serviceåb- ning på gasrørssiden af udendørsenheden. Sæt vakuumpumpen i gang. (Udtøm i mindst 15 minutter). Stram hætten på serviceåbningen for at opnå den oprindelige status. Kontroller vakuum med målermanifoldventilen, og luk derefter denne, og stop vakuumpumpen. Stram hætten til igen. Gør ingenting i et par minutter. Kontroller, at målermanifoldventilens viser forbli- Udsivningstest ver i den samme stilling. Kontroller, at trykmåleren viser –0,101 MPa (-760 mmHg). -0,101 MPa Trykmåler for blandingen Stopventil (R32) (-760 mmHg) Trykmåler (R32) *Luk Stopventil...
  • Page 98 6. Elarbejde 6.1. Udendørsenhed (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Fjern servicepanelet. • Ledningerne trækkes som vist nederst til venstre i diagrammet. (Kabel fremskaffes Træk kablerne som vist i Fig. 6-1, Fig. 6-2 og Fig. 6-3. lokalt) (Fig. 6-2) Sørg for kun at anvende kablerne med den korrekte polaritet. ■ SM71 Forbindelseskabel Indendørs klemplade Udendørs klemplade Installer altid et jordkabel, der er længere end andre kabler. Netledning Blytråd • Gør jordledningen lidt længere end de andre. (Længere end 100 mm) • Lad ikke forbindelsesledningerne være for korte. Det gør vedligeholdelsen nemmere. • Sørg for at montere hver skrue på dens tilsvarende klemme, når ledningen og/ 1 S 2 S eller kablet fastgøres til klemkassen. • Slut kablet fra indendørsenheden korrekt til klempladen. • Brug den samme klemplade og polaritet som til indendørsenheden. Indendørsenhed • Afsæt ekstra kabellængde til service på et senere tidspunkt.
  • Page 99 6. Elarbejde 6.2. Elinstallation på stedet Udendørsenhed, model SM71 Strømforsyning til udendørsenhed ~/N (enkelt), 50 Hz, 230 V Udendørsenheds indgangskapacitet 20 A Hovedkontakt (afbryder) Strømforsyning til udendørsenhed 2 × min. 2,5 Strømforsyning til udendørsenhed, jord 1 × min. 2,5 Indendørsenhed-Udendørsenhed 3 × 1,5 (polær) Indendørsenhed-Udendørsenhed, jord 1 × min. 1,5 Udendørsenhed L-N 230 VAC Indendørsenhed-Udendørsenhed S1-S2 230 VAC Indendørsenhed-Udendørsenhed S2-S3 12 VDC – 24 VDC *1. Der skal være en afbryder med mindst 3 mm kontaktadskillelse. Brug en jordet lækageafbryder (NV). Sørg for, at strømlækageafbryderen er kompatibel med højere harmoni. Brug altid en strømlækageafbryder, der er kompatibel med højere harmoni, da denne enhed er udstyret med en omformer. Anvendelse af en utilstrækkelig afbryder kan forårsage ukorrekt funktion af vekselretteren. *2. Tallene er IKKE altid mod jorden. S3-klemmen har 24 VDC mod S2-klemmen. Mellem S3 og S1 er disse klemmer IKKE elektrisk isoleret af transformeren eller andre enheder. Bemærk: 1. Kabelstørrelsen skal overholde den gældende lokale og nationale lovgivning. 2. Strømforsyningsledningerne og tilslutningsledningerne til indendørs-/udendørsenhedens forbindelsesledning må ikke være lettere end polychloro- prengummibeklædte bøjelige ledninger. (Design 60245 IEC 57) 3. Installer et jordkabel, der er længere end andre kabler. 4. Brug selvslukkende distributionskabler til strømforsyningsledninger.
  • Page 100 7. Vedligeholdelse 7.1. Gasladning (Fig. 7-1) 1. Tilslut gascylinderen til stopventilens serviceåbning (3-vejs). 2. Tøm luften ud af røret (eller slangen) fra kølegascylinderen. 3. Påfyld den foreskrevne mængde kølemiddel, mens klima-anlægget kører med afkøling. Bemærk: Hvis der tilføjes kølemiddel, skal den mængde, der er specificeret for køle- kredsløbet, overholdes. Forsigtig: • Kølemidlet må ikke udledes i atmosfæren. Pas på, at der ikke udledes kølemiddel i atmosfæren under installation, geninstallation, eller reparationer på rørsystemet. • Ved efterfyldning påfyldes kølemidlet fra gascylinderen i flydende tilstand. Hvis kølemidlet påfyldes som gas, kan kølemidlets sammensætning æn- dres i cylinderen og udendørsenheden. Sker det, mindskes kølemidlets Indendørsenhed Kølegascylinder til R32 med hævert...
  • Page 101 Innehåll 1. Följande ska alltid observeras för säkerhetens skull ....101 5. Köldmedelsrörsarbeten ......... . 106 2. Välja plats för installationen .
  • Page 102 1. Följande ska alltid observeras för säkerhetens skull Försiktighet: • Jorda. • Utför dränering/rördragning enligt installationsanvisningen. Anslut inte jordledningen till gasledningar, vattenledningar eller telefonens Om något är fel i dräneringen/rördragningen kan vatten droppa från enhe- jordledning. Felaktig jordning kan orsaka elstötar. ten och hushållsutrustning kan bli våt och förstöras.
  • Page 103 2. Välja plats för installationen / 2.2. Minsta installationsområde Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs: De här motåtgärderna är till för att upprätthålla säkerheten, men garanterar inte enhetens prestanda enligtinte för att garantera specifikationerna. A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, Omin). I nstallera enheten på ett utrymme där installationsområdet är Omin eller större. Omin motsvarar kvantitet M av köldmedlet (köldmedel som fyllts på i fabriken + lokalt tillfört köldmedel). M [kg] Omin [m²] Omin B) Installera på en plats som inte är djupare nedsänkt än [ 0,125 [m]. Höjd från botten på högst Höjd från botten på högst 0,125 [m] 0,125 [m] C) Skapa ett öppet område som ger lämplig ventilation.
  • Page 104 2. Välja plats för installationen ■ Inomhusenheter Installera enheten i ett rum med ett golvutrymme som är Omin eller större. Omin motsvarar kvantitet M av köldmedlet (köldmedel som fyllts på i fabriken + lokalt tillfört köld- medel). * Information om mängden köldmedel som fyllts på i fabriken finns på specifikationsnamnplåten eller i installationsanvisningen. Information om mängden som tillförts lokalt finns i installationsanvisningen. Installera inomhusenheten så att höjden från golvet till nederkanten av inomhusenheten är h0; för väggmonterad: minst 1,8 m; för takupphängd, kassett och dold i taket: minst 2,2 m. * Varje modell har begränsningar vad gäller installationshöjden, så läs installationsanvisningen för den aktuella enheten. M [kg] Omin [m²] h0 ] 1,8 [m] Väggmonterad h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Takupphängd Kassett Dold i taket...
  • Page 105 3. Installationsmall 3.1. Utomhusenhet (Fig. 3-1) ■ SM71 Ventilation och serviceavstånd ■ SM71 A 100 mm eller mer B 350 mm eller mer C 500 mm eller mer När rörledningen ska fästas på vägg som innehåller metall (metallöverdragen) eller metallnät, använd en impregnerad träbit som är 20 mm eller tjockare mellan väg- gen och rörledningen eller tejpa 7 till 8 varv eltejp runt rörledningen. Enheter bör installeras av behörig installatör enligt lokala föreskrifter. Obs: Följ instruktionerna nedan när luftkonditioneringen används vid låga utom- hustemperaturer. • I nstallera aldrig utomhusenheten på en plats där luftintaget/luftutblåset direkt (mm) kan utsättas för blåst.
  • Page 106 5. Köldmedelsrörsarbeten 5.1. Kylmedelsrör (Fig. 5-1) ► Kontrollera att höjdskillnaden mellan inomhus- och utomhusenheterna, längden på kylmedelsrören och antalet krökar på rören är inom de gränser som visas nedan. Inomhusenhet (A) Rörlängd (C) Antal krökar Modeller (B) Höjdskillnad Utomhusenhet (en riktning) (en riktning) SM71 Max. 30 m Max. 30 m Max. 10 st.
  • Page 107 5. Köldmedelsrörsarbeten 5.2. Flänsning Kopparrör Bra • Huvudorsaken till gasläckage är undermålig flänsning. Inte bra Utför korrekt flänsning enligt följande. 90° Lutad Ojämn 5.2.1. Skära av rör (Fig. 5-3) Med grader • Skär av kopparröret på rätt sätt med en röravskärare. Fig. 5-3 5.2.2. Avgradning (Fig. 5-4) • Ta bort alla grader från rörets avskurna tvärsnitt. • Placera kopparrörets ände nedåt när du tar bort grader för att förhindra att gra- der faller ned i röret. Grader Kopparrör 5.2.3. Sätta på mutter (Fig. 5-5) Extra brotsch • Ta bort de flänsmuttrar som sitter på inom- och utomhusenheterna. Placera dem på...
  • Page 108 5. Köldmedelsrörsarbeten 5.3. Läckageprov vid luftning AVLUFTNINGSPROCEDUR Avlägsna fort ingasmannometerventilen från underhållsingången på spärrventilen. Anslut kylningsrören (både vätske och gasrören) mellan inomhus och utom- När köldmedelsrören anslutits och luftats, öppna alla stoppventiler på gas- och väts- husenheterna. kerörssidan helt. Om man kör utan att dessa är helt öppna kan det uppstå problem. Ta bort locket på underhållsingången på spärrventilsidan av utomhusenhetens gasrör. (Spärrventilen fungerar inte som den kommer direkt från fabriken (helt stängd med locket på).) Rörlängd Över 7 m. Rörlängd: högst 7 m Ladda med gas enligt föreskrifterna. Ingen gaspåfyllning krävs. Anslut ingasmannometerventilen och vakuumpumpen till underhållsingången på spärrventilssidan på vätskerören från utomhusenheten. Kör vakuumpumpen. (Vakuumisera i mer än 15 minuter.) Dra åt locket på underhållsingångarna så att allt blir som förut. Kontrollera vakuum med ingasmannometerventilen, stäng sedand ingasmanno- meterventilen och stoppa vakuumpumpen. Omdra locket. Lämna det som det är under en eller två minuter. Se till att pilen på ingasmanno- Testa för läckor meterventilen står kvar i samma läge. Bekräfta att tryckmätaren visar –0,101 MPa (–760 mmHg). -0,101 MPa Kompoundtryckmätare Spärrventil (för R32) (-760 mmHg) Tryckmätare (för R32) *Stäng Spärrventil *Öppna Manometerventil med förgreningsrör (för R32) Handtag Läg...
  • Page 109 6. Elektriska arbeten 6.1. Utomhusenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Ta bort servicepanelen. • Utför ledningsdragningen enligt diagrammet till vänster. (Köp in kabeln lokalt) Anslut kablarna med hänvisning till Fig. 6-1, Fig. 6-2 och Fig. 6-3. (Fig. 6-2) Använd endast kablar med rätt polaritet. ■ SM71 Anlsutningskabel Kopplingsplint för inomhusenhet Kopplingsplint för utomhusenhet Installera alltid en jordledning som är längre än övriga kablar Strömförsörjningskabel Kabel • Gör jordledningen lite längre än de övriga. (Mer än 100 mm) • Gör anslutningskablarna extra långa för framtida underhåll. • Kom ihåg att fästa skruvarna i motsvarande uttag när sladdar och/eller kablar 1 S 2 S ansluts till kopplingsplinten. • Anslut kabeln från inomhusenheten korrekt i kopplingsplinten. • Använd samma kopplingsplint och polaritet som med inomhusenheten. Inomhusenhet • För underhåll i efterhand, gör anslutningskabeln extra lång.
  • Page 110 6. Elektriska arbeten 6.2. Elektrisk ledningsdragning på platsen Utomhusenhet, modell SM71 Utomhusenhet, strömförsörjning ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V Utomhusenhet, inkapacitet 20 A Huvudströmbrytare (Brytare) Utomhusenhet, strömförsörjning 2 × Min. 2,5 Utomhusenhet, strömförsörjning jord 1 × Min. 2,5 Inomhusenhet-Utomhusenhet 3 × 1,5 (Polär) Inomhusenhet-Utomhusenhet jord 1 × Min. 1,5 Utomhusenhet L-N 230 VAC Inomhusenhet-Utomhusenhet S1-S2 230 VAC Inomhusenhet-Utomhusenhet S2-S3 12 VDC – 24 VDC *1. En brytare med minst 3 mm mellan kontakterna i uttagen ska tillhandahållas. Använd en jordströmsbrytare (NV). Säkerställ att jordfelsbrytaren är kompatibel med högre svängningar. Använd alltid en jordfelsbrytare som är kompatibel med högre svängningar eftersom denna enhet är utrustad med en växelriktare. Om en otillräcklig brytare används kan växelriktaren fungera felaktigt. *2. Värdena gäller INTE alltid jord. S3-uttaget har 24 VDC till S2-uttaget. Mellan S3 och S1 är uttagen INTE elektriskt isolerade av transformatorn eller någon annan enhet. Obs: 1. Ledningsstorleken måste uppfylla tillämpliga lokala och nationella föreskrifter. 2.
  • Page 111 7. Underhåll 7.1. Gaspåfyllning (Fig. 7-1) 1. Anslut gascylindern till stoppventilens serviceport (3-vägs). 2. Avlufta det rör (eller den slang) som kommer från köldmedelsgascylindern. 3. Fyll på angiven mängd köldmedel, medan luftkonditioneringen körs för kylning. Obs: När kylmedel tillsätts ska specificerade mängd tillsättas för varje kylnigscykel. Försiktighet: •...
  • Page 112 Innhold 1. Følgende bør alltid overholdes av sikkerhetshensyn ....112 5. Arbeid med kjølemediumrør ........117 2. Valg av installeringssted .
  • Page 113 1. Følgende bør alltid overholdes av sikkerhetshensyn Forsiktig: Hvis en jordavleder ikke er installert, kan det føre til elektrisk støt. • E nheten må jordes. • U tfør arbeidet med avtapping/røropplegg på en sikker måte i henhold til Ikke koble jordledningen til et gassrør, vannrørstopper eller telefonjordled- installeringshåndboken.
  • Page 114 2. Valg av installeringssted /2.2. Minimum monteringsområde Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger. Merk: Disse mottiltakene er kun for sikkerhet, ikke for ytelsesgaranti. A) Sørg for at monteringsområdet er tilstrekkelig stort (minimum monteringsområde Amin). Monter på et sted med monteringsområde med Amin eller mer, i forhold til kjølemiddelmengden M (kjølemiddel fylt på fabrikk + kjølemiddel fylt på lokalt). M [kg] Amin [m²] Amin B) Monter på et sted med fordypningshøyde på [ 0,125 [m]. Høyde fra bunnen på Høyde fra bunnen på 0,125 [m] eller mindre 0,125 [m] eller mindre C) Skap et åpent område med tilstrekkelig ventilasjon. Sørg for at det åpne området har en bredde på 0,9 [m] eller mer, og at høyden på det åpne området er 0,15 [m] eller mer. Høyde fra bunnen av monteringsområdet til den nedre kanten av det åpne området skal imidlertid være 0,125 [m] eller mindre. Det åpne området skal ha 75 % åpning eller mer. 75 % åpning eller mer Høyde H 0,15 [m] eller mer Bredde B 0,9 [m] eller mer Høyde fra bunnen 0,125 [m] eller mindre...
  • Page 115 2. Valg av installeringssted ■ Innendørsenheter Monter i et rom med gulvområde på Amin eller mer, i forhold til kjølemiddelmengden M (kjølemiddel fylt på fabrikk + kjølemiddel fylt på lokalt). * For mengde kjølemiddel fylt på fabrikk, se spesifikasjon på navneskilt eller installasjonshåndboken. For mengde kjølemiddel fylt på lokalt, se installasjonshåndboken. Monter innendørsenheten slik at høyde fra gulvet til bunnen av innendørsenheten er h0; for veggmontert: 1,8 m eller mer; for hengende fra tak, montert i kassett eller skjult i tak: 2,2 m eller mer. * Det finnes begrensninger for monteringshøyde for hver modell, så les installasjonshåndboken for den angjeldende enheten. M [kg] Amin [m²] h0 ] 1,8 [m] Veggmontert h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Hengende fra tak Kassett Skjult i taket...
  • Page 116 3. Installasjonsdiagram 3.1. Utendørsenhet (Fig. 3-1) ■ SM71 Ventilasjons- og servicerom ■ SM71 A 100 mm eller mer B 350 mm eller mer C 500 mm eller mer Når rørene skal festes til en vegg som inneholder metaller (kledd med blikk) eller metallnett, bruk et kjemisk behandlet trestykke 20 mm eller tykkere mellom veggen og rørene, eller tvinn 7 til 8 omdreininger med isolerende vinyltape rundt rørene. Enheter skal installeres av en godkjent installatør i samsvar med lokale krav. Merk: Når man bruker luft-kondisjonereren ved lave utetemperaturer, forsikre deg om at instruksjonene beskrevet nedenfor blir fulgt. (mm) • I nstaller aldri utendørsenheten på steder hvor luftinntak/-utløp kan bli direkte ut- satt for vind. 417,5 • F or å forebygge eksponering for vind, må du installere utendørsenheten med Luftinntak Dreneringshull luftinntakssiden mot veggen.
  • Page 117 5. Arbeid med kjølemediumrør 5.1. Kjølemediumrør (Fig. 5-1) ► Kontroller at høydeforskjellen mellom innendørs- og utendørsenhetene, lengden på kjølemediumrør og antall rørbøyer er innenfor grensene som står nedenfor. Innendørsenhet (A) Rørlengde (B) Høyde- (C) Antall rør- Modeller Utendørsenhet (én vei) forskjell bøyer (én vei) SM71 Maks. 30 m Maks. 30 m Maks. av 10 • Begrensningene på høydeforskjellen gjelder uansett hvilken enhet, innendørs el- ler utendørs, som står høyere. • Kjølemediumjustering ... Hvis rørlengden overskrider 7 m, må man lade mer kjø- lemedium (R32).
  • Page 118 5. Arbeid med kjølemediumrør 5.2. Kraging Kobberrør Bra • Den viktigste årsaken til gasslekkasje er feil kraging. 90° Ikke bra Kraging utføres korrekt på følgende måte: Skjev Ujevn 5.2.1. Rørkutting (Fig. 5-3) Ripet • Bruk rørkutter og kutt kobberrøret korrekt. Fig. 5-3 5.2.2. Fjern grader (Fig. 5-4) • Fjern alle grader fra rørsnittet. • Hold enden av kobberrøret pekende nedover når du fjerner grader, slik at du Grader unngår at grader faller inn i røret. Kobberrør Ekstra brotsj 5.2.3. Monter mutter (Fig. 5-5) Rørkutter...
  • Page 119 5. Arbeid med kjølemediumrør 5.3. Utluftingsprosedyrer og lekkasjetest UTLUFTINGSPROSEDYRER Fjern målemanifoldventilen raskt fra stoppventilens serviceport. Koble til kjølemediumrørene (både rør for væske og gass) mellom innendørs- og Etter at kjølemediumrørene er koblet til og evakuert, åpner du alle stoppventiler utendørsenhetene. helt på gassrør og væskerør. Drift uten full åpning reduserer ytelsen og fører til problemer. Ta av hetten til stoppventilens serviceport på siden av gassrøret til utendørsenhe- ten. (Stoppventilen fungerer ikke i sin opprinnelige tilstand rett fra fabrikken (helt stengt med hetten på).) Rørlengde : Rørlengde over 7 m 7 m maksimum Lad opp med foreskrevet Ikke nødvendig med opplading av gass. mengde gass. Koble målemanifoldventilen og vakuumpumpen til stoppventilens serviceport på gassrørsiden av utendørsenheten. Kjør vakuumpumpen. (Kjør på vakuum i mer enn 15 minutter.) Fest hetten på serviceporten for å oppnå opprinnelig status. Sjekk vakuumet med målemanifoldventilen, lukk så målemanifoldventilen og stopp vakuumpumpen. Fest hetten på nytt. La den være slik i ett eller to minutter. Forsikre deg om at pekeren til målema- Lekkasjetest nifoldventilen blir stående i samme stilling. Bekreft at trykkmåleren viser -0,101 MPa (-760 mmHg). Blandingstrykkmåler (for -0,101 MPa R32) Stoppeventil (-760 mmHg) Trykkmåler (for *Steng R32)
  • Page 120 6. Elektrisk arbeid 6.1. Utendørsenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Fjern servicepanelet. • Utfør kabling som vist i figuren nede til venstre. (Anskaff kabelen lokalt) (Fig. 6-2) Sørg for kun å bruke kabler med korrekt polaritet. Kople til kablene med henvisning til Fig. 6-1, Fig. 6-2 og Fig. 6-3. Tilkoblingskabel ■ SM71 Innvendig klemmeblokk Utvendig klemmeblokk Installer alltid jordledning som er lengre enn andre kabler. Strømkabel Ledning • Lag jordingsledningen litt lengre enn de andre. (Mer enn 100 mm) • For framtidig service, gi tilkoblingsledningene ekstra lengde. • Sørg for å feste hver skrue i den korresponderende klemmen når ledningen og/eller kabelen festes til rekkeklemmen. 1 S 2 S • Koble kabelen fra innendørsenheten korrekt til klemmeblokken. • Bruk samme klemmeblokk og polaritet som på innendørsenheten. • Gi ekstra lengde på tilkoblingskabelen for vedlikehold i etterhånd. Innendørsenhet • Begge ender av tilkoblingskabelen (forlengelsesledning) er skrellet av. Når den Utendørsenhet er for lang, eller tilkoblet ved avkutting i midten, skal strømforsyningsledningen Kablet hovedbryter (jordfeilbryter) skrelles av til størrelsen gitt i figuren. Jord • Vær forsiktig slik at tilkoblingskabelen ikke berører rørsystemet.
  • Page 121 6. Elektrisk arbeid 6.2. Feltelektriske ledninger Utendørsenhet-modell SM71 Utendørsenhetens strømkilde ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V Utendørsenhetens inngangskapasitet Hovedbryter (avbryter) 20 A Utendørsenhetens strømkilde 2 × Min. 2,5 Utendørsenhetens strømkilde jord 1 × Min. 2,5 Innendørsenhet-utendørsenhet 3 × 1,5 (Polar) Innendørsenhet-utendørsenhet jord 1 × Min. 1,5 Utendørsenhet L-N 230 VAC Innendørsenhet-utendørsenhet S1-S2 230 VAC Innendørsenhet-utendørsenhet S2-S3 12 VDC – 24 VDC *1. Det skal følge med en avbryter med minst 3 mm kontaktseparasjon i hver pol. Bruk avbryter for uønsket jordkontakt (NV). Sørg for at lekkasjestrømavbryteren er kompatibel med høyere harmoniske oversvingninger. Bruk alltid en lekkasjestrømavbryter som er kompatibel med høyere harmoniske oversvingninger, ettersom denne enheten er utstyrt med en vekselretter. Bruk av en utilstrekkelig avbryter kan forårsake at vekselretteren fungerer på feil måte. *2. Tallene er IKKE alltid mot jord. S3-klemmen har 24 VDC mot S2-klemmen. Mellom S3 og S1 er imidlertid disse klemmene IKKE elektrisk isolert av transformatoren eller en annen enhet. Merknader: 1. Ledningstørrelser må være i samsvar med gjeldende lokalt og nasjonalt regelverk. 2. S trømledninger og forbindelsesledninger mellom innendørs- og utendørsenhet skal ikke være lettere enn fleksibel ledning mantlet med polykloro- pren. (Design 60245 IEC 57) 3. Monter lengre jordledning enn andre ledninger. 4. Bruk selvslukkende distribusjonskabler til strømforsyningen. 5. Legg kablene slik at de ikke kommer borti kanten av platemetallet eller tuppen av en skrue. 230 V Enfaset Isolator...
  • Page 122 7. Vedlikehold 7.1. Gassopplading (Fig. 7-1) 1. Koble gassflasken til stoppventilens serviceport (3-veis). 2. Spyl røret (eller slangen) som kommer fra kjølemediumgassflasken, med luft. 3. Etterfyll angitt mengde kjølemedium samtidig som klimaanlegget kjøres i kjølemodus. Merk: Hvis det tilsettes kjølemedium, må mengden som er spesifisert for kjølesyklu- sen, overholdes. Forsiktig: • Tøm ikke kjølemediet ut i atmosfæren. Sørg for at kjølemediet ikke utskilles til atmosfæren under installasjon, rein- stallasjon eller reparasjon av kjølekretsene. • Lad kjølemedium fra gassflaskens væskeenhet ved tilleggslading. Hvis kjølemediet lades fra gassenheten, kan det forekomme endring i sam- mensetningen av kjølemediet i gassylinderen og utendørsenheten.
  • Page 123 Spis treści 1. Zasady bezpieczeństwa ......... 123 5. Przewody czynnika chłodniczego .
  • Page 124 1. Zasady bezpieczeństwa Przestroga: Jeśli wyłącznik różnicowoprądowy nie zostanie zainstalowany, może to • Wykonać uziemienie. spowodować porażenie prądem. Nie należy podłączać uziemienia do rury gazowej, zakończenia rury cieczo- • Podłączanie instalacji rurowej/spustowej należy przeprowadzać, ściśle sto- wej ani uziemienia linii telefonicznej. Wadliwe uziemienie może spowodo- sując się...
  • Page 125 2. Wybór miejsca instalacji /2.2. Minimalna powierzchnia montażowa Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z nastę- pujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić odpowiednią przestrzeń montażową (minimalny obszar instalacji Amin). U rządzenie należy zainstalować w miejscu o minimalnym obszarze instalacji Amin odpowiadającemu ilości M czynnika chłodniczego (czynnik chłodniczy napełniony fa- brycznie + czynnik chłodniczy dodany na miejscu). M [kg] Amin [m²] Amin B) Urządzenie należy zainstalować w miejscu z obrzeżem o wysokości [ 0,125 [m]. Wysokość od podłogi Wysokość od podłogi 0,125 [m] lub mniej 0,125 [m] lub mniej C) Zapewnić odpowiedni otwór wentylacyjny. Upewnić się, że otwór ma co najmniej 0,9 [m] szerokości i 0,15 [m] wysokości. Natomiast wysokość od podłogi przestrzeni montażowej do dolnej krawędzi otworu wentylacyjnego powinna wynosić maksymalnie 0,125 [m]. Otwór wentylacyjny powinien być otwarty minimum w 75%. Otwarty minimum w 75% Wysokość W 0,15 [m] lub więcej Szerokość S 0,9 [m] lub więcej Wysokość od podłogi 0,125 [m] lub mniej...
  • Page 126 2. Wybór miejsca instalacji ■ Jednostki wewnętrzne Urządzenie należy zainstalować w pomieszczeniu o minimalnej powierzchni podłogi Amin, odpowiadającej ilości M czynnika chłodniczego (czynnik chłodniczy napełniony fabrycznie + czynnik chłodniczy dodany na miejscu). * Ilość czynnika chłodniczego napełnionego fabrycznie została podana na tabliczce znamionowej lub w instrukcji montażu. Ilość, jaką należy dodać na miejscu, została podana w instrukcji montażu. Jednostkę wewnętrzną należy zamontować w taki sposób, aby wysokość od podłogi do spodu urządzenia wynosiła h0; dla jednostek montowanych na ścianie: 1,8 m lub więcej; dla jednostek podwieszanych pod sufitem, kasetonowych oraz montowanych w suficie: 2,2 m lub więcej. * Ograniczenia dotyczące wysokości montażu odnoszą się do każdego modelu, w związku z czym należy przeczytać instrukcję montażu konkretnego urządzenia. M [kg] Amin [m²] h0 ] 1,8 [m] Montowane na ścianie h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Podwieszane pod sufitem Kasetonowe Montowane w suficie...
  • Page 127 3. Schemat instalacji 3.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 3-1) ■ SM71 Wentylacja i przestrzeń serwisowa ■ SM71 A min. 100 mm B min. 350 mm C min. 500 mm Jeżeli przewody mają być przymocowane do ściany zawierającej elementy metalo- we (ocynkowane) lub metalową siatkę, należy zastosować poddane obróbce che- micznej elementy drewniane o grubości min. 20 mm między ścianą a przewodami lub owinąć je 7 do 8 razy winylową taśmą izolacyjną. Jednostki powinien montować uprawniony wykonawca zgodnie z wymogami lokalnego prawa. Uwaga: Podczas działania klimatyzatora przy niskiej temperaturze na zewnątrz należy (mm) przestrzegać...
  • Page 128 5. Przewody czynnika chłodniczego 5.1. Rura czynnika chłodniczego (Fig. 5-1) ► Należy upewnić się, że różnica wysokości między jednostką wewnętrzną i zewnętrzną, długość rury czynnika chłodniczego oraz liczba zgięć rury mieszczą się w granicach przedstawionych poniżej. Jednostka wewnętrzna (A) Długość rury (B) Różnica (C) Liczba zgięć Modele Jednostka zewnętrzna (w jedną stronę)
  • Page 129 5. Przewody czynnika chłodniczego 5.2. Kielichowanie Rury miedziane Dobrze • Główną przyczyną wycieku gazu jest niepoprawne kielichowanie. Źle Wykonanie poprawnego kielichowania opisano poniżej. 90° Pochyłość Nierówność 5.2.1. Cięcie rur (Fig. 5-3) Z zadziorami • Do poprawnego cięcia rur miedzianych należy użyć narzędzia do cięcia rur. 5.2.2. Usuwanie zadziorów (Fig. 5-4) Fig. 5-3 • Należy całkowicie usunąć wszelkie zadziory z końcówek rur. • Podczas usuwania zadziorów należy skierować końcówkę rury miedzianej w dół, aby uniknąć wpadania zadziorów do środka. Zadziory 5.2.3. Zakładanie nakrętki (Fig. 5-5) Rura miedziana • Należy usunąć nakrętki kielichowe jednostki wewnętrznej i zewnętrznej, a następ- D odatkowy roz-...
  • Page 130 5. Przewody czynnika chłodniczego 5.3. Działania oczyszczające — test szczelności PROCEDURY OCZYSZCZANIA Szybko usunąć zawór pomiarowy z otworu serwisowego zaworu odcinającego. Podłączyć przewody czynnika chłodniczego (rury cieczowe i gazowe) między Po podłączeniu i opróżnieniu przewodów czynnika chłodniczego należy całkowi- jednostką wewnętrzną i jednostką zewnętrzną. cie otworzyć wszystkie zawory odcinające po stronie rur gazowych i cieczowych. Praca bez ich całkowitego otworzenia obniża wydajność i powoduje problemy. Usunąć korek otworu serwisowego zaworu odcinającego po stronie rury gazo- wej jednostki zewnętrznej (zawór odcinający nie będzie działał w początkowym, fabrycznym stanie (całkowicie zamknięty, z korkiem)). Długość rury: Długość rury przekraczająca 7 m maks. 7 m Uzupełnić o zalecaną ilość gazu. Uzupełnienie gazu nie jest potrzebne. Podłączyć zawór pomiarowy i pompę próżniową do otworu serwisowego zaworu odcinającego po stronie rury gazowej jednostki zewnętrznej. Włączyć pompę próżniową (pozostawić pompę włączoną przez min. 15 minut). Zamocować korek w otworze serwisowym w celu przywrócenia stanu początkowego. Sprawdzić próżnię za pomocą zaworu pomiarowego, a następnie zamknąć zawór pomiarowy i wyłączyć pompę próżniową. Ponownie zamocować korek. Odczekać jedną lub dwie minuty. Upewnić się, że wskazówka zaworu pomia- Test szczelności rowego pozostaje w tym samym miejscu. Upewnić się, że manometr pokazuje –0,101 MPa (–760 mmHg). Manometr sprzężony (dla –0,101 MPa czynnika R32) Zawór odcinający (–760 mmHg) Manometr (dla *Zamknięty...
  • Page 131 6. Instalacja elektryczna 6.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 6-1, Fig. 6-2, Fig. 6-3) Usunąć panel serwisowy. • Przewody należy poprowadzić zgodnie ze schematem po lewej stronie poniżej (przewód zakupić we własnym zakresie) (Fig. 6-2). Podłączyć przewody zgodnie z Fig. 6-1, Fig. 6-2 i Fig. 6-3. Należy stosować tylko przewody o odpowiedniej biegunowości. ■ SM71 Przewód przyłączeniowy Wewnętrzna listwa zaciskowa Zewnętrzna listwa zaciskowa Z awsze mocować przewód uziemienia o długości większej niż pozostałe przewody. Przewód zasilający Główny przewód • Przewód uziemienia powinien być nieco dłuższy od pozostałych. (Ponad 100 mm) • Z myślą o przyszłym serwisowaniu należy zastosować odpowiednio dłuższe przewody zasilające.
  • Page 132 6. Instalacja elektryczna 6.2. Biegunowe przewody elektryczne Model jednostki zewnętrznej SM71 Zasilanie jednostki zewnętrznej ~/N (jednofazowe), 50 Hz, 230 V Napięcie wejściowe jednostki zewnętrznej, wyłącznik główny (wy- 20 A łącznik) Zasilanie jednostki zewnętrznej 2 × min. 2,5 Uziemienie zasilania jednostki zewnętrznej 1 × min. 2,5 Jednostka wewnętrzna – jednostka zewnętrzna 3 × 1,5 (biegunowy) Uziemienie: jednostka wewnętrzna – jednostka ze- 1 × min. 1,5 wnętrzna Jednostka zewnętrzna między przewodem fazowym 230 V AC a neutralnym Jednostka wewnętrzna – jednostka zewnętrzna S1 230 V AC...
  • Page 133 7. Konserwacja 7.1. Uzupełnianie gazu (Fig. 7-1) 1. Podłączyć butlę z gazem do otworu serwisowego zaworu odcinającego (3-drogowy). 2. Wykonać przedmuch rury (lub węża) z butli z gazem chłodniczym. 3. Uzupełnić odpowiednią ilością czynnika chłodniczego przy włączonym na chłodzenie klimatyzatorze. Uwaga: W przypadku dodawania czynnika chłodniczego należy zastosować...
  • Page 134 EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE EG-CONFORMITEITSVERKLARING MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD. 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Page 135 <ENGLISH> <PORTUGUÊS> English is original. The other languages versions are translation of the original. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original. CAUTION CUIDADO • Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance with EN378-1. •...
  • Page 136 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. Importer: Mitsubishi Electric Europe B.V. Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands French Branch 25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France German Branch...