Page 3
1. Outgoing air connector 1. Empalme del aire de salida 2. Mains cable 2. Cable de red 3. Red light - "Change Filter" 3. Lámpara roja “Cambiar filtro” 4. Green light - "Filter OK" 4. Lámpara verde “Filtro OK” 5. Mains switch 5.
Page 4
1. Conexão para ar evacuado 1. Εξάρτηµα σύνδεσης του εξερχ µενου αέρα 2. Cabo de ligação à rede 2. Καλώδιο ηλεκτρικού ρεύµατος 3. Lâmpada vermelha "Substituir filtro" 3. Κ κκινη λυχνία για την ένδειξη της 4. Lâmpada verde "Filtro OK" αναγκαι...
Page 5
1. Beschreibung Stromaufnahme: 3,1A Schallpegel: 49 dB(A) in 1m Abstand Max. Unterdruck: 120 mbar Die Weller Lötrauchabsaugung WFE 10 ist mit einer leistungsstarken, wartungsfreien Max. Fördermenge: 80 m /h drucklos Turbine ausgestattet und daher bestens für den industriellen Dauerbetrieb geeignet. Gewicht: 55 kg Die Turbine ist ausreichend konzipiert, um als Direktabsaugung am Lötkolben den...
Page 6
"Filter wechseln" schaltet das Gerät ab und das Staubfiltersystem muß überprüft wer- Warnung: Der WELLER WFE 10 ist nicht zum Absaugen von brennbaren Gasen ge- den. Nach dem Filterwechsel muß die Rückstelltaste (8) im Bedienungselement bei eignet. eingeschaltenem Netzschalter betätigt werden um den WFE 10 wieder zu starten. Zur Umleitung der Abluft kann anstelle der Luftaustrittsblende ein Flansch für ein DN100 Entlüftungsrohr montiert werden.
Page 7
5 15 030 99 Halter AK-20 für Lötpencil mit FE-Zusatz 7. Warnhinweise 5 36 315 99 Entlüftungsrohr DN100 5 36 353 99 Bogen 90° DN100 mit Steck-Muffe 1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. 5 36 316 99 Absaugschlauch NW44 Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
Page 8
10. Verwenden Sie die für den Arbeitsplatz geeignete Lötrauchabsaugung. 18. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen. Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von Lötrauchabsaugungen vorhanden sind, über- Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht zeugen Sie sich, daß diese in einwandfreiem Zustand sind und richtig benutzt werden. beschädigte Teile sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktionuntersucht werden.
Page 9
1. Description Tension: 230 V CA Puissance absorbée: 0,55 kW Consommation: 3,1 A Le système d'aspiration des fumées de soudage Weller WFE 10 est équipé d'une turbine Niveau sonore: 49 dB(A) à 1 m puissante, ne nécessitant pas d'entretien, et convient donc parfaitement pour un Dépression maxi.: 120 mbars fonctionnement en continu de l'environnement industriel.
Page 10
pour la surveillance de l'état des filtres à poussière. Lorsque la lampe rouge (3) "Changer Une forte concentration de gaz nocif entraîne un échauffement du charbon actif. le filtre" s'allume, l'appareil s'arrête et le système filtrant doit être vérifié. Après avoir Laisser l'appareil en marche sans exposition au gaz nocif.
Page 11
5 25 125 99 pour modification en modèle FE pour LR-21, LR-82, TCP-S 1 filtre en fibre non-tissée EU 5 5 29 107 99 MLR-21 FE Fer à souder micro avec apiration fumée, 25 W 1 filtre à particules en suspension catégorie S suivant DIN 24 184 5 13 125 99 pour modification en modèle FE pour DS-22, DS-80 1 filtre actif pour multi gaz, 50 % de charbon actif, 50 % de Purafil, pour l'aspiration de...
Page 12
Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux, qui pourraient être agrippés par des 16. Evitez tout démarrage fortuit. éléments en mouvement. Portez des vêtements de travail adéquats pour vous protéger Assurez-vous que l'interrupteur est coupé lors du branchement sur la prise ou du des brûlures.
Page 13
1. Beschrijving Stroomverbruik: 3,1 A Geluidsniveau: 49 dB(A) op 1 m afstand Max. onderdruk: 120 mbar De afzuiginrichting voor soldeerrook WFE 10 van Weller is uitgerust met een krachtige, Max. afvoerdebiet: 80 m /h drukloos onderhoudsvrije turbine, en is dan ook bij uitstek geschikt voor continubedrijf in de Gewicht: 55 kg industrie.
Page 14
te controleren. Wanneer het rode lampje "Filter vervangen" (3) gaat branden, wordt het Een hoge concentratie van schadelijke gassen leidt tot een opwarming van de actieve toestel automatisch uitgeschakeld en moet het stoffiltersysteem gecontroleerd wor- koolstof. Laat het toestel nog even nawerken zonder aanvoer van schadelijke gassen. den.
Page 15
5 29 107 99 MLR-21 FE Micro-soldeerpen met soldeerrookafzuiging, 25 W 1 Breedband-gasfilter, 50% actieve koolstof, 50% Purafil, voor het afzuigen van 5 13 125 99 FE-ombouwkit voor DS-22, DS-80 soldeerrook 5 15 030 99 Houder AK-20 voor soldeerpen met FE-uitrusting 5 36 315 99 Ventilatiebuis DN 100 Afbeelding schakelschema zie pagina 52...
Page 16
brandwonden, bijv. door vloeibaar soldeertin. 17. Wees aandachtig. Wees steeds aandachtig bij wat u doet. Ga verstandig te werk. Gebruik het elektrisch 9. Bescherm uw ogen. gereedschap niet wanneer u verstrooid bent. Draag een veiligheidsbril. Bij werkzaamheden met kleefstoffen moeten de veiligheids- instructies van de kleefstofproducent zorgvuldig nageleefd worden.
Page 17
1. Descrizione Vuoto massimo: 120 mbar Portata massima: 80 m /h senza tubi di collegamento Peso: 55 kg L'unità di aspirazione e filtraggio dei fumi della saldatura Weller WFE 10 è dotata di una turbina ad alta efficienza che non necessita manutenzione. Per questo motivo è adatta 2.
Page 18
essere controllati. Dopo la sostituzione del filtro, per riavviare Zero-Smog 5 premere il infiammabili. Per il convogliamento dell'aria di scarico, in alternativa alla griglia è pulsante "RESET" (8) nel pannello di controllo, dopo aver acceso l'apparecchiatura. possibile inserire una flangia per l'innesto di un tubo di sfiato DN 100. Il tubo va Per la sostituzione dei filtri, aprire i moschettoni di fissagio (9) tra lo scomparto del semplicemente inserito sulla flangia.
Page 19
5 25 125 99 Accessorio aspira fumi per LR-21, LR-82 e TCP-S 1 filtro per micro particelle classe S secondo la norma DIN 24184 1 filtro per i gas ad ampio spettro composto da 50% carboni attivi, 50% Purafil per la 5 29 107 99 Micro stilo saldante MLR-21 FE con dispositivo di aspirazione fumi, 25 W filtratura dei fumi della saldatura.
Page 20
potrebbero essere toccati da parti in movimento. Indossare idonei indumenti protettivi, che l'interruttore sia spento. adatti a proteggere da eventuali ustioni. Attenzione: pericolo di ustioni da stagno liquido. 17. Usare molta cautela. Fare attenzione ad ogni movimento e lavorare con buon senso. Non utilizzare il saldatore 9.
Page 21
1. Description Sound level: 49 dB (A) at 1m intervals Max. negative pressure: 120 mbar Max. conveyance: 80 m /h pressureless The Weller WFE 10 soldering fume extraction device is equipped with a highly powerful, Weight: 55 kg maintenance-free turbine and is therefore best suited to continuous industrial operation. The turbine is designed to be capable of extracting the soldering fumes from 2.
Page 22
pressed when the mains switch is turned on in order to re-start theWFE 10. Warning: the WELLER WFE 10 is not suitable for the extraction of flammable gases. To change filters, the tension locks (9) between the vacuum casing (15) and the filter For diverting the outgoing air, instead of the air exit diaphragm a flange for a DIN 100 casing (13) are opened and the vacuum casing lifted out.
Page 23
5 25 125 99 FE-Accessory for LR-21, LR-82, TCP-S 1 wide band gas filter - 50% activated carbon, 50% Purafil for the extraction of soldering 5 29 107 99 MLR-21 FE Micro soldering pencil with fume extraction device, 25W fumes. 5 13 125 99 FE-Accessory for DS-22, DS-80 Illustration: wiring diagram - see page 52...
Page 24
9. Protect your eyes. 17. Be alert. Wear protective goggles. When handing adhesives, special attention must be paid to Pay attention to what you are doing. Approach your work sensibly. Do not use the the warning information given by the adhesive manufacturer. Protect yourself against power tool when you are not concentrating.
Page 25
1. Beskrivning 2. Idrifttagning Weller lödrökutsug WFE 10 är utrustad med en effektstark, underhållsfri turbin och är Direkt anslutning av FE-lödkolvar därför bäst lämpad för industriell, kontinuerlig drift. Turbinen är konstruerad för att Lödrökutsugen Weller WFE 10 är förberedd för direkt anslutning av max 5 Weller FE- suga upp röken från ca 10 Weller Fume-Extraction-lödkolvar genom direktutsugning lödkolvar.
Page 26
Förbrukade filter skall behandlas som specialavfall och skall tas omhand enligt gällande Denna bruksanvisning med varningstexter skall läsas igenom noggrant och förvaras i avfallsbestämmelser 31435. närheten av lödverktyget. Om varningstexterna inte följs, kan detta leda till risk för olyckor och personskador eller till hälsorisker. Figur: Underhåll, se sidan 50 WELLER lödrökutsug WFE 10 motsvarar EG-försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/336/EEG, 73/23/EEG och...
Page 27
5 36 344 99 Grenrör 2 x 90° DN 40 4. Verktygen skall vara oåtkomliga för barn 5 36 338 99 Anslutningsnippel för enkelslang Låt inte andra röra vid elverktyg eller kablar. Låt inte obehöriga personer uppehålla sig 5 36 343 99 Anslutningsnippel för förlängningsslang DN 17 på...
Page 28
13. Vårda ditt elverktyg omsorgsfullt 20. Låt en behörig eltekniker reparera ditt elverktyg Håll alltid elverktyget och tillbehör rena för att kunna arbeta bättre och säkrare. Följ Detta elverktyg överensstämmer med gällande säkerhetsbestämmelser. Reparationer underhållsföreskrifterna och anvisningarna för filterbyte. Kontrollera regelbundet får endast utföras av en behörig eltekniker, varvid endast original WELLER reservdelar elverktygets kabel och låt en behörig fackman byta ut den om den är skadad.
Page 29
1. Descripción y han de ser comprobados por el propietario del sistema de aspiración a intervalos regulares. La estación de aspiración de humos de soldadura WFE 10 de Weller está equipada con una potente turbina, exenta de mantenimiento y, por ello, es especialmente apropiada Datos técnicos: para el servicio permanente industrial.
Page 30
conectar la estación WFE 10 a la red (2) y poner el aparato en funcionamiento con el - El filtro contra polvos finos es el filtro previo del filtro contra partículas en suspensión interruptor de la red (5). Se enciende la lámpara verde (4) “Filtro OK” e indica que el y, por ello, debe cambiarse más a menudo.
Page 31
5. Accesorios 5 29 166 99 Terminal de soldura FE 75 con aspiración del humo soldadura antiestática, 80 W 5 36 342 99 Filtro de condensación de metal estirado 260 x 260 x 15 mm 5 36 338 99 Boquilla roscada de empalme para tubo flexible simple 5 36 339 99 Filtro contra polvos finos DIN 24184, 260 x 260 x 12 mm (10 unidades) 5 36 343 99 Boquilla roscada de empalme para tubo flexible de prolongación DN17 5 36 355 99 Filtro contra polvos finos EU 7 (10 unidades)
Page 32
3. Protegerse de descargas eléctricas. 11. No utilizar el cable para fines para los que no está destinado. Evitar el contacto corporal con piezas con toma de tierra, p. ej. tubos o cuerpos No utilizar el cable para separar el enchufe de la base de enchufe. Proteger el cable de calefactores.
Page 33
18. Verificar la herramienta eléctrica respecto a daños eventuales. 1. Beskrivelse Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica, deberán examinarse cuidadosamente los dispositivos de protección o las piezas ligeramente dañadas respecto a su Weller lodderøgsudsugning WFE 10 er udstyret med en kraftig, vedligeholdelsesfri funcionamiento perfecto y de acuerdo con las normas.
Page 34
Støjniveau: 49 db (A) i 1 m afstand Til udskiftning af filtret åbnes spændelåsene (9) mellem vakuumhuset (15) og filterhuset Max. undertryk: 110 mbar (13), og vakuumhuset løftes af. Strækmetal-kondensationsfiltret og finstøvsfiltret kan Max. transportmængde: 80 m /h trykløst derefter tages ud af filterhuset. Så kan luftfiltret til mikropartikler og bredbånds-gasfiltret Vægt: 55 kg tages ud opad ved laskerne.
Page 35
Til omstyring af returluften kan man - i stedet for luftudløbspanelet - montere en flange 5 29 166 99 FE 75 Loddepencil med lodderøgsudsugning antistatisk, 80W til et DN100 udluftningsrør. Udluftningsrøret sættes så ganske enkelt på flangen. En 5 36 316 99 Udsugningsslange NW44 yderligere tætning er ikke nødvendig.
Page 36
7. Advarselshenvisninger 10. Anvend en lodderøgsudsugning, som er egnet til arbejdspladsen. Hvis der findes anordninger til tilslutningen af lodderøgsudsugninger, skal De forvisse Dem om, at disse er i upåklagelig tilstand og benyttes rigtigt. 1. Hold Deres arbejdsplads i orden. Uorden på arbejdsområdet kan medføre uheld. 11.
Page 37
18. Kontroller elektroværktøjet for eventuelle beskadigelser. 1. Descrição Inden elektroværktøjet benyttes videre, skal beskyttelsesanordningerne og let beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt for, om de fungerer korrekt og i O dispositivo de aspiração do fumo de soldagem "WFE 10" da Weller está equipado overensstemmelse med formålet.
Page 38
Dados técnicos: Manutenção Dimensões: 420 x 420 x 735 mm (C x L x A) Antes de realizar trabalhos de manutenção, separar o aparelho da rede tirando a ficha Tensão: 230 V CA de ligação à rede da tomada. Consumo de potência: 0,55 kW O "WFE 10"...
Page 39
Para a aspiração de vapores de colas, também é possível adquirir o filtro de gás de 5 29 166 99 Pencil de soldar FE 75 com dispositivo de aspiração do fumo de banda larga apenas com carvão activo. Para este tipo de utilização, recomenda-se soldagem antiestático, 80W substituir também o filtro de matérias suspensas por um filtro de carvão activo.
Page 40
5 36 351 99 Bocal de aspiração, 50 mm Ø 230 mm 6. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. 5 36 352 99 Clipe de fecho para ferro de soldar FE Trabalha melhor e com maior segurança dentro da margem de potência indicada. 5 36 414 00 Mangueira flexível diâmetro nominal 44 a metro 5 36 415 00...
Page 41
especializado. Controle o cabo de extensão periodicamente e substitua-o caso 20. Mande reparar a sua ferramenta eléctrica por um electrotécnico necessário. Mantenha os punhos secos e sem óleo nem gordura. especializado. Esta ferramenta eléctrica corresponde às respectivas disposições de segurança. As 14.
Page 42
1. Tuoteseloste Virranotto: 3,1 A Melutaso: 49 dB(A) 1 m:n etäisyydellä Max. alipaine: 120 mbar Juottokoneisiin suunniteltu WELLER-savunpoistoimuri WFE 10 on varustettu Max. läpivirtaus: 80 m /h paineettomana tehokkaalla, huoltovapaalla puhallinpyörällä, minkä ansiosta imuri soveltuu erinomaisesti Paino: 55 kg vaativaan teollisuuskäyttöön. Puhallinpyörä on mitoitettu niin, että imurilla voidaan poistaa juotossavu suoraan yhteensä...
Page 43
Kun suodattimia ryhdytään vaihtamaan, on ensin avattava alipainekammion (15) ja asennetaan DN 100-koon laippaan. Tuuletusputki kiinnitetään laippaan, erityistä tiivistystä suodatinkotelon (13) välissä olevat lukot (9). Ensin otetaan verkkometallinen ei tarvita. kondensaatiosuodatin ja hienopölysuodatin pois paikaltaan suodatinkotelosta. Sen jälkeen voidaan leijupölysuodatin ja kaasusuodatin nostaa pois paikoiltaan; tartu Kuva - Ks.
Page 45
Jos työpisteessä on savunpoistoimuri, katso että se on toimintakunnossa ja liitetty vaurioita. Osien on oltava asennettu oikein, niin että kone toimii moitteetta ja oikein. asianmukaisesti. Ammattimiehen on annettava korjata tai vaihtaa vioittuneet osat tai suojalaitteet, jollei käyttöohjeessa muuta mainita. 11. Tarkasta liitäntäjohtojen kunto. 19.
Page 46
1. Περιγραφή Αποτρεπτική οδηγία: Ακ µα και στην περίπτωση της εφαρµογής µίας εγκατάστασης αναρρ φησης καπνών και ατµών πρέπει να τηρούνται στον τ πο της εργασίας οι νοµικές οριακές τιµές επιβλαβών ουσιών. Ο ιδιοκτήτης της συσκευής αναρρ φησης πρέπει να ελέγχει κατά τακτικά διαστήµατα τη συσκευή Το...
Page 47
κενού, και συγκεκριµένα στο απαιτούµενο σηµείο, οπ τε επακολουθεί βίδωµα του εισαγωγικού 3. Οδηγίες εργασίας εξαρτήµατος και εισαγωγή του πλαστικού σωλήνα του κενού. Το φίλτρο συµπύκνωσης µετάλλου επιµήκυνσης µπορεί να πλυθεί µε οιν πνευµα και να ξαναεφαρµοστεί Πριν απ την αρχική θέση σε λειτουργία της συσκευής πρέπει να γίνει έλεγχος και σύγκριση µεταξύ της πάλι...
Page 48
4. Οδηγίες λειτουργικής ασφάλειας 5 29 162 99 Εµβολο συγκ λλησης τύπου WSP 80 µε αντιστατική αναρρ φηση καπνού συγκ λλησης, 80 W 5 29 166 99 Εµβολο συγκ λλησης τύπου FE 75µε αντιστατική αναρρ φηση καπνού Το εργοστάσιο κατασκευής δεν αναλαµβάνει καµµία ευθύνη σε περίπτωση ανάρµοστων εφαρµογών συγκ...
Page 49
7. Προειδοποιητικές οδηγίες 10. Χρησιµοποιείτε σε κάθε τ πο εργασίας την κατάλληλη συσκευή αναρρ φησης καπνών, που προκύπτουν κατά την εκτέλεση εργασιών συγκ λλησης. Σε περίπτωση, κατά την οποία υπάρχουν σε έναν τ πο εργασίας εγκαταστάσεις για τη σύνδεση συσκευών 1.
Page 50
17. Πρέπει να είστε προσεκτικοί. Bild Wartung Illustration entretien ∆ίνετε προσοχή στις ενέργειές σας. Κάντε την εργασία σας κατά λογικ τρ πο. Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, ταν είστε αφηρηµένος. Afbeelding onderhoud Illustrazione di manutenzione 18. Ελέγχετε το ηλεκτρικ σας εργαλείο, σον αφορά πιθανές φθορές. Προτού...
Page 51
Maintenance diagram Figur: Underhåll Figura Manutenção Figura de mantenimiento Illustration „Vedligeholdelse“ Huolto - kuva Απεικ νιση σχετικά µε τη συντήρηση Casing cover Huskåpa Tapa de la caja Husets dæksel Expanded metal condensation filter Tampa da caixa Kondenseringsfilter Suojakotelon kansi Filtro de condensación de metal estirado Κάλυµµα...