Télécharger Imprimer la page

Jamara 405107 Notice page 5

Masquer les pouces Voir aussi pour 405107:

Publicité

DE - Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es wieder in
Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss eine Abkühlphase von mindestens 10 Minuten
eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der
Elektronik oderBrandgefahr die Folge sein.
GB - Attention!
Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. Let the model
cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. When changing batteries
there has to be a cooling phase of at least 10 min before model can be operated again. Overheating
can damage the electronics or may result in fire.
FR - Attention !
Après chaque utilisation il faut attendre un peu que l'unité se refroidisse et soit prête pour une
nouvelle utilisation. Après un changement de piles et avant de remettre en marche l'unité, il faut
préserver au moins un cycle de refroidissement d'au moins 10 minutes. Une surchauffe peut causer
l'endommagement des éléments électroniques ou un risque d'incendie.
IT - Attenzione!
Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo periodo, il modello si raffredderà e sarà pronto per
essere nuovamente usato. Dopo la sostituzione della batteria e prima di avviare
nuovamente il modello, eseguire almeno un ciclo di raffreddamento della durata di almeno 10 minuti.
Il surriscaldamento può causare il danneggiamento dei dispositivi elettronici o il rischio di incendio.
ES - ¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente para enfriarse antes de volver a
ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe ser respetada un período de enfriamiento
de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento
puede dañar la electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
DE - Bedienung
FR - Fonctionnement
GB - Operation
IT - Funzionamento
1
ON
OFF
DE
FR
1. ON/OFF | Binden
1. ON/OFF | Synchroniser
Schalten Sie den Sender (1) und
dann den Truck (1.1) und den
Auflieger (1.2) ein. Die
Scheinwerfer beginnen zu
blinken. Drücken Sie nun die
eweilige Bindetaste
(1.3; A = Truck, B= Auflieger).
Die Scheinwerfer am Truck bzw.
Auflieger erlöschen.
GB
1. ON/ OFF | Binding
IT
Switch on the transmitter (1),
1. ON/OFF | Binding
then the truck (1.1) and the
trailer (1.2). The headlights
start to flash. Press the
respective binding button
(1.3; A = Truck, B = Trailer).
The headlights on the truck or
trailer switch off.
2
DE
FR
2. Vorwärts/rückwärts
2. Marche avant/arriére
Drücken Sie den Gashebel nach
vorne oder zurück (2), wird das
Modell vorwärts bzw. rückwärts
fahren (2.1).
GB
IT
2. Forward / Reverse
2. Avanti/indietro
Push the throttle stick forward or
backward (2), the model will
drive forward or backward (2.1).
ES - Funcionamiento
CZ - Obsluha
1.1
OFF
ON
ES
1. ON/OFF | Binding
Encender la emisora (1) luego el
Allumez la radiocommande (1),
puis le camion (1.1) et la
Truck (1.1) y el remolque (1.2).
remorque (1.2). Les phares
Los faros empiezan a
commencent à clignoter.
parpadear. Ahora pulse el
Appuyez sur les touches
botón respectivo de binding
(1.3; A = Truck, B= Remolque).
respectives de synchronisation.
(1.3 ; A = Camion,
Los faros en el Truck o remolque
B= Remorque).
se apagan.
Les phares du camion ou de la
remorque s´éteignent.
CZ
1. ON/ OFF | Vazba
Zapnout vysílač (1), pak vůz
(1.1) a přívěs (1.2). Reflektory
Accendere la radio (1) poi il
začínají blikat. Stiskněte
Truck (1.1) e il rimorchio (1:2).
příslušné tlačítko vazby
I fari iniziano a lampeggiare.
(1.3; A = Truck, B = Přívěs).
Ora premere il pulsante relativo
Reflektory na vozíku nebo
di binding
přívěsu se vypnou.
(1.3; A = Truck, B= Rimorchio).
I fari sul Truck ossia rimorchio si
spengono.
2.1
ES
2. Adelante/Atás
Poussez le levier du gaz vers
Primer la palanca de gas hacia
l'avant ou vers l'arrière (2) et le
adelante o hacia atrás (2), el
modèle fera une marche avant
modelo seguirá adelante o hacia
ou une marche arriére (2.1).
atrás (2.1).
CZ
2. Dopředu / Dozadu
Spingere l'acceleratore in avanti
Stiskněte páčku plynu dopředu
o indietro (2) e il modello andrà
nebo dozadu (2) a model pojede
avanti o indietro (2.1).
dopředu nebo dozadu (2.1).
CZ - Upozornění!
Po každém použití chvíli počkejte. Během této doby se model ochladí a bude připraven k dalšímu
použití. Po výměně baterie a před opětovným spuštěním modelu, zachovejte nejméně jeden chla-
dicí cyklus trvající min. 10 minut. Přehřátí může způsobit poškození elektroniky nebo nebezpečí
požáru.
PL - Uwaga!
Po każdym użyciu należy zaczekać aż model ostygnie zanim ponownie rozpocznie się zabawę.
Jeśli pojazd jest rozgrzany, należy w przypadku wymiany baterii odczekać minimum 10 minut, za-
nim ponownie rozpocznie się zabawę. Przegrzanie może uszkodzić elementy elektroniczne lub
spowodować pożar.
NL - Attentie!
Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt. Bij het
vervangen van batterijen moet er een afkoelfase van minstens 10 minuten zijn voordat het model
opnieuw kan worden gebruikt. Oververhitting kan de elektronica beschadigen of brand veroorzaken.
SK - Upozornenie!
Po každom použití je potrebné chvíľu počkať. Počas tejto doby sa model ochladí a bude pripravený
na ďalšie použitie. Po výmene batérie a pred opätovným uvedením modelu do prevádzky, je potreb-
né zachovať priebeh aspoň jedného chladiaceho cyklu, trvajúceho min. 10 minút. Prehriatie môže
spôsobiť poškodenie elektroniky.
PL - Obsługa
NL - Bewerking
1.2
ON
OFF
PL
1. ON/ OFF | Wiązania
Włączanie nadajnika (1),
następnie ciężarówka (1.1) i
przy czepy (1.2).
Reflektory zaczynają migać.
Naciśnij odpowiedni
przyciskwiązania
(1.3 A = Ciężarówka,
B = Trailer). Reflektory na
ciężarówcelub przyczepie
wyłączą się.
NL
1. ON/ OFF | Binding
Schakel de zender (1) in,
vervolgens de truck (1.1) en de
aanhanger (1.2). De koplampen
beginnen te knipperen. Druk op
de betreffende bindtoets
(1.3; A = Vrachtwagen,
B = Aanhangwagen).
De koplampen van de truck of
aanhanger gaan uit.
PL
2. Do przodu/do tyłu
Po przesunięciu drążka do przo
du lub do tyłu (2), model
zacznie jechać w przód lub
w tył. (2.1).
NL
2. Vooruit / achteruit
Zet het gashendel naar voren of
naar achteren (2), het model zal
vooruit of achteruit rijden (2.1).
SK - Operácie
1.3
A
B
SK
1. ON/ OFF | Viazanie
Zapnite vysielač (1), potom
nákladné vozidlo (1.1) a
príves (1.2). Svetlomety začnú
blikať. Stlačte tlačidlo príslušné
viazacie tlačidlo
(1.3; A = nákladné vozidlo,
B = príves).
Rozsvietia sa svetlomety na
nákladnom vozidle alebo
prívesu sa vypnú.
SK
2. Vpred / vzad
Ak budete ťahať za páku
dopredu alebo plyn späť (2), bude
model pohybovať dopredu späť
(2.1).
5
5

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Germany mercedes-benz arocs