Sommaire des Matières pour Nordcap ISOLA 4 M BAIN-MARIE
Page 1
ISOLA 4 - 6 M BAIN-MARIE Italiano 4-6 BM INOX English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS...
Page 2
Fig.1 Fig.3 Fig.4 Fig.2 NO POLICARBONATO NO POLYCARBONATE NO POLYCARBONAT NO POLYCARBONATE NO ΠΟΛΥΚΑΡΒΟΝΙΚΑ...
Page 4
manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 10. Controllo di un regolare funzionamento 11. Pulizia della vasca bagnomaria 1. Apertura dell'imballaggio 2. Apertura della cupola di protezione Manuale del manutentore (Pag. 46): 3. Pulizia della vasca interna 4. Pulizia della cupola e dell’esterno 1.
Page 5
manuale dell’operatore 6. PORTAPIATTI Fissare le mensole al mobile esterno, avvitando le viti fornite, nei fori predisposti (vedi Fig. 5). 7. RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO VASCA . Il riempimento della vasca deve essere fatto manualmente prestando attenzione a non superare il livello indicato sulle pareti della vasca.
Page 6
Operator's guide Operator's guide: 10. Checking correct operation 11. Cleaning of the bain-marie basin 1. Unpacking instructions 2. Opening the protective cover Maintenance manual (Page 46): 3. Cleaning the internal basin 4. Cleaning the cover and external parts 1. Replacement of the lamps 5.
Page 7
Operator's guide 7. FILLING AND EMPTYING THE BASIN The basin must be filled manually, taking care not to fill above the level indicated on the basin walls. . The machine gives an acoustic warning signal to advise you when water must be added to the basin. To empty the basin, open the tap fitted to the rear side of the machine.
Page 8
Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 10. Betriebskontrolle. 11. Reinigung der wasserbadwanne. 1. Verpackungsöffnung. 2. Öffnung der schutzkuppel Wartungshandbuch (S. 46): 3. Reinigung der innenwanne 4. Reinigung der kuppel und der aussenflächen 1. Austausch der lampen 5. Stützende abstandshalter der schalen und gebäckablagen 2. Austausch des hubmotors der kuppel 6.
Page 9
Bedienungshandbuch 7. FÜLLUNG UND ENTLEERUNG DER WANNE Das Füllen der Wanne muss manuell geschehen, wobei darauf zu achten ist, dass der am Wannenrand angegebene Pegel nicht überschritten wird. . Das Gerät ist mit einem akustischen Signal ausgestattet, das anzeigt, wann es nötig ist, den Wasserpegel wieder herzustellen. . Öffnen Sie den Hahn, der sich im hinteren Teil der Maschine befindet, um die Wanne zu leeren.
Page 10
Manual del usuario Manual del usuario: 10. Control del funcionamiento 11. Limpieza de la cuba baño maría 1. Apertura del embalaje 2. Apertura de la campana de protección Manuale del manutentore (Pág.46): 3. Limpieza de la cuba interior 4. Limpieza de la campana y del exterior 1.
Page 11
Manual del usuario 6. REPISA PORTAPLATOS Fijar las ménsulas en el mueble externo enroscando los tornillos suministrados en los orificios predispuestos (Véase figura 5). 7. LLENADO Y VACIADO DE LA CUBA El llenado de la cuba debe ser realizado de forma manual con cuidado de no superar el nivel indicado en las paredes de la cuba.
Page 12
Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 10. Contrôle du fonctionnement régulier 11. Nettoyage de la cuve bain-marie 1. Déballage 2. Ouverture de la vitrine bombée de protection Manuel du préposé à l'entretien (Pag.46): 3. Nettoyage de la cuve interne 4. Nettoyage de la vitrine bombée et nettoyage externe 1.
Page 13
Guide de l'opérateur 7. REMPLISSAGE ET VIDAGE DE LA CUVE . Il faut remplir la cuve manuellement en ayant soin de ne pas dépasser le niveau indiqué sur les parois de la cuve elle-même. . La machine est dotée d'un signal acoustique qui indique la nécessité de remise à...
Page 14
Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 9. De bediening 10. Controle van een goede werking 1. Uitpakinstructies 11. Het reinigen van de bain-marie bak 2. Het openen van de beschermkoepel 3. Het reinigen van de interne bak Onderhoudshandleiding (Blz. 46): 4. Het reinigen van de koepel en van de buitenkant 5.
Page 15
Bedieningshandleiding 6. DE BORDENREKKEN Bevestig de steunen aan de buitenkant van het meubel, door de bijgeleverde schroeven in de daarvoor bestemde openingen te schroeven (zie Fig. 5). 7. HET VULLEN EN LEGEN VAN DE BAK De bak dient handmatig te worden gevuld. Let er daarbij op het niveau dat op de wanden van de bak staat aangegeven niet te overschrijden.
Page 16
Manual do operador. Manual do operador: 9. Regulação 10. Controlo de um regular funcionamento 1. Abertura da embalagem 11. Limpeza do tanque de banho-maria 2. Abertura da cúpula de protecção 3. Limpeza do tanque interno Manual do ténico de manutenção (Pag.46): 4.
Page 17
Manual do operador. 7. ENCHIMENTO E ESVAZIAMENTO DO TANQUE . O enchimento do tanque deve ser feito manualmente prestando atenção para não ultrapassar o nível indicado nas paredes do tanque. . A aparelhagem possui um sinalizador acústico que indica a necessidade de abastecer o nível da água.
Page 18
Manual för operatören Manual för operatören: 10. Funktionskontroll 11. Rengöring av vattenbadsbehållaren 1. Hur du öppnar förpackningen 2. Öppning av skyddskåpan Manual för underhållspersonalen (sid. 46): 3. Rengöring av invändig vattenbehållaren 4. Rengöring av kåpan och utsidan 1. Utbyte av lampor 5.
Page 19
Manual för operatören 7. PÅFYLLNING OCH TÖMNING AV VATTENBEHÅLLAREN . Påfyllningen av vattenbehållaren ska utföras manuellt. Se till att inte överskrida nivån som indikeras på behållarens väggar. Maskinen är utrustad med en ljudsignal som indikerar när det är nödvändigt att återställa den ursprungliga vattennivån.
Page 20
Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 10. Funktionskontrol 11. Rengøring af kammer med vandbad 1. Instruktioner om udpakning 2. Åbning af beskyttelseshætte Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 46): 3. Indvendig rengøring af kammer 4. Rengøring af hætte og yderside 1. Udskiftning af pærer 2.
Page 21
Vejledning til operatør 7. PÅFYLDNING OG TØMNING AF KAMMER . Påfyldning af vand i kammeret skal ske manuelt, idet det kontrolleres, at niveauet, der er angivet på kammerets vægge, ikke overskrides. . Varmedisken er forsynet med en alarm, som angiver, når der er behov for påfyldning af vand.
Page 23
Käyttöopas 7. SÄILIÖN TÄYTTÖ JA TYHJENNYS Säiliön täyttö ja tyhjennys on suoritettava käsin. Varmista, ettet ylitä altaan reunoille merkittyä maksimirajaa täytön aikana. Laite on varustettu summerilla, joka ilmoittaa säiliössä olevan veden tason kaipaavan täydennystä. Aukaise laitteen takaosaan sijoitettu hana, jotta ylimääräinen vesi saadaan poistumaan 8.
Page 24
Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 10. Controle van een normale werking 11. Schoonmaak van de bain-marie kuip 1. Opening van de verpakking 2. Opening van de koepel Handleiding van de persoon belast met het 3. Schoonmaak van de interne kuip onderhoud (blz.
Page 25
Handleiding van de operator 6. BORDENHOUDERS Maak de schappen aan de buitenkant van het meubel vast door de bijgeleverde schroeven in de gaten vast te draaien (zie Fig. 5). 7. VULLEN EN LEEGMAKEN VAN DE KUIP Het vullen van de kuip dient handmatig uitgevoerd te worden en men dient er hierbij op te letten dat het peil, aangeduid op de wanden van de kuip, niet overschreden wordt.
Page 28
Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 10. Kontrola správného fungování 1. Čištění vaničky vodní lázně 1. Otevření obalu 2. Otevření krycího poklopu Pokyny pro údržbu (str. 46): 3. Čištění vnitřního prostoru 4. Čištění poklopu a vnějšku zařízení 1. Výměna žárovek 5.
Page 29
Pokyny pro uživatele 7. PLNĚNÍ A VYPRAZDŇOVÁNÍ VANIČKY Plnění vaničky se provádí ručně. Dávejte přitom pozor, abyste nepřekročili hladinu, označenou na stěnách vaničky. Zařízení je opatřeno zvukovým signálem, který se ozve, když je potřeba doplnit vodu do vaničky. Otevřete kohoutek v zadní části zařízení a nechte z vaničky odtéct zbylou vodu .
Page 31
Kasutusjuhend 6. TALDRIKUALUS Kinnitada riiulikandurid kapi välisosale,kinnitades need kaasasolevate kruvidega olemasolevatesse avadesse (vt Joon. 5). 7. KAMBRI TÄITMINE JA TÜHJENDAMINE Kamber tuleb täita käsitsi, pöörates tähelepanu, et mitte ületada kambri seintel märgitud taset. Seade on varustatud helisignaaliga, mis annab märku, kui on vaja veetase taastada. Kambri tühjendamiseks avada seadme tagaosas asuv kraan.
Page 32
Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: Pareizas funkcionēšanas pārbaude Dubulttilpnes tīrīšana 1. Iepakojuma atvēršana 2. Aizsardzības kupola atvēršana Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (46.lpp): 3. Iekšējās tilpnes tīrīšana 4. Kupola un ārējas daĜas tīrīšana 1. Lampu nomainīšana Plauktu un maizes izstrādājumu nodalījumu . Kupola pacelšanas motora nomaiĦa balsta sadalītāji 3.
Page 33
Instrukcija operatoram 6. ATBALSTA PLAUKTI Piestipriniet plauktus ārējam korpusam, no iekšpuses pieskrūvējot skrūves šajā nolūkā paredzētājos caurumiĦos (sk. 5. att.). 7. TILPNES PIEPILDĪŠANA UN IZTUKŠOŠANA Tilpne ir jāuzpilda ar rokām, nepārsniedzot norādīto līmeni uz tilpnes sienām. Kad tvertnei ir jāpielej klāt ūdens, atskanēs akustisks brīdinājuma signāls.
Page 34
Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 10. Veikimo tinkamumo patikrinimas 11. Tyn÷s valymas 1. Pakuot÷s atidarymas 2. Apsauginio gaubto atidarymas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (46 p.): 3. Vidin÷s talpos valymas 4. Gaubto ir išor÷s valymas 1. Lempų keitimas 5. Pad÷kliukų ir konditerijos lentynų atraminiai skyrikliai .
Page 35
Operatoriaus vadovas 7. TALPOS PRIPILDYMAS IR IŠTUŠTINIMAS Talpos pripildymas turi būti atliekamas rankiniu būdu, žiūrint, kad nebūtų viršytas talpos sienel÷se pažym÷tas lygmuo. Aparatūroje įtaisytas garsinis signalas, įsp÷jantis, kad at÷jometas papildyti vandens lygį. Norint talpą ištuštinti, reikia atsukti užpakalin÷je įrenginio dalyje esantį čiaupą 8.
Page 36
Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 9. Szabályozás 10. A szabályos működés ellenőrzése 1. A csomagolás felbontása 11. A vízfürdő tartály tisztítása 2. A védőbúra ki nyitása 3. A belső tartály tisztítása Karbantartási kézikönyv (46. old.): 4. A búra és a kültér tisztítása 5.
Page 37
Felhasználói kézikönyv 6. TÁNYÉRTARTÓ Rögzítsék a tartóelemeket a berendezés külső részéhez oly módon, hogy csavarozzák be a mellékelt csavarokat a megfelelő furatokba (lásd 5. ábra). 7. A TARTÁLY FELTÖLTÉSE ÉS KIÜRÍTÉSE A tartály feltöltését manuálisan kell elvégezni, ügyelve arra, hogy ne lépjék túl a tartály oldalfalain megjelölt szintet.
Page 38
Manwal għall użu Manwal għall użu: 9. Kontrolli 10. Iċċekkjar għal ħidma korretta 1. Istruzzjonijiet ta' kif tneħħi l-ippakkjar 11. Tindif tal-vaska banju-marija 2. Kif tifta l-g atu ħ ħ 3. Tindif tal-vaska interna Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 46 : 4. Tindif tal-g atu u ta'barra ħ...
Page 39
Manwal għall użu 6. ŻAMMEJJA TAL-PLATTI Issikka l-ixkaffi mal-kabinett ta' barra, billi tissikka l-viti āewwa t-toqob li huma provduti għal dan l-iskop (ara figura 5). 7. MILI U ŻVOJTAR TAL-VASKA Il-vaska għandha tiāi mimlija b'mod manwali. Oqgħod attent li ma timliex aktar mill-livell indikat fil-wiċċ l-vaska.
Page 40
Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 10. Kontrola prawidłowego działania 11. Mycie wanny na parę 1. Instrukcje otwierania opakowania 2. Otwieranie kopuły ochronnej Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 46): 3. Mycie wanny wewnętrznej 4. Mycie kopuły i zewnętrzne 1. Wymiana żarówek 5. Rozpórki odległościowe wanienek i półki 2.
Page 41
Podrecznik operatora 6. TACA Umocować regały na zewnątrz szafy, przykręcając je śrubami znajdującymi się w zestawie, w otworach do tego przy gotowanych (patrz Rys. 5). 7. WYPEŁNIANIE I OPRÓŻNIANIE WANNY Wypełnianie wanny ma być zrobione ręcznie zwracając uwagę, aby nie przekroczyć poziomu wskazanego na ściankach wanny.
Page 42
Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: 10. Kontrola správneho fungovania. Čistenie vaničky na vodný kúpeľ 1. Otvorenie obalu 2. Otváranie ochranného kupolovitého poklopu Príručka pre údržbára (str. 46 : Čistenie vnútorného pries toru Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho priestoru 1. Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia 5.
Page 43
Príručka pre operatéra 6. ODKLADACIA POLICA. Police treba upevniť príslušnými skrutkami do navŕtaných otvorov na vonkajšiu skriňu (Pozri obr. 5). 7. NAPÚŠŤANIE A VYPÚŠŤANIE VANIČKY. Napúšťanie vaničky sa musí robiť ručne. Dávajte pritom pozor, aby sa neprestúpila výška hladiny, označená na stenách vaničky. Prístrojové...
Page 44
Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 9. Uravnavanje 10. Kontrole za dobro delovanje hladilnika 1. Navodila za odstranitev embalaže 11. Čiščenje kadi “bagnomaria” 2. Odpiranje zaščitne kupole Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 46 : 3. Čiščenje notranje kadi 4. Čiščenje kupole in zunanje površine 1.
Page 45
Priročnik za delavca 7. NAPOLNITEV IN IZPRAZNITEV KADI Napolnitev kadi mora biti opravljena ročno in je treba dobro paziti, da se ne preseže nivo naveden da stenah kadi. Naprava je opremljena z alarmom kateri se vključi kadar je potrebno vnovič vzpostaviti nivo vode.
Page 47
(Carico (Scarico automatico) in fogna) (Automatic water (Water discharge loading) into sewer) Fig.2 Fig.1...
Page 48
UTILIZZO CORRETTO - CORRECT USE Premere “tasto II”, al termine della salita mettere su “0” Press “Key II”, when the dome is completely up, press “0” Drücken Sie auf "II" am Ende des Aufstiegs auf "0" Pulse boton II . Cuando la cupula està completamente abierta, pulse '0'.
Page 49
1. SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE Togliere l’alimentazione. Attenzione: attendere che le lampade si siano raffreddate, la nuova lampada non deve essere assolutamente maneggiata a mani nude, operare la sostituzione afferrandola con un pezzo di carta. . Rimuovere la griglia di protezione facendola scorrere lateralmente. Spingere la lampada verso uno dei supporti in modo da liberare l’estremità...
Page 50
1. AUSTAUSCH DER LAMPEN . Strom wie abschalten. . 2 Achtung: Die neue Lampe darf in keinem Fall mit bloßen Händen angefasst werden. Fassen Sie sie während des Austauschs mit einem Stück Papier. . Das Schutzgitter entfernen bei sorgfaeltiger Schiebung. . Schieben Sie die Lampe in Richtung einer der Halterungen und befreien Sie so das entgegengesetzte Ende.
Page 51
1. VERVANGING VAN DE LAMPEN . Sluit de elektriciteit. . 2 Let op: de nieuwe lamp mag absoluut niet met blote handen vastgepakt worden. Breng de nieuwe lamp aan door deze met een stuk papier vast te pakken. Verwijder de beveiligingsrekken door deze zijdelings te schuiven.
Page 52
1. LAMPPUJEN VAIHTAMINEN . Kytke virta pois päältä. . 2 Varoitus: Älä kosketa uutta lamppua koskaan paljain käsin, vaan käsittele sitä paperipyyhkeen avulla vaihdon aikana. Poista turvaverkko työntämällä sitä sivuuttain. Työnnä lamppu kohti toista tukijaa vapauttaaksesi toinen pää ja ota se pois lamppusarjasta. . Pane kaikki osat takaisin paikoilleen suorittamalla annetut ohjeet päinvastaisessa järjestyksessä.
Page 53
1. LAMPIDE VAHETAMINE Toestada kate. Lülitada elektritoide välja. Eemaldada õhutusrestid. Keerata säilituskambri all mootorialuse väliskülgedel asuvad kinnituskruvid lahti. Võtta mootor aluselt maha. Juhul, kui mootor on kinni jooksnud veoketiga juhttoru sees, tuleb kõik aluse kruvid lahti keerata ja mootor ja kett põhja poolt välja võtta.
Page 54
1. TIBDIL TAL-LAMPI Itfi l-apparat. . Twissija: qatt m'g andek tmiss il-lampa `l ādida b'idejn mikxufin. Uża biċċa karta sabiex ħ iżommha u tibdilha. Nehhi Il gradilja ta protezzjoni billi tressaqa lagenba. Ghafas il lampa lejn wahda miz zewg supporti biex jinhall it tarf l-iehor, u wara aqlaghha min posta. Qieg ed il-partijiet kollha ħ...