Page 1
ASP 6 L-2 Originalbetriebsanleitung Seite 2 Original instructions Page 12 Notice originale Page 21 Ръководство за експлоатация Стр. 31 Originální návod k použití Str 41 Original brugsanvisning Side 50 Manual original Página 59 Alkuperäiset ohjeet Side 69 Erediti használati utalítás...
Page 2
Sie dürfen die Maschine nicht in Betrieb neh- Symbole Gerät men, bevor Sie diese Betriebsanleitung gele- sen, alle angegebenen Hinweise beachtet und Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung das Gerät wie beschrieben montiert haben. und Sicherheitshinweise lesen und beach- ten. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Beim Arbeiten Gehörschutz tragen, um das Gehör zu schützen.
Page 3
der Hersteller nicht – das Risiko dafür trägt ausschließlich der Benutzer. Hebepunkt Eigenmächtige Veränderungen an dem Brennholzspalter schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entste- hende Schäden jeder Art aus. Zurrpunkt Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und gewartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Page 4
sicherer Stand gewährleistet ist. Sicherheitshinweise Ist der Arbeitsplatz frei von Stolpergefahren? Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses Er- zur Folge haben - Stolpergefahr! zeugnisses die folgenden Hinweise und die im jeweiligen ...
Page 5
Verhalten im Notfall Nehmen Sie keine weiteren Reparaturen, als im Kapi- tel „Wartung“ beschrieben sind, an dem Gerät vor, Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen sondern wenden Sie sich direkt an den Hersteller, Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst mög- bzw.
Page 6
Achten Sie darauf, dass der Arbeitsbereich folgende Bedin- Gerätebeschreibung / gungen erfüllt: Ersatzteile rutschfest eben Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und Bedie- frei von Stolpergefahren nungsblatt zur Hand. ausreichende Lichtverhältnisse Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung Die Maschine nicht in der Nähe von Erdgas, Benzin- Vormontiertes Gerät ...
Page 7
Legen Sie sich das Holz am Holzspalter so zurecht, dass keine Ausschalten Gefahr für Sie besteht (Stolpergefahr). Drücken Sie den roten Knopf. Überprüfen Sie vor dem Spalten, ob die Spaltsäule ausreichend gefettet ist, damit diese problemlos ein- und Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktion der ausfahren kann.
Page 8
Wartung und Pflege Bearbeiten Sie das Spaltgut ausschließlich in Faser- richtung. Es kann zu Beschädigungen an der Maschine kommen, wenn Sie das Spaltgut gegen die Faserrichtung Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit: spalten. Gerät ausschalten Netzstecker ziehen Halten Sie den Stamm mit den Spannpratzen (5) fest. Um den Stamm sicher und stabil spalten zu können, muss Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in sich dieser mittig zwischen den Spannpratzen befinden.
Page 9
Transporthinweise Lösen Sie den Messstab einige Umdrehungen, damit Luft aus dem Öltank entweichen kann. Vor jedem Transport Spaltsäule einfahren Wann wechsle ich das Öl aus? Gerät ausschalten Öltankverschluss schließen Erster Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden, dann alle 500 ...
Page 10
Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung Gerät ausschalten Netzstecker ziehen Problem mögliche Ursache Beseitigung Stamm wird nicht gespalten Stamm ist nicht richtig positioniert positionieren Sie den Stamm erneut (zu wenig Spaltleistung) Stamm überschreitet die zulässigen Stamm auf zulässige Abmessungen Abmessungen oder das Holz ist für die schneiden Leistung der Maschine zu hart...
Page 11
Technische Daten Modell / Typ ASP 6 L-2 Baujahr siehe letzte Seite Spaltkraft 60 kN (6 t) Hydraulikdruck 21,6 Mpa (216 bar) Vorlaufgeschwindigkeit ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek) Rücklaufgeschwindigkeit ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek) Holzlänge 100 - 550 mm Holzdurchmesser...
Page 12
Do not operate machine before having read the Symbols on the machine operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Carefully read operator’s manual before han- Keep the instructions in a safe place for future use. dlingthe machine.
Page 13
Unauthorised modifications on the log splitter exclude a liability of the manufacturer for damages of any kind result- Lifting point ing from it. Only persons who are familiarised with the device and in- formed about possible risks are allowed to prepare, operate Strapping point and service this device.
Page 14
Be attentive. Be observant. Attend to what you do. Start Safety instructions – operating working with rationality. Do not use the device when you are Take up a working position which is close to the controls. tired or under the influence of drugs, alcohol or medica- ...
Page 15
Check the machine for possible damage: When installing the power supply cable observe that it does Before further use of the machine the safety devices must not interfere, is not squeezed, bended and the plug connec- tion does not get wet. be checked carefully for their proper and intended func- ...
Page 16
Assembly Mains connection Compare the voltage given on the machine model plate Connect the firewood splitter to the power supply with the mains voltage and connect the machine to the rel- system only after having finished the complete as- evant and properly earthed plug.
Page 17
Do not try to split green logs. Dry logs are much easier to split, Splitting logs: and do not cause jams as often as green (damp) wood. 1. Place the log to be split vertically on the table. Hardwood tend to bursting: Exercise utmost caution! ...
Page 18
Maintenance and care When should I change the oil? The first oil change should be carried out after 50 operat- Before each maintenance and cleaning work ing hours, and then every 500 operating hours. Switch off device. Pull out power plug Two persons are required.
Page 19
Transport instructions Storage Before each transport Before each storage Retract the splitting column Retract the splitting column Switch off device. Switch off device. Close the oil cap. Close the oil cap Pull out power plug ...
Page 20
Technical data Type / Model ASP 6 L-2 Year of construction see last page Splitting force 60 kN (6 t) Hydraulic pressure 21.6 Mpa (216 bar) Feed speed ca. 0.04 m/sek. (3.6 cm/sek) Return speed ca. 0.17 m/sek. (16.5 cm/sek) Log length 100 –...
Page 21
Vous ne devez pas mettre la machine en route Symboles figurant sur l’appareil avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informa- Avant la mise en service, lire et respecter la tions indiquées et d’avoir monté la machine notice d’instructions et les consignes de sécuri- comme décrit.
Page 22
L’utilisation conforme comprend également le maintien des Purgez l'air du système hydrau- conditions de service, d’entretien et de maintenance spéci- lique avant de mettre la fen- fiées par le constructeur et le respect des consignes de sé- deuse à bois de chauffage en curité...
Page 23
Les poignées sont-elles propres et sèches°? Consignes de sécurité Avant de commencer le travail, assurez-vous que : aucune personne, notamment aucun enfant, et aucun Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les consignes bde sécurité en animal ne soient présents dans la zone de travail vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque ...
Page 24
Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail) une sécurité accrue dans la plage indiquée. Faites des pauses pendant le travail afin de laisser le mo- teur refroidir.
Page 25
Description de la machine / Installation Pièces de rechange La machine doit être posée de manière stable sur Prenez la fiche de montage et d’utilisation ci-jointe. une surface ferme et plane (par ex. un sol en béton). Pour garantir la stabilité, il est nécessaire de visser la Pos.
Page 26
Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de Veiller à ce que le bois dur ne puisse pas éclater. sécurité (interrupteur de protection contre les courants de N’utiliser en aucun cas du bois qui n’est pas ébran- court-circuit) de 30 mA. ché.
Page 27
Maintenance et entretien Fente du bois: 1. Placez le tronc à fendre en position verticale sur la table. Avant de toute intervention d'entretien et de net- toyage Veillez à ce que le tronc soit bien droit sur la table. Ne ...
Page 28
Consignes de transport Dévisser la jauge sur quelques tours afin que l’air puisse s’échapper du réservoir d’huile. Avant chaque transport Quand faut-il faire une vidange ? rentrer la colonne de fendage arrêter l'équipement Première vidange après 50 heures de service puis toutes ...
Page 29
Défauts possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts arrêter l'équipement retirer la fiche de la prise de courant Problème Cause possible Elimination Le tronc n’est pas fendu Positionnement incorrect du tronc Repositionner le tronc (puissance insuffisante). ...
Page 30
Caractéristiques techniques Type / modèle ASP 6 L-2 année de construction voir la dernière page Force de fendage 60 kN (6 t) Pression hydraulique 21,6 Mpa (216 bar) Vitesse d’entrée ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek) Vitesse de retour ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek)
Page 31
Вие не трябва да пускате машината в Символични означения на уреда експлоатация, преди да сте прочел/а/ това ръководство за експлоатация, да сте Преди пускане в експлоатация прочетете и обърнали внимание на всички зададени спазвайте ръководството за обслужване и указания и да сте монтирали уреда, както е указанията...
Page 32
и следването на съдържащите се в ръководството указания за безопасност. Точка за вдигане Следва да бъдат спазвани действащите разпоредби за предпазване от злополука, приложими за експлоатацията на уреда, както и останалите Точка за укрепване общопризнати правила по техника на безопасност и трудова...
Page 33
в обхвата на експлоатация да не пребивават други Инструкции за безопасност хора, деца или животни да бъде осигурено безпрепятствено отклоняване за Преди пускане в действие на това изделие прочетете и Вас назад спазвайте следните указания, както и валидните за ...
Page 34
Не претоварвайте машината! Вие работите по-добре и проверка, дали захранващите кабели са оплетени или повредени по-безопасно в зададената област на мощността. транспорт и съхранение Правете паузи по време на работа, за да може напускане на уреда (също и при кратковременни двигателят...
Page 35
След монтажа се уверете, че всички болтове са Свързването към електрическата мрежа, затегнати. съответно ремонтните работи по електрическите части на машината трябва да се извършват от оправомощен електроспециалист или от някой от Поставяне нашите сервизи. Трябва да се спазват местните разпоредби...
Page 36
Работа с уреда за цепене на дърва за Присъединяване към електрическата мрежа горене Сравнете посоченото върху фабричната табелка напрежение с напрежението в мрежата и свържете Какво мога да нацепвам? уреда към съответния контакт, който отговаря на Размери на трупите за цепене предписанията.
Page 37
3. Внимателно раздвижете заялото дърво с щанга напред- Пуснете само едната дръжка за обслужване, ако назад, за да можете да го освободите. Не повреждайте ножът за цепене спре. колоната за цепене! Преди всяка употреба се уверявайте, че При отделяне никога не удряйте върху заялата ръкохватките...
Page 38
9. Отново вкарайте пръчката за измерване на нивото в Наточване на клина отвора и я затегнете. Развийте пръчката за измерване на нивото След продължителна експлоатация или при намален няколко оборота, за да може въздухът да излезе от капацитет на нацепване да се изпили разпорния клин масления...
Page 39
Обърнете внимание преди по-продължително съхранение Съхранение на следното, за да удължите живота на машината и да гарантирате лесно обслужване: Преди всяко съхранение Правете основно почистване. Приберете колоната за цепене Проверете уреда за повредени или износени части. Изключете уреда ...
Page 40
Технически данни Тип / модел ASP 6 L-2 година на производство виж последна страница Сила на нацепване 60 kN (6 t) Налягане в системата 21,6 Mpa (216 бар) Скорост на движение напред приблизително. 0,04 м/сек. (3,6 cм/сек) Скорост на движение назад...
Page 41
Stroj nesmíte obsluhovat bez dokonalého pro- Symboly na přístroji studování tohoto návodu,respektování všech daných pokynů a jeho řádného smontování. Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a Návod uschovejte pro případné další použití. dodržujte je. Noste ochranná...
Page 42
Veškeré svévolné změny či úpravy na stroji vylučují ručení výrobce pro veškerí takto způsobnené škody. Bod pro zvedání Používat elektr.motyku a provádět její seřizování a údržbu smí pouze osoby, které jsou s těmito činnostmi obeznáme- ny a které byly poučeny o možných rizicích. Event.opravy Vázací...
Page 43
Děti a mládež do 18 let, ale i osoby, které nejsou sez- Bezpečnostní pokyny pro štípačku palivového dřeva námené s návodem na obsluhu, nesmí přístroj obsluhovat. Nikdy nepracujte se strojem, jsou-li v blízkosti další osoby, Štípač obsluhuje pouze 1 osoba! zejména děti nebo domácí...
Page 44
poškozené bezpečnostní prvky nebo jiné části musí být Elektrická zapojení nebo opravy el. částí svěřte vždy prostřednictvím odborné firmy opraveny nebo vyměněny koncesované firmě nebo našemu obchodnímu zas- (není-li uvedeno v návodu jinak). toupení. Dbejte na místní bezpečnostní předpisy a ...
Page 45
Umístění stroje Zapnutí stroje Přístroj se zapne stisknutím zeleného knoflíku. Stroj musí být instalován bezpečně proti převržení na stabilním a rovném podkladu (např. na Vypnutí betonové podlaze). Pro zajištění bezpečnosti proti Přístroj se vypne stisknutím červeného knoflíku. převržení je potřebné přišroubovat stroj dvěma hmoždinkami a šrouby (nejméně...
Page 46
Špalek vkládejte do štípače tak, aby pro Vás nevzniklo žádné Rozštípnuté dřevo odstraňte z bezprostřední pracovní nebezpečí. oblasti. Předejdete tím pracovním úrazům. Nikdy nezkoušejte štípat 2 ks dřeva v jednom pracovním Zkontrolujte před štípáním, jestli je štípací sloupek kroku.
Page 47
Stroj pravidelně kontrolujte z hledisek následujících Povolte měrku o několik otáček, aby mohl z olejové nedostatků jako nádrže uniknout vzduch. - uvolněná upevnění, 10. Po výměně oleje nechte štípací sloupek několikrát bez - opotřebované nebo poškozené díly přístroje zatížení...
Page 48
Uskladnění Záruka Před každým uskladněním: Prosíme, přečtěte si a respektujte přiložené záruční prohlášení Zajeďte se štípacím sloupkem a jeho podmínky. Vypněte stroj Zavřete uzávěr nádrže oleje Odpojit od sítě vytažením zástrčky. Nepoužívané přístroje uložte na suchém, uzavřeném místě, které...
Page 49
Technická data Typ / Model ASP 6 L-2 Rok výroby viz poslední strana Síla na klínu 60 kN (6 t) Hydraulický tlak 21,6 Mpa (216 bar) Rychlost při chodu vpřed ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek) Rychlost při zpětném chodu ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek) Délka špalku...
Page 50
Anvend ikke apparatet, før du har læst Symboler på apparatet betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som Læs betjeningsvejledningen inden beskrevet. ibrugtagningen følge sikkerhedsvejledningen. Vejledningen skal opbevares til senere brug. Bær høreværn. Bær beskyttelsesbriller under arbejdet for at Indhold beskytte øjnene mod spån og splinter.
Page 51
Apparatet må kun klargøres, anvendes og vedligeholdes af personer, der er erfaren i brug af udstyret og som kender Løftepunkt farene. Reparationsarbejde må kun udføres af os eller af kundeservicecentre, som vi har udpeget. Surrepunkt Uberegnelige risici Produktet overholder de for produktet specifikt Også...
Page 52
alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uagtsomhed ved Sikkerhedsanvisninger for brændekløveren anvendelse af apparatet kan medføre alvorlige kvæstelser. Børn og unge under 18 år samt personer, der ikke er Brændekløveren må kun betjenes af én person. fortrolig med vejledningen må ikke betjene apparatet. ...
Page 53
Beskadigede eller ulæselige sikkerhedsmærkater skal Eltilslutningen eller reparationer på maskinens udskiftes. elektriske dele skal udføres af en autoriseret Efterlad ikke værktøjet i maskinen! elektriker eller af en af vore kundeserviceafdelinger. Kontroller altid at alt værktøj er fjernet, inden maskinen Lokale forskrifter især...
Page 54
Opstilling Frakobling Tryk på den røde knap. Maskinen skal stå sikekrt på et stablit og plant underlag betongulv). sikre Kontrollér inden enhver brug funktionen af standsikkerhedsen, er det nødvendigt at skrue afbrydelsesanordningen (ved at tænde/slukke). maskinen med to dyvler og skruer (mindst M10 x 80) Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke tænde eller fast i gulvet.
Page 55
Fremtving aldrig kløvning af en stamme ved at opretholde Betjening fremføringen i flere sekunder. Dette kan medføre skader på maskinen. Tohåndsbetjening Anbring stammen igen på bordet og gentag kløvningen eller Brændekløveren er kun beregnet til at blive betjent af læg stammen til side.
Page 56
Slibning af spaltekniven Hydraulikolie Efter længere driftstid, ved reduceret ydelse eller ved let Til hydraulikcylinderen anbefaler vi følgende deformering skal spalteknivens skær slibes eller skærpes hydraulikolier: med en fin fil (fjern grater). Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 Hvordan kontrolleres oliestanden? ...
Page 57
Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl Sluk for apparatet Træk netstikket Fejl Mulige årsager Afhjælpning Stammen kløves ikke Stammen er ikke placeret korrekt Anbring stammen på n (for lav kløveydelse) Stammen Afkort stammen til de tilladte størrelser overskrider tilladte størrelser eller træet er for hårdt for...
Page 58
Tekniske data Model / Type ASP 6 L-2 Produktionsår se sidste side Kløvetryk 60 kN (6 t) Hydrauliktryk 21,6 Mpa (216 bar) Fremløbshastighed ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek) Tilbageløbshastighed ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek) Trælængde 100 - 550 mm Trædiameter 80 - 300 mm Kløvelængde...
Page 59
No debe poner la máquina en funcionamiento Símbolos en el aparato hasta que no haya leído estas instrucciones de manejo, observado todas las indicaciones y montado el aparato como está descrito. Antes de la puesta en servicio se deben leer y seguir las instrucciones de manejo.
Page 60
Todo uso que vaya más allá se considera como uso inde- bido. El fabricante no se responsabiliza por los daños de Punto de elevación cualquier tipo que de ello resulten: El riesgo corre exclusi- vamente a cargo del usuario. ...
Page 61
está asegurado su retroceso sin obstáculos Indicaciones de seguridad está garantizado que puede estar de pie con seguridad. ¿Está el lugar de trabajo libre de peligros de tropezar? Antes de poner en servicio este producto, deberá leer y seguir las siguientes indicaciones y las normativas sobre ¡Mantenga ordenada su zona de trabajo! ¡El desorden seguridad vigentes en el país correspondiente, para prote-...
Page 62
Comportamiento en situación de emergencia No realice ninguna otra reparación en la máquina además de las que están descritas en el capítulo Tome les medidas necesarias de primeros auxilios según la "Mantenimiento", sino contacte directamente con el lesión o la herida y diríjase lo más rápido posible al medico fabricante o con el servicio de asistencia al cliente ...
Page 63
Descripción del aparato / Instalación Repuestos La máquina debe colocarse de forma estable Consulte la hoja de montaje y de utilización adjunta. sobre una base firme y plana (p.ej., suelo de hormigón). Para asegurar la estabilidad, es necesario atornillar la Pos.
Page 64
Fusible: 16 A lento Indicaciones especiales para el hendido: Preparativos: Conexión Prepare la madera a hender a las medidas máximas de Presione el botón verde. elaboración y preste atención a que la madera esté cortada recta. La leña cortada en sentido oblicuo se puede deslizar al Desconexión hendirla.
Page 65
Es imprescindible volver a montar correctamente y comprobar Corte de los troncos: los dispositivos de seguridad retirados para el mantenimiento y la limpieza. 1. Coloque el tronco a hendir verticalmente sobre la mesa. Use sólo piezas originales. Otras piezas pueden causar daños Cuide de que el tronco esté...
Page 66
Indicaciones para el transporte ¿Cuándo cambio el aceite? Primer cambio de aceite a las 50 horas de funcionamiento, Antes de cada transporte después cada 500 horas de funcionamiento. Retraiga la columna de hender Desconectar el aparato. Son necesarias dos personas. ...
Page 67
Posibles fallos Antes de solucionar cada fallo Desconectar el aparato. Desenchufar el enchufe de la red. Problema Causa posible Solución El tronco no queda hendido El tronco no está correctamente posicio- Posicione de nuevo el tronco (insuficiente rendimiento de hendido) nado ...
Page 68
Datos técnicos Modelo / Tipo ASP 6 L-2 Año de fabricación ver última página Fuerza hendidora 60 kN (6 t) Presión hidráulica 21,6 Mpa (216 bar) Velocidad de avance ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek) Velocidad de retroceso ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek)
Page 69
Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut Laitteen symbolit käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen käyttöönottoa. Ohje on säilytettävä tulevaa käyttöä varten. Käytä kuulosuojaimia Käytä työskentelyssä suojalaseja silmien suo- Sisältö jaamiseksi lastuilta ja säleiltä.
Page 70
Kunnossapitotöitä saa suorittaa vain meidän tai meidän ilmoittaman asiakaspalvelun kautta. Kiinnityspiste JäännösriskitJäännösriskit Tuote vastaa voimassa olevia tuotekohtaisia EU-direktiivejä. Myös määräyksenmukaisella käytöllä Sähkölaitteita ei saa laittaa kotitalousjätteisiin. asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten noudattamisesta Huolehdi laitteiden, lisälaitteiden ja pakkausten huolimatta olla vielä jäännösriskejä johtuen ympäristöystävällisestä kierrätyksestä. käyttötarkoituksen määräämästä...
Page 71
Lapset ja alle 18-vuotiaat nuoret sekä henkilöt, jotka eivät Polttopuun halkaisukoneen turvallisuusohjeita tunne ohjeita, eivät saa käyttää laitetta. Ei saa koskaan työskennellä, jos henkilöitä, erityisesti lap- Halkaisukonetta saa käyttää vain yksittäinen hen- set, tai kotieläimet ovat läheisyydessä. kilö.
Page 72
Vaurioituneet tai epäselvät turvallisuustarrat tulee vaihtaa. Laitteen kuvaus / Varaosat Älä jätä työkaluja koneeseen! Tarkista ennen käynnistämistä, että kaikki työkalut on Ota käsiin liitteenä oleva asennus- ja käyttölehti. poistettu. Asento Tilausnro Nimitys Säilytä käyttämättömiä laitteita kuivassa, lukitussa paikassa Esiasennettu laite ...
Page 73
Pystytys Päällekytkeminen Paina vihreää painiketta. Kone täytyy asentaa tukevalle ja tasaiselle pinnalle (esim. betonilattia). Vakavuuden Päältäkytkeminen varmistamiseksi on tarpeellista ruuvata kone kahdella Paina punaista painiketta. tapeilla ja kahdella ruuveilla (vähintään M10 x 80) lattiaan kiinni. Tarkista ennen jokaista käyttöä poiskytkennän toimin- Varmista, että...
Page 74
Käsittele halkaistava tavara ainoastaan syyn suuntai- Erityisiä huomautuksia halkaisemista varten: sesti. Halkaisutavaran halkaisu poikkisyin voi johtaa koneen Valmistelut: vaurioitumiseen Pidä pölkystä kiinni kiinnityskäpälillä. Jotta voidaan Valmistele halkaistava puu sopivan mittaiseksi ja huomioi, halkaista pölkyn turvallisesti ja vakaasti, se täyttyy olla ase- että...
Page 75
Älä missään tapauksessa täytä liikaa öljyä. Huomioi seuraavat kohdat, jotta halkaisukoneen 7. Puhdista öljyn mittatikku ja öljytiiviste. toimintakyky säilyisi: 8. Tarkista öljytiiviste. Jos tiiviste on vaurioitunut, se on Puhdista kone perusteellisesti työn päättymisen jäl- vaihdettava. keen. 9. Kierrä mittatikku takaisin aukkoon ja kiristä se kiinni. ...
Page 76
Huomioi ennen pitempää varastointia seuraavat kohdat, jotta Takuu laitteen kestoikä pitenee ja liikkuvuus säilyy: Suorita perusteellinen puhdistus. Huomioi mukana oleva takuuselvitys. tarkista, onko laitteessa vialliset tai kuluneet osat. Mahdolliset häiriöt Ennen jokaista häiriönpoistoa Sammuta laite Vedä verkkopistoke Ongelma Mahdollinen syy Korjaus...
Page 77
Tekniset tiedot Tyyppi/Malli ASP 6 L-2 Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Halkaisuvoima 60 kN (6 t) Järjestelmäpaine 21,6 Mpa (216 bar) Syöttönopeus ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek) Palautusnopeus ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek) Puun pituus 100 - 550 mm Puun läpimitta...
Page 78
A gépet csak akkor szabad beüzemelni, ha jelen Készüléken levő szimbólumok használati utasítást elolvasta, minden megadott utasítást figyelembe vett és a készüléket a Üzembe helyezés előtt elolvassuk, és figyelem- leírtaknak megfelelően szerelte össze. be vesszük a kezelési utasítást és a biztonsági utasításokat.
Page 79
A tűzifa aprítógép önkényes módosítása az abból eredő bármilyen kár esetére kizárja a gyártó felelősségét. Emelési pont A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a lehetséges veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak gyárunk, Rögzítési pont vagy az általunk megnevezett vevőszolgálati műhely vége- zhet.
Page 80
Legyen nagyon figyelmes. Figyeljen rá, amelyen dolgozik. Biztonsági tudnivalók – Kezelés Ügyesen végezze a munkáját. A gépet soha ne használja, Álljon a toló mögé, a kezelő fogantyú közelébe. amikor fáradt vagy kábító hatású szer, alkohol vagy Ne álljon fel a gépre. gyógyszer hatása alatt áll.
Page 81
Ellenőrizze a gép esetleges sérüléseit: A csatlakozó vezeték fektetésénél ügyelni kell arra, hogy a A gép további használatához a védőberendezések rendel- vezeték ne nyomódjék meg, ne törjön meg és a csatlakozó kapcsolat ne váljék vizessé. tetésüknek megfelelő kifogástalan és megfelelő...
Page 82
Mielőtt a tűzifa aprítógépet áttolná más helyre, zárja be Tétel Rendelési Megnevezés szám ismét az olajtartályt, mert ellenkező esetben kifröccsen az 359836 Hidraulikus szelep (nincs ábrázolva) olaj a tartályból. 400142 Hidraulikaolaj (1 liter) A hidraulikus berendezés légtelenítésének elmulasztása 359807 Ragasztócímke biztonsági felirattal esetén a bezáródott levegő...
Page 83
Munkavégzés a tűzifa aprítógéppel A löketmagasság beállítása Rövidebb fadarabok esetében a hasítókés visszafutásának Mit szabad aprítanom? lerövidítésével fokozhatja a munkateljesítményt. A felaprítandó tuskók mérete 1. Állítsa a tuskót a hasítóasztalra, és a két kezelőkar le- nyomásával közelítse a hasítókést kb. 2 cm-re a tuskóhoz. Fatuskó...
Page 84
6. Ellenőrizze az olajtömítést. Ha a tömítés megsérült, ki kell Használat után: cserélni. 7. Helyezze vissza az olajszintmérő pálcát ismét a nyílásba és Mozgassa a hasítókést az alsó pozícióba (behúzott állapot- fordítsa el ütközésig. ba). Engedje el az egyik kezelőkart. Néhány fordulattal lazítsa ki az olajszintmérő...
Page 85
Szállítási tudnivalók Tárolás Minden szállítás előtt Tárolás előtt Húzza be a hasító oszlopot Húzza be a hasító oszlopot Kapcsolja ki a gépet, Kapcsolja ki a gépet, Zárja le az olajtartályt Zárja le az olajtartályt ...
Page 86
Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt Kapcsolja ki a gépet, Húzza ki a csatlakozó dugót. Hiba Lehetséges ok Megszüntetés Tuskó nem hasad tuskó nincs megfelelő helyzetben tegye a tuskót megfelelő helyzetbe (túl kicsi az aprítási teljesítmény) tuskó a megengedett méretnél nagyobb, ...
Page 87
Műszaki adatok Típus / sorozat ASP 6 L-2 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Aprítóerő 60 kN (6 t) Rendszernyomás 21,6 Mpa (216 bar) Előtolási sebesség ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek) Visszafutási sebesség ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek) Fatuskó hossza 100 - 550 mm Fatuskó...
Page 88
Stroj ne smijete pustiti u pogon prije nego što Simboli stroj pročitate ovu uputu za uporabu ako ne slijedite sve naznačene upute i uređaj ne montirate kao što je opisano. Prije puštanja u rad pročitati te obratiti pažnju na upute za korištenje i sigurnosne napomene. Sačuvajte upute za kasnije korištenje.
Page 89
Uređaj smiju namještati, koristiti i održavati osobe koje su upoznate s uređajem i opasnostima. Popravke smijemo Točka za osiguranje (privezivanje) uređaja obavljati samo mi, odn. servisi ovlašteni s naše strane. Proizvod odgovara vrijedećim europskim smjernicama specifičnim za proizvode te Preostali rizici vrste.
Page 90
Budite pažljivi. Pazite što činite. Krenite s razumom na U stankama isključite uređaj kako se nitko ne bi našao u posao. Ne koristite stroj ako ste umorni ili pod utjecajem opasnosti. Osigurajte uređaj od pristupa neovlaštenih o- droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje kod soba.
Page 91
Ne upotrebljavajte nikakve oštećene priključne kablove. pravilno montiranim zaštitnim napravama i ne menjajte ništa na mašini šta bi moglo da ugrozi sigurnost. Na otvorenom koristite samo za to dozvoljene i na Provjerite, funkcioniraju li pomični dijelovi besprijekorno te odgovarajući način označene produžne kablove.
Page 92
Montaža Mrežni priključak Usporedite napon naveden na pločici uređaja s mrežnim Uređaj za cijepanje drva za ogrjev spojite na strujnu naponom i priključite uređaj na odgovarajuću i propisnu mrežu tek kad je potpuno montiran! utičnicu. Korisite produžni kabel s odgovarajućim presjekom. Montirajte kotače, stol kao i krakove za upravljanje kao što je ...
Page 93
Nemojte cijepati zelena debla. Suha, odležana debla cijepaju Otpustite pričvrsni vijak (A). Povucite šipku za po- se mnogo lakše i ne uzrokuju tako često zaglavljivanje kao dešavanje podizanja (13) do kraja prema van i zatim je zeleno (vlažno) drvo. pričvrstite pripadajućim vijkom (A). Tvrda drva naginju pucanju: Radite s povećanim Cijepanje drva: oprezom!
Page 94
Održavanje i njega Kada ću zamijeniti ulje? Prva izmjena ulja slijedi nakon 50 sati rada, nakon toga Prije svakog rada održavanja ili čišćenja svakih 500 sati rada. isključite uređaj izvucite mrežni utikač. Potrebne su dvije osobe. Daljnje radove održavanja i popravki koji nisu opisani u ovom poglavlju smije da izvodi samo servis.
Page 95
Uređaje koje ne koristite čuvajte na suhom, zaključanom mje- Za transportiranje dizalicom koristite za to predviđenu stu zaštićenom od smrzavanja, izvan dohvata djece i neo- točku podizanja (A). vlaštenih osoba. Osigurajte uređaj od prevrtanja ili klizanja ako ga transporti- rate dizalicom.
Page 96
Tehnički podaci Tip / Model ASP 6 L-2 Godina proizvodnje vidi zadnju stranicu Sila cijepanja 60 kN (6 t) Tlak sustava 21,6 Mpa (216 bar) Brzina hoda naprijed ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek) Brzina hoda natrag ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek) Dužina drva:...
Page 97
La macchina non deve essere messa in eser- Simboli presenti sull’apparecchio cizio se non prima sono state lette le istruzioni per l’uso, tutte le indicazioni sono state osser- Prima della messa in funzione, leggere e ap- vate e l’apparecchio è stato montato come plicare quanto contenuto nelle istruzioni per descritto.
Page 98
Il costruttore declina ogni responsabilità per i danni di qual- siasi genere che dovessero risultare da modifiche allo Punto di sollevamento spaccalegna apportate in proprio dall’utente. preparato, utilizzato e sotto- L'apparecchio deve essere posto a manutenzione solo da persone che abbiano ac- Punto di ancoraggio quisito familiarità...
Page 99
Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli previ- Indicazioni di sicurezza – Utilizzo sti (vedere: “Impiego conforme alle prescrizioni” e "Utilizzo Assumere una posizione di lavoro corretta, ovvero dietro al dello spaccalegna"). carrello spingipezzo nella zona della leva di comando. ...
Page 100
Curare la macchina con grande attenzione: Sicurezza elettrica Attenersi alle norme di manutenzione. Esecuzione dei conduttori di collegamento conformemente a Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio, resina e IEC 60245 (H 07 RN-F) con una sezione dei fili di almeno grasso.
Page 101
Descrizione dell’apparecchio / Installazione Pezzi di ricambio La macchina deve essere posizionata in modo Tenere le istruzioni per l’uso e il montaggio allegate sempre sicuro su base piana e stabile (p. es. pavimento in a portata di mano. calcestruzzo). Per garantire la stabilità è necessario avvitare la macchina al pavimento con due tasselli e Pos.
Page 102
Accensione Istruzioni particolari per lo spaccamento: Premere il pulsante verde. Preparativi: Preparare la legna da spaccare secondo le dimensioni Spegnimento massime di lavoro, prestando attenzione a che i tagli siano Premere il pulsante rosso. dritti. La legna tagliata obliquamente può scivolare mentre viene spaccata.
Page 103
Cura e manutenzione Spaccamento della legna: 1. Posizionare verticalmente il tronco da spaccare sul banco. Prima di ogni intervento di manutenzione e puli- Verificare che il tronco sia posto diritto sul tavolo. Mai spaccare il tronco in posizione orizzontale o trasversale. ...
Page 104
Istruzioni per il trasporto Svitare l’asta di livello di alcuni giri e lasciar defluire l’aria dal serbatoio dell’olio. Prima di ogni trasporto: Quando va sostituito l’olio? Ritrarre la colonna del fenditoio Spegnere l’apparecchio Eseguire il primo cambio dell’olio dopo 50 ore di esercizio, ...
Page 105
Possibili guasti Prima di rimuovere qualsiasi guasto Spegnere l’apparecchio Disinserire la spina di alimentazione Problema Possibile causa Eliminazione Il tronco non si spacca Il tronco non è posizionato correttamente Riposizionare il tronco (forza di spinta del cuneo insuffi- ...
Page 106
Dati tecnici Tipo / modello ASP 6 L-2 Anno di costruzione vedere ultima pagina Spinta 60 kN (6 t) Pressione di sistema 21,6 Mpa (216 bar) Velocità di avanzamento ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek) Velocità di ritorno ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek) Lunghezza del tronco 100 –...
Page 107
U mag het apparaat niet in bedrijf nemen, Symbolen apparaat voordat U deze bedieningsaanwijzing heeft gelezen, alle instruties hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemon- Vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing en teerd. veiligheidsinstructies lezen en opvolgen. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekom- Gehoorbescherming dragen.
Page 108
Eigenmachtige verbouwingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloei- Hefpunt ende schade van eenieder soort uit. Deze machine mag alleen voorbereidt, gebruikt en onder- houden worden door personen die met de machine vert- Sjorpunt rouwd zijn en goed ingelicht zijn over de risico’s.
Page 109
Is de werkplaats vrij van struikelgevaren? Zorg dat uw Veiligheidsinstructies werkomgeving in orde is. Rommel kan ongevallen veroorzaken – gevaar van struikelen! Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voorschrif- Houdt rekening met de omgevingsinvloeden: ten ter voorkoming van ongevallen en de algemene veilig- ...
Page 110
Algemene veiligheidsvoorschriften Elektrische veiligheid Gebruik het toestel, toebehoren, inzetwerktuigen enz. in De aansluitkabel moet volgens IEC 60245 (H 07 RN-F) zijn, overeenstemming met deze instructies. Houdt u hierbij met een draad doorsnede van minstens: steeds rekening met de werkcondities en de uit te voeren ...
Page 111
Toestelbeschrijving / Plaatsen Reserveonderdelen De machine moet stabiel op een vaste en vlakke Neem alstublieft het ingesloten montage- en bedienblad ter ondergrond (b.v. betonvloer) worden geplaatst. Om hand. de stabiliteit te waarborgen, is het noodzakelijk de machine met twee pluggen en schroeven (ten minste Positie Bestel.-nr.
Page 112
Inschakelen Bijzondere instructies voor het splijten: Druk op de groene knop. Voorbereidingen: Breng het te splijten hout op de te verwerken afmetingen Uitschakelen en zorg ervoor dat de zaagsneden recht zijn. Schuin afgesen- Druk op de rode knop. den hout kan bij het splijten weggleiden. Legen het hout zodanig klaar aan de houtsplijter, dat er geen Controleer voor elk gebruik de functie van de gevaar voor u bestaat (struikelgevaar).
Page 113
Let erop, werktuig en schroefsleutels na onderhouds- of repa- Bewerk het te splijten materiaal uitsluitend in de vezel- ratiewerkzaamheden weer te verwijderen. richting. Het kan tot beschadigingen aan de machine ko- men, wanneer u het splijtgoed tegen de vezelrichting splijt. Draag veiligheidshandschoenen om letsels aan de Zet de stam met de spanklauwen vast.
Page 114
Opslag Niet alle olie zal uitlopen, maar er zal een residu in het oliecircuit achterblijven. 5. Pakking en aftapstop weer aanbrengen. Vóór iedere opslag Splijtkolom inschuiven Vul de nieuwe hydraulische olie (Hoeveelheid zie Toestel uitschakelen 'Technische gegevens') met behulp van een zuivere trechter in de machine.
Page 115
Mogelijke storingen Voor het verhelpen van iedere storing Toestel uitschakelen Netstekker uit het stopcontact nemen! Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Stam wordt niet gespleten Stam is niet correct gepositioneerd Positioneer de stam opnieuw (te weinig splijtvermogen) Stam overschrijdt de toegelaten afmetin- ...
Page 116
Technische gegevens Type / Model ASP 6 L-2 Bouvwjaar zie laatste pagina Splijtkracht 60 kN (6 t) Hydraulische druk 21,6 Mpa (216 bar) Voorloopsnelheid ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek) Terugloopsnelheid ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek) Lengte van het hout: 100 - 550 mm...
Page 117
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej In- Symbole na urządzeniu strukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek Przed uruchomieniem urządzenia należy oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i sto- sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. sować...
Page 118
do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek be- Przed uruchomieniem łuparki zpieczeństwa. do drewna należy odpowietrzyć Przestrzegać obowiązujących i relewantnych dla eks- instalację hydrauliczną. (patrz ploatacji maszyny przepisów BHP, jak również innych ogól- „Włączenie urządzenia”) nie uznanych reguł higieny i bezpieczeństwa pracy. ...
Page 119
Upewnić się przed rozpoczęciem pracy, czy: Wskazówki dotyczące w obszarze roboczym nie znajdują się inne osoby, dzieci bezpieczeństwa lub zwierzęta jest zapewniona możliwość cofnięcia się bez przeszkód W celu ochrony siebie samego i innych przed ewen- jest zagwarantowana statyczna pozycja. tualnymi obrażeniami, przed włączeniem niniejszego pro- ...
Page 120
Podczas cięcia należy robić przerwy, tak by silnik mógł Nie wykonywać żadnych dalszych napraw maszyny ostygnąć. oprócz napraw opisanych w rozdziale “Konserwacja”, lecz zwrócić się bezpośrednio do producenta lub Postępowanie w sytuacjach awaryjnych właściwego serwisu klienta. Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje ...
Page 121
przykręcić maszynę do podłoża za pomocą dwóch Opis urządzenia / kołków i śrub (o wymiarach co najmniej M10 x 80). Części zamienne Należy zwrócić uwagę, żeby stanowisko pracy spełniało Należy korzystać z dołączonej instrukcji montażu i obsługi. następujące wymagania: ...
Page 122
Załączanie Szczególne wskazówki dotyczące rozszczepiania: Wciśnij zielony przycisk. Przygotowania: Wyłączanie Przygotować drewno do rozłupywania o wymiarach obróbki i zwracać uwagę, aby drewno było prosto pocięte. Wciśnij zielony przycisk. Ukośnie obcięte drewno może obsunąć się podczas rozłupywania. Przed każdym uruchomieniem urządzenia sprawdzić Położyć...
Page 123
Konserwacja i pielęgnacja Rozszczepianie drewna: 1. Rozłupywany pień ułożyć pionowo na stole. Przed konserwacjami i czyszczeniem Wyłączyć urządzenie Upewnić się, że pień stoi na stole prosto. Nie wolno Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! rozłupywać pnia na leżąco lub poprzecznie. Inne prace serwisowe, które nie są...
Page 124
Wskazówki transportowe Wkiedy należy wymienić olej? Przed transportem: Pierwszą wymianę oleju należy wykonać po upływie 50 Wsunąć kolumnę rozłupującą godzin eksploatacyjnych, następnie po upływie każdych Wyłączyć urządzenie kolejnych 500 godzin eksploatacyjnych. Zamknąć pokrywę zbiornika oleju Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Potrzebne są...
Page 125
Możliwe awarie Przed każdą naprawą Wyłączyć urządzenie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! rodzaj zakłócenia Możliwa przyczyna Usuwanie Wyrzynek nie zostaje rozszczepiony Wyrzynek znajduje się w niewłaściwej Ponownie umieścić wyrzynek w urządze- (zbyt mała siła rozszczepiania) pozycji. niu. ...
Page 126
Dane techniczne Model / typ ASP 6 L-2 Rok produkcji patrz ostatnia strona Siła rozszczepiania 60 kN (6 t) Ciśnienie w układzie hydraulicznym 21,6 Mpa (216 bar) Prędkość ruchu roboczego ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek) Prędkość ruchu powrotnego ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek) długość...
Page 127
Este interzisă punerea în funcţiune a maşinii Simbolurile aparatului înaintea citirii acestor instrucţiuni de folosire, a respectării tuturor indicaţiilor şi a montării apa- ratului conform descrierii! Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă. Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Page 128
răspunde de pagubele rezultate astfel – riscul şi-l asumă în exclusivitate utilizatorul. Punct de înăl are Modificări arbitrare ale maşinii de despicat lemne de foc exclud răspunderea producătorului pentru pagube de orice fel rezultate din acestea. Punct de prindere ...
Page 129
că vă este asigurată retragerea în spate fără obstacole Indicaţii de siguranţă că vă este asigurată stabilitatea. Nu există pericolul împiedicării la locul de muncă? Păstraţi- Înaintea punerii în funcţiune a acestui utilaj, citiţi şi respec- taţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a acci- vă...
Page 130
Comportament în caz de urgenţă Reparaţiile altor părţi ale aparatului trebuie efectuate de către producător sau unul din atelierele noastre de Luaţi măsurile de prim ajutor corespunzătoare accidentării şi servicii pentru clienţi. solicitaţi ajutorul unui medic cât mai repede posibil. Folosiţi doar piese de schimb sau accesorii originale.
Page 131
Descrierea aparaturii / Amplasarea Piese de schimb Mașina trebuie amplasată pe o suprafață stabilă Vă rugăm să consultaţi foaia de montaj şi utilizare livrată. și plană (de ex. pe o podea din beton). Pentru a garanta stabilitatea, este necesar să fixați mașina cu Poz.
Page 132
Pornirea Indicaţii speciale privind despicarea: Apăsaţi butonul verde. Pregătiri: Preparaţi lemnul de despicat la dimensiunile maxime de Oprire: prelucrare şi aveţi grijă, ca lemnul să fie tăiat drept. Lemnul Apăsaţi butonul roşu. tăiat oblic poate aluneca în timpul despicării. Aşezaţi lemnul pe despicătorul de lemne astfel încât să nu Înainte fiecărei utilizări, verificaţi modul de funcţionare constituie un pericol pentru dumneavoastră...
Page 133
Despicarea lemnului: Întreţinerea şi îngrijirea 1. Puneţi buşteanul care trebuie despicat în poziţie verticală Înaintea oricărei lucrări de întreţinere şi curăţare pe masă. Opriţi aparatul Atenţie că buşteanul stă drept pe masă. Nu despicaţi Scoateţi ştecărul din priză. niciodată...
Page 134
Instrucţiuni referitoare la transport Deşurubaţi tija de măsurare câteva rotaţii, pentru ca aerul din rezervorul de ulei să poată fi evacuat. Înainte de fiecare transport: Retrageţi coloana de despicat Când schimb uleiul? Opriţi aparatul Închideţi capacul rezervorului de ulei Primul schimb de ulei se face la 50 de ore de funcţionare şi ...
Page 135
Defecţiuni posibile Înaintea remedierii unei defecţiuni: Opriţi aparatul Scoateţi ştecărul din priză. Problema Cauză posibilă Remediere execută despicarea Buşteanul nu este poziţionat corect repoziţionaţi buşteanul buşteanului Buşteanul depăşeşte dimensiunile ad- tăiaţi buşteanul la dimensiunile admise (prea puţină...
Page 136
Date tehnice Model / tip ASP 6 L-2 Anul de fabricaţie vezi ultima pagină Forţa de despicare 60 kN (6 t) Presiunea sistemului 21,6 Mpa (216 bar) Viteza de avans ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek) Viteza la mersul înapoi ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek) Lungimea lemnului 100 –...
Page 137
Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man Symboler på maskinen inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat Läs noga igenom bruksanvisningen innan ni maskinen enligt monteringsanvisningarna. börjar använda maskinen och beakta alla säkerhetsanvisningar Förvara bruksanvisningen väl.
Page 138
Egenmäktiga förändringar på redskapet utesluter allt ansvar från tillverkaren för alla sorters skador som härigenom kan Lyftpunkt uppstå. Maskinen får endast ställas in, användas och underhållas av personer förtrogna med detta och som är informerade Surrningspunkt om riskerna. Reparationsarbeten får endast utföras av oss eller av oss rekommenderade kundserviceverkstäder.
Page 139
Använd maskinen aldrig för andra ändamål än den är Koppla från apparaten vid arbetspauser så att ingen annan avsedd för (se avsnitten „Föreskriven användning“ och „Att person kan skadas. Säkra apparaten mot obehörig använd- arbeta med vedklyven“). ning. ...
Page 140
Använd inga defekta anslutningsledningar. delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla villkor för att maskinen ska fungera korrekt. Använd endast godkända kablar och förlängningskablar vid Skadade säkerhetsanordningar eller detaljer måste arbete utomhus. repareras fackmässigt av en erkänd fackverkstad eller ...
Page 141
Montering Nätanslutning Jämför den spänning som är angiven på apparatens Vedklyven ska först anslutas till spänningsnätet, efter typskylt med nätspänningen och anslut maskinen till lämplig att den blivit fullständigt monterad! väggkontakt som överensstämmer med föreskrifterna. Montera hjulen, klyvgodsbordet och betjäningsarmarna såsom ...
Page 142
Arbeta endast i fiberriktningen. Det kan bli skador på Hårt trä har en tendens att spricka: Var extra försiktig! Se upp med virke som kan spricka. Använd aldrig trä maskinen, om man klyver mot fiberriktningen. som har grenar. Håll fast vedträt med spännklorna. För att stammen ska kunna klyvas säkert och stabilt, måste stammen sitta Att tänka på: fast mitt emellan spännklorna.
Page 143
Beakta följande för att få en lång livstid på maskinen: Under inga omständigheter får för mycket olja fyl- las på. Rengör maskinen ordentligt efter avslutat arbete. 7. Rengör oljemätstickan och oljetätningen. Ta bort kådrester. 8. Kontrollera oljetätningen. Om den är skadad måste den ...
Page 144
Lagring Garanti Innan lagring: Var vänlig beakta bifogade garantivillkor. Kör in klyvpelaren Stäng av maskinen Stäng oljetanken Dra av stickkontakten. Förvara apparater som inte används på en torr och stängd plats, skyddad mot frost och utan tillträde för barn och obehöriga.
Page 145
Tekniska data Modell / Typ ASP 6 L-2 Tillverkningsår se sista sidan Klyvningskraft 60 kN (6 t) Hydrauliktryck 21,6 Mpa (216 bar) Hastighet framåt ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek) Hastighet bakåt ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek) Vedlängd 100 - 550 mm...
Page 146
Stroj nesmiete obsluhovať bez dokladného Symboly prístroja preštudovania tohto návodu,rešpektovania všetkých uvedených pokynov a jeho riadneho Pred uvedením prístroja do prevádzky prečítať zmontovania. a dbať na návod na použitie a bezpečnostné pokyny. Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti. Noste ochranné...
Page 147
konštrukčné práce smieme prevádzať len my, príp. nami menované servisné miesta. Miesto na upevnenie nákladu Výrobok zodpovedá daným specifickým poži- Ostatné rizikáOstatné riziká adavkám EU smernic pre tyto produkty. Elektrické prístroje nepatria do domového Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek odpadu.
Page 148
Počas pracovných prestávok zariadenie vypnite, aby nebol alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k vážnym nikto ohrozený. Zajistěte stříhač před neoprávněným poraneniam. zacházením. Deti a mládež do 18 rokov, ako aj osoby, ktoré nie sú oboz- námené...
Page 149
Preverte, čo pohyblivé časti bezchybne fungujú a Vonku používajte len pre toto použitie povolené a zod- nezasekávajú sa, alebo či nie sú poškodené. Všetky časti povedajúco označené predlžovacie káble. musia byť správne namontované a musia spĺňať všetky Nepoužívať žiadne provizórne elektrické pripojenia. podmienky, aby bola zaistená...
Page 150
Montáž Pripojenie k sieti Porovnajte napätie uvedené na typovom štítku prístroja Štiepačku palivového dreva pripojte k sieti až po úpl- s napätím siete a zapojte prístroj na predpisom zod- nom zložení! povedajúcu zástrčku. Namontujte kolesá, stôl ako aj ovládacie ramená ako je ...
Page 151
Tvrdé drevo má sklon k výbušnému praskaniu: Štiepanie dreva: Zvýšte pri jeho štiepaní pozornosť! 1. Rozštiepené poleno položte kolmo na stôl. Dbajte na to, aby zablokované drevo mohlo prasknúť. V žiadnom prípade nepoužívajte drevo, ktoré nebolo Dávajte pozor, aby poleno stálo priamo na stole. Nikdy odľahčené.
Page 152
Údržba a starostlivosť Kedy je nutné olej vymeniť? Prví olej je potrebné vymeniť po 50 pracovných hodinách, Pred každou údržbovou a čistiacou prácou potom každých 250 pracovných hodín Prístroj vypnúť Vytiahnuť sieťovú zástrčku. Sú potrebné dve osoby. Rozsiahlejšie údržbové a čistiace práce, ako sú popísané v tejto kapitole, smú...
Page 153
Pokyny na prepravu Uskladnenie Pred každým transportom: Pred každým uskladnením: Zasunúť štiepací stroj Zasunúť štiepací stroj Prístroj vypnúť Prístroj vypnúť Zatvoriť uzáver olejovej nádrže Zatvoriť uzáver olejovej nádrže Vytiahnuť sieťovú zástrčku. Vytiahnuť sieťovú zástrčku ...
Page 154
Technické údaje Typ / Model ASP 6 L-2 Výrobný rok viď posledná strana Sila na kline 60 kN (6 t) Hydraulický tlak 21,6 Mpa (216 bar) Rýchlosť pri chode vopred ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek) Rýchlosť pri spätnom chode ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek) Dĺžka...
Page 155
Stroja ne smete zaganjati preden preberete to Simboli, povezani z napravo navodilo za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj sestavite na opisani način. Pred zagonom naprave preberite varnostne Navodilo shranite za prihodnjo uporabo. napotke in jih upoštevajte. Vsebina Nosite zaščito za sluh! Vedno uporabite zaščitna očala.
Page 156
Preostala tveganja Vezna točka Tudi pri uporabi v skladu z namenom in upoštevanju vseh zadevnih varnostnih predpisov so zaradi narave Izdelek ustreza evropskim direktivam, ki vel- konstrukcije naprave še vedno prisotna določena jajo za tovrstne izdelke. preostala tveganja. Električni aparati ne spadajo med hišne Preostala tveganja je mogoče omejiti na minimum z doslednim odpadke.
Page 157
zdrsne ali da padete. Delovno območje mora biti vedno Osebna zaščitna oprema pospravljeno. Nikoli ne delajte brez ustrezne zaščitne opreme: Rok nikoli ne polagajte na dele stroja, ki se premikajo, ko je ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ker se lahko ujamejo stroj vklopljen.
Page 158
Pred vsakim zagonom naprave preverite, ali so z nje Opis naprave / Nadomestni deli odstranjena vsa orodja. Nerabljene naprave shranite na suhem in zaprtem mestu, Uporabite priložen list za montažo in uporabo. izven dosega otrok. Poz. Št. naročila. Oznaka ...
Page 159
Delovno območje mora izpolnjevati naslednje pogoje: Pred vsako uporabo preverite delovanje izklopne nezdrsljiva podlaga naprave (z vklopom in izklopom). ravna podlaga Ne uporabljajte naprav, na katerih ne deluje stikalo za ni prisotna nevarnost spotikanja vklop in izklop. Poškodovana stikala morajo pri servisni ...
Page 160
Lesa nikoli ne prilagajte ali zamenjajte med delovnim Krmiljenje korakom. Upravljanje z dvema rokama Nikoli ne izsilite cepitve debla tako, da ga držite pokonci več sekund naenkrat. S tem se lahko stroj poškoduje. Cepilnik drv sme upravljati samo ena oseba. Cepil- Deblo ponovno namestite na osnovno ploščo in ponovite nika drv ne smeta nikoli upravljati dve osebi ali več...
Page 161
Pred vsako uporabo preverite 9. Merilno palico za olje ponovno vstavite v odprtino in palico - rahla pritrditev pritegnite. - izrabljeni ali poškodovani konstrukcijski deli Za nekaj obratov odpustite merilno palico, da lahko iz - ali so ohišja ali varnostne naprave pravilno montirane oljnega rezervoarja uide zrak.
Page 162
Odpravljanje motenj Pred vsakim odpravljanjem motenj Izklopite napravo, Izvlecite omrežno stikalo! Težava Možni vzrok Odpravljanje motnje Deblo se ne cepi Deblo ni pravilno postavljeno Deblo ponovno nastavite (premajhna cepilna moč) Deblo prekoračuje največje dovoljene Deblo prirežite na dovoljene dimenzije dimenzije ali pa je les za stroj pretrd ...
Page 163
Tehnični podatki Vrsta / Model ASP 6 L-2 leto izdelave glejte zadnjo stran Cepilna moč 60 kN (6 t) Sistemski tlak 21,6 Mpa (216 bar) Hitrost predtoka ca. 0,04 m/sek. (3,6 cm/sek) Hitrost povratnega teka ca. 0,17 m/sek. (16,5 cm/sek) Dolžina lesa...
Page 164
Brennholzspalter (Fendeur de bois à brûler) ASP 6 L-2, Numéro de série : 000001 – 020000 est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes: 2014/30/UE, 2011/65/UE декларираме...
Page 165
Brennholzspalter (Maşina de despicat lemne de foc) ASP 6 L-2, Numărul de serie: 000001 – 020000 este conform cu prevederile directivelor numite mai sus cât şi cerinţelor altor reglementări aplicabile în vigoare: 2014/30/UE, 2011/65/UE med ensamt ansvar att produkten Brennholzspalter (Vedklyv) ASP 6 L-2, Serienummer: 000001 –...
Page 168
Baujahr Godina gradnje Year of construction Anno di costruzione Année de construction Bouvwjaar година на производство Rok produkcji Rok výroby An de construcţie Produktionsår Tillverkningsår Año de fabricación Výrobný rok Valmistusvuosi Leto izdelave Gyártási év 359805 – 02 08/21...