ATIKA ASP 5 N-UG Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour ASP 5 N-UG:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

ASP 5 N-UG
Originalbetriebsanleitung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile
Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Уред за нацепване на дърва за горене
Оригинално ръководство - Указания за безопасност - Резервни части
Originální návod k použití - Bezpečnostní pokyny - Náhradní díly
Original brugsanvisning - Sikkerhedshenvisninger - Reservdeler
Eredeti használati utasítás - Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Stroj za cijepanje ogrjevnog drveta
Originalne upute za rad - sigurnosne upute - rezervni dijelovi
Istruzioni originali - Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Veiligheidsinstructies - Reserveonderdelen
Instrukcja oryginalna - Wskazówki bezpieczeństwa - Części zamienne
Maşina de despicat lemne de foc
Instrucţiuni originale - Măsuri de siguranţă - Piese de schimb
Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar - Reservdelar
Originálný návod na použitie - Bezpečnostné okyny - Náhradné dielce
Navodilo za uporabo - Varnostni napotki - Nadomestni
Brennholzspalter
Original instructions - Safety instructions - Spare parts
Fendeur de bois à brûler
Štípač palivového dřeva
Polttopuun halkaisukone
Alkuperäiset ohjeet - Turvaohjeet - Varaosat
Tűzifa hasogató
Brandhoutsplijter
Łuparka do drewna
Štiepač palivového dreva
Log splitter
Brændekløver
Spaccalegna
Vedklyv
Cepilnik drv
deli
Seite 3
Page 12
Page 21
Стр. 30
Str. 40
Side 49
Side 58
67. oldal
Strana 76
Pagina 85
Blz. 94
Stronie 103
Pagina 112
Sidan 121
Strana
129
Stran 137

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATIKA ASP 5 N-UG

  • Page 1 Vedklyv Bruksanvisning i original - Säkerhetsanvisningar - Reservdelar Sidan 121 Štiepač palivového dreva Originálný návod na použitie - Bezpečnostné okyny - Náhradné dielce Strana Cepilnik drv deli Navodilo za uporabo - Varnostni napotki - Nadomestni Stran 137 ASP 5 N-UG...
  • Page 2 Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. According to the European Directive 2002/96/EC on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling.
  • Page 3: Table Des Matières

    Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beach- Aufbewahrung der technischen Unterlagen: ten. ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Beim Arbeiten Sicherheitsschuhe tragen, um den Fuß vor fallenden Stämmen zu schützen.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Beim Arbeiten Schutzvisier tragen, um das ä ß ä ß Gesicht vor Spänen und Splittern zu schützen. Der Brennholzspalter ist nur zum Spalten von Holz ein- setzbar. Es ist verboten, Schutz- und Sicherheits- Der Brennholzspalter ist nur für die private Nutzung im einrichtungen zu entfernen oder zu verän- Haus- und Hobby- Bereich einsetzbar.
  • Page 5: Elektrische Sicherheit

    Benutzen Sie die Maschine nicht für Zwecke, für die sie Überprüfen Sie, ob Teile beschädigt oder defekt sind. − nicht bestimmt ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwen- Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle dung“ und „Arbeiten mit dem Brennholzspalter“). Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb si- Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit cherzustellen.
  • Page 6: Aufstellen

    Räder demontieren Stecken Sie die Sechskantschrauben (M8x25) auf beiden Seiten durch die Löcher des vorderen Stand- beines (16) und des Brennholzspalters. Ziehen Sie Entfernen Sie auf beiden Seiten die Radkappe (13) beide Sechskantschrauben (M8x25) ebenfalls erst von den Rädern (12). einmal handfest an.
  • Page 7: Arbeiten Mit Dem Brennholzspalter

    Tragen Sie Ihre Schutzausrüstungen (Schutzvisier, Hand- Netzanschluß schuhe, Sicherheitsschuhe), um sich vor möglichen Ver- Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angege- letzungen zu schützen. bene Spannung mit der Netzspannung und schließen Sie Niemals Stämme spalten, die Nägel, Draht oder andere das Gerät an die entsprechende und vorschriftsmäßige Gegenstände enthalten.
  • Page 8: Holz Spalten

    Holz spalten: Bedienung Legen Sie die Stämme immer in der Faserrichtung des Zweihandbetrieb Holzes und flach auf den Hauptrahmen des Spalters. Der Stamm muss von den Stammführungsblechen umschlos- 1. Drücken Sie den Bedientaster am Elektromotor. Warten sen sein - Abb. 3. Sie ein paar Sekunden, damit der Motor seine Enddreh- zahl erreicht und der Druck in der Hydraulikpumpe aufge- Abb.
  • Page 9: Wartung Und Pflege

    3. Schrauben Sie den Ölmessstab heraus – Abb. 9. Beim Lösen niemals auf den festgeklemmten Stamm Achten Sie beim Herausnehmen auf die Öldichtung. hämmern oder die Hände nahe am Stamm halten. 4. Säubern Sie den Ölmessstab und die Öldichtung. Bitten Sie keine zweite Person um Unterstützung. 5.
  • Page 10: Ersatzteile

    • Bezeichnung des Modells Gewinde des Zylinderdeckels zu vermeiden, die Schraube nicht zu fest anziehen. Beispiel: 360354, 1, Brennholzspalter, ASP 5 N-UG Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß (Altölsam- melstelle vor Ort). Es ist verboten das Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen.
  • Page 11: Technische Daten

    ⇒ Zur Problembehebung wenden Sie sich an den Hersteller. Öl-Leck am Ölmessstab ⇒ Öldichtung am Ölmessstab undicht ⇒ Öldichtung auswechseln ASP 5 N Modell ASP 5 N-UG Baujahr siehe letzte Seite Spaltkraft 50 kN (5 t) ± 10 % Systemdruck 20 MPa Holzlänge max.
  • Page 12: Ec Declaration Of Conformity

    Duly authorised person for the complilation of technical Wear safety shoes when working with the documents: machine to protect the feet from falling ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department logs. Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Wear safety gloves when working with the machine to protect the hands from chips and splinters.
  • Page 13: Proper Use

    Wear safety mask when working with the machine to protect the face from chips and splinters. The log splitter must only be used for splitting logs. The log splitter is only applicable for the private utilization Do not remove or modify any protection or in the field of house and hobby.
  • Page 14: Electrical Safety

    Take a working position, which is behind the slide of the Damaged or illegible safety warning labels should be − area of the operating lever. Never stand in the splitting replaced immediately. wedge’s zone. Never stand on top of the machine. Electrical safety Pay attention at all times.
  • Page 15: Positioning

    Assembling the stand Loosen the hexagon socket screws (M6x15) and remove the carrying handle (5). Put the middle brace (17) through the dedicated Secure the carrying handle (5) on the front leg (16) opening of the rear brace (18). using the delivered hexagon socket screws (M6x50). Make sure that the middle brace slightly projects (approx.
  • Page 16: Working With The Log Splitter

    Special instructions for splitting logs: Switching on Push the button (11). The motor is running as long as the Preparations: button (11) remains pushed. The logs to be split should be cut to the maximum dimensions (520 mm long, ∅ 50 – 250 mm). Ensure also that the logs are cut straight and square.
  • Page 17: Two-Hand Operation

    Never place the log on the frame slant or at an angle.Fig. 4 Fig. 6 Fig. 4 Never try to force the splitting of the log by maintaining the pressure for several seconds. This can lead to damage to the machine. Reposition the log on the main frame and repeat the splitting process, or put the log to one side.
  • Page 18 Sharpening the splitting wedge Fig. 8 After extended periods of use, or if the splitting performance is reduced, sharpen the splitting wedge with a file (and remove any burrs). Fig. 7 Fig. 7 Sharpen wedge Fig. 9 Dipstick How do I check the oil level? 1.
  • Page 19: Hydraulic Oil

    (look at page 145). Ordering spare parts: - available from the manufacturer - orders must quote the following information: • spare parts no. • quantity required • model • name of the model Example: 360354, 1, Log splitter, ASP 5 N-UG...
  • Page 20: Possible Problems

    Problem possible cause remedy Logs are not being split properly ⇒ The log is not positioned correctly ⇒ Reposition the log correctly (insufficient splitting performance) ⇒ The log exceeds the maximum ⇒ Cut the log to the required dimensions dimensions or the wood is too hard for the performance of the machine ⇒...
  • Page 21: Déclaration De Conformité Ce

    15 Autocollant de sécurité 16 Pied de support avant déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit 17 Entretoise centrale Fendeur de bois à brûler ASP 5 N-UG 18 Entretoise arrière Numéro de série: 000001-020000 19 Pieds de support arrières est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée...
  • Page 22: Utilisation Dans Les Règles De L'art

    Durant les travaux, porter une visière de è ’ è ’ protection afin de protéger les visage contre les copeaux et les éclats. Le fendeur de bois de chauffage convient uniquement pour fendre le bois. Il est interdit de démonter ou de modifier La fendeuse est destinée exclusivement à...
  • Page 23: Sécurité Électrique

    Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles − « Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec le et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni fendeur de bois de chauffage » ). partiellement endommagées.
  • Page 24: Assemblage De La Châssis

    Engager les pieds de support arrières (19) par les â â ouvertures correspondantes de l'entretoise arrière (18). Veiller également à ce que le fendeur de bois de Veuillez consulter la fiche de montage ci-jointe! chauffage soit posé de manière stable sur le pied de support avant (16) ! Ne connecter le fendeur de bois de chauffage au secteur Engager la vis à...
  • Page 25: Mise En Service

    Contrôlez régulièrement réservoir contient suffisamment d’huile hydraulique (cf. entretien et maintenance) Contenance: 3,0 litres Assurez-vous que l'appareil est intégralement monté et conformément aux réglementations. Avant toute utilisation, veuillez vérifier que les lignes de raccordement ne présentent pas de − défauts (fissures, coupures ou semblables). l‘appareil quant aux éventuels endommagements −...
  • Page 26: Utilisation

    Illustration 4 Purge Dévissez la vis d’évacuation d’air de 3 à 4 tours (illustration 2). Resserrez seulement la vis après avoir achevé la fente du bois. Serrer à fond la Illustration 2 dévisser d’évacuation d’air Fente du bois: Toujours poser les bûches à plat dans le sens de la fibre sur le châssis principal de la fendeuse.
  • Page 27: Affûtage Du Coin À Refendre

    Contrôlez niveau d’huile, respectivement Illustration 6 remplacez l’huile. Affûtage du coin à refendre Après une utilisation prolongée ou lorsque l’aptitude au dédoublement est réduit, affûter le coin à refendre à l’aide d’une lime fine (éliminer les ébarbures) (illustration 7). Illustration 7 Affûtage des arêtes Ne jamais forcer la fente du tronc en maintenant la...
  • Page 28: Huile Hydraulique

    Illustration 8 usée sur place). Il est interdit de vidanger les huiles usées dans le sol ou de les mélanger aux déchets. Huile hydraulique Pour le fendeur de bois de chauffage, nous recommandons les huiles hydrauliques suivantes : Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 réf.
  • Page 29: Pannes Possibles

    ⇒ Remplacer le joint d’étanchéité pas étanche é é Désignation du type ASP 5 N Modèle ASP 5 N-UG Année de construction voir la dernière page Force de dédoublement 50 kN (5 t) ± 10 % Pression hydraulique 20 MPa...
  • Page 30 14 Ръкохватка за обслужване 15 Стикер за безопасност декларираме на своя отговорност, че продуктът 16 преден подпорен крак Уред за нацепване на дърва за горене ASP 5 N-UG 17 средна връзка Сериен номер: 000001-020000 18 задна връзка 19 задни подпорни крака...
  • Page 31 При работа да се носи предпазен У п о т р е б а п о п р е д н а з н а ч е н и е У п о т р е б а п о п...
  • Page 32: Електрическа Безопасност

    Предоставяйте указанията за безопасност на електрическата мрежа от контакта при: всички лица, които работят с уреда. ремонтни работи − техническа поддръжка и почистване − Съхранявайте добре указанията за безопасност. отстраняване на неизправности − проверка, дали захранващите кабели са оплетени − Преди...
  • Page 33 Ремонтите на други части на уреда трябва да бъдат Второ лице трябва да държи уреда за нацепване извършвани от страна на производителя респ. от на дърва за горене за ръкохватката за някой от неговите сервизни центрове за клиенти. транспортиране (5) във вертикално положение. Да...
  • Page 34: Присъединяване Към Електрическата Мрежа

    П о с т а в я н е П о с т а в я н е Включване Натиснете бутон за обслужване (11). Двигателят работи, докато държите бутон за обслужване (11) включен. Когато използвате уред за нацепване на дърва без стойка, го...
  • Page 35 Диаметърът на дървесината е препоръчана Фиг. 3 ориентировъчна стойност, защото: − Тънката дървесина може да е трудна за цепене, когато съдържа чамове или влакната са прекалено дебели. Не цепете зелени стволове. Сухи, съхранявани стволове е нацепват много по-лесно и не предизвикват толкова често...
  • Page 36 2. Натиснете едновременно с това ръкохватката за Край на работата: обслужване надолу – фиг. 5. Обърнете внимание на това плъзгачът на ствола да се Плъзгачът за ствола натиска ствола към разпорния придвижил обратно до изходното си положение. клин. Стволът се нацепва. След...
  • Page 37 4. Почистете пръчката за измерване на маслото и Кога да сменя маслото? уплътнението за маслото. 5. Поставете пръчката за измерване отново отвора до Първа смяна на маслото след 50 часа експлоатация, упор. след това на всеки 250 часа експлоатация. 6. Извадете отново пръчката за измерване на маслото. Смяна: В...
  • Page 38 − Необходими данни при поръчването: − • резервна част - №. • желан брой • уред • обозначение на модела Например: 360354, 1, уред за нацепване на дървесина за горене, ASP 5 N-UG В ъ з м о ж н...
  • Page 39 д а н н и Тип ASP 5 N Модел ASP 5 N-UG година на производство виж последна страница Сила на нацепване 50 kN (5 t) ± 10 % Налягане в системата 20 MPa Дължина на дървесината max. 520 mm Диаметър...
  • Page 40 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: Používejte ochranné rukavice. ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Při práci používejte ochranu pro oči(vizír) před odletujícími pilinami a třískami.
  • Page 41 Je zakázáno namontované ochranné Štípačem lze štěpit pouze špalky, které jsou rovně (kolmo) prvky odmontovávat nebo měnit. nařezány. Obsahují-li špalky kovové předměty (hřebíky, dráty apod.) je nutné tyto před štípáním odstranit. Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako Při práci obsluhuje stroj pouze jedna nespadající...
  • Page 42: Elektrická Bezpečnost

    Při práci noste ochranné brýle nebo hledí, ochranu uší, Ve venkovním prostředí použijte pouze kabel, který je pro popř. pracovní rukavice, pracovní boty s ocelovou práci pod širým nebem schválen. špičkou. Pracovní oděv noste bez volných částí a pracujte Nikdy nepoužívejte provizorní připojení el. proudu ke bez ozdob, která...
  • Page 43 Posazení štípače na podstavu Stroj neprovozujte v blízkosti zemního plynu, benzinových výparů nebo dalších těkavých látek, které jsou vznětlivé. Druhá osoba musí štípač držet za transportní madlo (5) ve vertikální poloze.Uvolněte šestihranné í í šrouby(M8x25) u nohou (9). Vyjměte nohy (9). Ujistěte se, že stroj je kompletně...
  • Page 44 Odvzdušnění á š í č é ř á š í č é ř Uvolněte odvzdušňovací šroub ca o 3-4 otáčky. Obr. 2 Po skončení práce opět šroub utáhněte. Doplňkové bezpečnostní pokyny Odvzdušňovací šroub Štípač obsluhuje pouze 1 osoba. Obr. 2 Štípač...
  • Page 45 Špalek nikdy nevkládejte do stroje napříč. Obr. 4 Obr. 6 Obr. 4 Nikdy špalek,který zřejmě nelze rozštípnout,nezkoušejte donutit ke štěpu tím, že budete po dobu více sekund „tlačit“ na ovládací madla. To může vést k poškození motoru. V takovém případě se pokuste opravit polohu špalku na loži dřeva a opakujte celý...
  • Page 46: Ostření Štípacího Klínu

    Obr. 8 Ostření štípacího klínu Po dlouhotrvající práci nebo při sníženém výkonu je třeba štípací klín naostřit. To proveďte jemným pilníkem. Obr. 7 Obr. 7 Ostření štípacího klínu Obr. 9 Jak zkontrolovat stav oleje? Měrka oleje 1. Posunovač špalku musí být zpět ve výchozí poloze. 2.
  • Page 47: Hydraulický Olej

    Náhradní díly vyberte podle seznamu a označení. (str. 145) Objednávka náhradních dílů − díly získáte buď u výrobce nebo u vašeho dodavatele. − Objednávka: • číslo náhr.dílu • název náhr.dílu • potřebný počet • model • typ Příklad: 360354, 1, Štípač palivového dřeva, ASP 5 N-UG...
  • Page 48 Průsak oleje na měrce ⇒ špatné těsnění ⇒ výměna těsnění á á ASP 5 N Model ASP 5 N-UG Rok výroby viz poslední strana Síla na klínu 50 kN (5 t) ± 10 % Hydraulický tlak 20 MPa Délka špalku max.
  • Page 49 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 brugsanvisningen sikkerhedsforskrifterne læses igennem og overholdes. Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Bær sikkerhedssko under arbejdet for at – 59227 Ahlen – Germany beskytte fødderne faldende brændestykker.
  • Page 50 Bær ansigtsværn under arbejdet for at å å beskytte ansigtet mod spåner eller splinter. Brændekløveren må kun anvendes til kløvning af træ. Brændekløveren er kun beregnet og egnet til privatbrug til Det er forbudt at fjerne eller ændre hus og hobby. beskyttelses- og sikkerhedsanordninger.
  • Page 51: Elektrisk Sikkerhed

    Indtag en arbejdsstilling, som er bag skubberen i Elektrisk sikkerhed betjeningshåndtagenes område. Stå aldrig i kløvekilens Udførelse af tilslutningsledningen iht. IEC 60245 (H 07 område. RN-F) med et tværsnit af korerne på mindst Stå aldrig på maskinen. ⇒ 1,5 mm² ved en kabellængde til max. 10 m Vær forsigtig.
  • Page 52 Montering af understel Fastgør håndgrebet (5) ved hjælp af de medfølgende indvendige sekskantskruer (M6x50) på forreste ben (16). Stik den midterste støtte (17) gennem den passende åbning på den bageste støtte (18). Brændekløveren med understellet er nu komplet Sørg for at den midterste støtte (ca. 6 cm) står lidt monteret.
  • Page 53 Særlige henvisninger til kløvning: Tænd Tryk den knap (11). Motoren kører så længe den knap (11) Forberedelser: holdes nede. Forbered træet, der skal kløves, til de maksimale størrelser (520 mm lang, ∅ 50 – 250 mm), som må forarbejdes, og Sluk kontroller, at træet er skåret lige.
  • Page 54 Læg aldrig stammen på skrå på hovedrammen - ill. 4. Ill. 6 Ill. 4 Fremtving aldrig kløvning af en stamme ved at opretholde fremføringen i flere sekunder. Dette kan medføre skader på maskinen. Anbring stammen igen på hovedrammen og gentag kløvningen eller læg stammen til side.
  • Page 55 Ill. 8 Skærpning af kløvekile Skærp kløvekilen med en fin fil efter længere driftstid eller ved reduceret kløveydelse (fjernelse af grater) iIl. 7. Ill. 7 Skærpning af kant Ill. 9 Oliemålepind Hvordan kontrolleres oliestanden? 1. Stammeskubberen skal være kørt tilbage udgangspositionen.
  • Page 56 Reservedelene fremgår af reservedelstegningen (side 145) Bestilling af reservedele: Leverandør er producenten eller forhandleren − Nødvendige oplysninger ved bestillingen: − • Reservedelsnr. • Reservedelens betegnelse • Ønsket styktal • Model • Typ Eksempel: 360354, 1, Brændekløver, ASP 5 N-UG...
  • Page 57 ⇒ Kontakt producenten til afhjælpning af problemet. Olielækage på oliemålepinden ⇒ Olietætning utæt ved oliemålepinden ⇒ Udskift olietætningen. ASP 5 N Model ASP 5 N-UG Produktionsår se sidste side Kløvetryk 50 kN (5 t) ± 10 % Hydrauliktryk 20 MPa Trælængde...
  • Page 58: Laitteen Kuvaus

    EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 60204-1:2006+A1:2009 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Pidä työskentelyssä turvakenkiä jalkojen Teknisten asiakirjojen säilytys: suojaamiseksi putoavilta tukeilta. ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Käytä työskentelyssä suojakäsineitä käsien suojaamiseksi lastuilta ja säleiltä.
  • Page 59 Suoja- ja turvalaitteiden poistaminen tai Vain suoraksi katkaistu sopii työstettäväksi muuttaminen on kielletty. halkaisukoneella. Metalliosat (naulat, langat ym.) ehdottomasti poistettava halkaistavasta puusta. Vain käyttäjä seistä koneen Kaikki muu käyttö, joka poikkeaa näistä ei ole määräysten työympäristössä. Asiattomat henkilöt sekä mukaista käyttöä. Valmistaja ei vastaa mistään näistä koti- ja muut eläimet on pidettävä...
  • Page 60 Varomattomuuden hetki laitteen käytössä voi johtaa Sähköturvallisuus vakaviin loukkaantumisiin. IEC 60245 (H 07 RN-F) mukainen liitäntäjohto, jonka Käytä työskentelyssä: johtimen poikkileikkaus on vähintään − suojalaseja tai suojanaamaria − työkäsineitä - 1,5 mm² yli 10 m kaapelipituudelle asti − mahd. kuulosuojaimia Älä...
  • Page 61 Irrota kuusiokoloruuvit (M6x15) ja ota kahva (5) pois. Runkotelineen asennus Kiinnitä kahva (5) mukana toimitetuilla Työnnä keskimmäinen tuki (17) takimmaisen tuen kuusiokoloruuveilla (M6x50) etummaiseen tukijalkaan sopivan aukon läpi (18). (16). Huomioi, että keskimmäinen tuki tulee vähän yli (n. 6 cm). Ruuvaa kuusioruuvi (M10x25) käsin kiinni tukien Polttopuun halkaisukone ja runkoteline on nyt kiinnittämiseksi.
  • Page 62 Kovilla puilla on taipumus pirstoutua: Ole erityisen Päälle-kytkeminen varovainen! Paina toimintapainiketta (11). Moottori käy, Erityisiä huomautuksia niin kauan kun toimintapainiketta (11) pidetään painettuna. halkaisemista varten: Pois-kytkeminen Päästä toimintapainikkeesta (11) taas irti. Valmistelut: Valmistele halkaistava sopivan mittaiseksi Älä käytä laitetta jossa toimintapainike ei toimi (enimmäispituus 520 mm, enimmäishalkaisija Ø...
  • Page 63 Kuva 6 Älä koskaan aseta tukkia vinoon tai poikittain pääkehyksen päälle – kuva 4. Kuva 4 Älä koskaan pakota tukin halkaisemista ylläpitämällä työntöä usean sekunnin ajan. Tämä voi johtaa koneen vaurioitumiseen. Aseta tukki uudestaan pääkehyksen päälle ja toista halkaisutapahtuma tai laita tukki sivuun. Kuinka irrotetaan jumittunut tukki? 1.
  • Page 64 Halkaisukiilan teroitus Kuva 8 Kun konetta on käytetty pitkään tai halkaisuteho on vähentynyt, teroita halkaisukiila hienolla viilalla (purseen poisto) – kuva 7. Kuva 7 Reunan teroitus Kuva 9 Öljyn mittatikku Miten tarkistetaan öljytaso? 1. Tukin työntäjän täytyy olla palannut lähtöasemaan. 2.
  • Page 65 Älä käytä muita öljytyyppejä. Muiden öljytyyppien käyttö vaikuttaa halkaisukoneen toimintaan. Varaosat löytyvät piirustuksesta (sivu 145). Varaosien tilaus: hankintalähde on valmistaja − tarpeelliset tiedot tilauksen yhteydessä: − • varaosan numero haluttu kappalemäärä • • laite • mallin nimitys Esimerkki: 360354, 1, Polttopuun halkaisukone, ASP 5 N-UG...
  • Page 66 ⇒ Öljyn mittatikussa oleva öljytiiviste ei ole tiivis. Vaihda öljytiiviste. öljyn mittatikussa Tyyppi ASP 5 N Malli ASP 5 N-UG Valmistusvuosi katso viimeinen sivu Halkaisuvoima 50 kN (5 t) ± 10 % Järjestelmäpaine 20 MPa Puun pituus maks. 520 mm Puun läpimitta...
  • Page 67: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 60204-1:2006+A1:2009 munkavédelmi cipőt, hogy védje magát a EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 leeső tuskóktól. A műszaki dokumentációért felelős személy: ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – 59227 Ahlen, Munka közben mindig viseljen Schinkelstraße 97 – Németország védőkesztyűt,...
  • Page 68: Rendeltetésszerű Alkalmazás

    Munka közben mindig viseljen arcvédőt, Rendeltetésszerű alkalmazás hogy védje az arcát faforgácstól és szilánkoktól. A tűzifa aprítógépet csak tűzifa aprítására lehet használni. A tűzifa aprítógépet csak magáncélú, ház körüli vagy védő- és biztonsági eszközöket szabadidő munkákhoz lehet használni. eltávolítani vagy megváltoztatni tilos. A tűzifa aprítógéphez csak egyenesen vágott fa használható.
  • Page 69: Elektromos Biztonság

    Álljon a toló mögé, a kezelő fogantyú közelébe. Soha ne A sérült vagy olvashatatlan biztonsági matricákat − tartózkodjon a hasítóék közelében. pótolni kell. Ne álljon fel a gépre. Elektromos biztonság Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáját ésszerűen hajtsa végre. Ne használja a gépet, A csatlakozó...
  • Page 70: Hálózati Csatlakozás

    Alváz szerelése Húzza meg az összes belső kulcsnyílású hatlapú csavart (M10x25). Tolja át a (17) középső rácsrudat a (18) hátsó 23 24 Húzza meg az összes belső kulcsnyílású hatlapú rácsrúd megfelelő nyílásán. csavart (M8x25). Ügyeljen arra, hogy a középső rácsrúd valamivel (kb. 6 cm-rel) túlnyúljon.
  • Page 71 Mit szabad aprítanom? Kezelő nyomógomb (11) ábra 1 A felaprítandó tuskók mérete Tuskó hossza: max. 520 mm Tuskó átmérője: 50 – 250 mm A megadott tuskó átmérő egy ajánlott érték, mert: − a vékony tuskó nehezen aprítható, ha sok csomót tartalmaz vagy a rostok túl vastagok.
  • Page 72 Faaprítás 2. Egyidejűleg nyomja lefelé a kezelőkart (5. ábra). A tuskót mindig szálirányban, laposan helyezze a gép A tuskó toló a fatuskót a hasítóékhez nyomja. Az ék főkeretére. A tuskót a vezető lapok fogják közre (3. ábra). felhasítja a tuskót. 3.
  • Page 73 á é á á á é á á Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt olajtömítés húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Csavarja vissza az olajszintmérő pálcát. Viseljen védőkesztyűt, nehogy a keze megsérüljön. Figyelem! Az olajtömítés és a hengerfedél menet sérülésének elkerülése érdekében a csavart nem szabad A tűzifa aprítógép működőképességének megőrzéséhez túl szorosra húzni.
  • Page 74 A tűzifa aprítógéphez a következő hidraulika folyadék fajták • készülékfajta használatát javasoljuk: • típus megjelölése Shell Tellus T 22 Példa: 360354, 1, tűzifa aprítógép, ASP 5 N-UG Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 megrendelési sz. 400142 (1 liter) Mobil DTE 11 vagy ezekkel egyenértékű...
  • Page 75 ű ű Típus ASP 5 N Modell ASP 5 N-UG Gyártási év lásd az utolsó oldalon Aprítóerő 50 kN (5 t) ± 10 % Rendszernyomás 20 MPa Fatuskó hossza max. 520 mm Fatuskó átmérője 50 - 250 mm Hasító emelés max.
  • Page 76 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 zaštitili nogu od padajućih drva. Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 Pri radu nosite zaštitne rukavice da biste – 59227 Ahlen – Germany zaštitili ruke od strugotina i trijeski.
  • Page 77 Zabranjeno je uklanjanje ili mijenjanje Za stroj za cijepanje ogrjevnog drveta prikladno je samo zaštitinih i sigurnosnih naprava. ravno odrezano drvo. Metalni dijelovi (čavli, žica itd.) moraju se obavezno izvaditi iz drveta koje se želi cijepati. U radnom području stroja smije stajati Svaka uporaba iznad toga vrijedi kao nesvrsishodna.
  • Page 78: Električna Sigurnost

    Pri radu nosite Kod polaganja priključnog voda pripazite da ne smeta, da nije zaglavljen , presavinut i da se spoj utikača ne namoči. − zaštitne naočale ili zaštitni vizir Kabel nikada nemojte koristiti u svrhe, u koje nije − radne rukavice namijenjen.
  • Page 79: Mrežni Priključak

    Nataknite na objema stranama kape na glavčini kotača (13). Proturite srednji potporanj (17) kroz odgovarajući Ako stroj za cijepanje ogrjevnog drveta koristite bez nogara, otvor prednjeg nogara (16). postavite ga na radnu površinu visoku 60 – 75 cm, da biste postigli ugodan radni položaj.
  • Page 80 Posebne napomene o cijepanju: Hidraulika Nikada nemojte raditi sa strojem kad postoji opasnost od Pripreme: strane hidraulične tekućine. Pripremite drvo koje želite cijepati na maksimalne dimenzije Osigurajte da su stroj i radno područje čisti i bez fleka od za obradu (520 mm dužina, ∅ 50 – 250 mm) i pazite na to da ulja.
  • Page 81 Nemojte nikada stavljati drvo koso ili poprijeko na glavni slika 6 okvir - slika 4. slika 4 Nikada nemojte nasilu postizati cijepanje drveta održavanjem guranja u trajanju od više sekundi. To može dovesti do oštećenja stroja. Ponovno pozicionirajte drvo na glavnom okviru i ponovite postupak cijepanja ili ostavite drvo nastranu.
  • Page 82: Oštrenje Klina Za Cijepanje

    Oštrenje klina za cijepanje slika 8 Nakon dužeg rada ili kod smanjene snage cijepanja naoštrite klin za cijepanje finom turpijom (uklonite oštre bridove) – slika slika 7 Oštrenje rubova slika 9 Šipka za mjerenje razine ulja Kako ću provjeriti razinu ulja? 1.
  • Page 83 Hidraulično ulje Za stroj za cijepanje drva preporučujemo sljedeća hidraulična ulja: Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 Br. narudžbe 400142 (1 litar) Mobil DTE 11 ili jednakovrijedno Nemojte koristiti druge vrsta ulja. Uporaba drugih vrsta ulja utječe na funkcioniranje stroja za cijepanje drva.
  • Page 84 Brtvilo na šipki za mjerenje razine ulja ne brtvi Izmijenite brtvilo za ulje mjerenje razine ulja propušta č č ASP 5 N Modell ASP 5 N-UG Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga cijepanja 50 kN (5 t) ± 10 % Tlak sustava 20 MPa Dužina drveta maks.
  • Page 85: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Durante i lavori indossare guanti protettivi Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany per proteggere le mani da schegge e trucioli.
  • Page 86: Impiego Conforme Alle Prescrizioni

    Durante i lavori indossare la visiera di protezione per proteggere il viso da schegge e trucioli. Utilizzare lo spaccalegna solo per spaccare legna. Utilizzare lo spaccalegna solo per impieghi domestici e È vietato rimuovere o modificare i hobbistici. dispositivi di protezione e di sicurezza. Utilizzare solo legno con tagli dritti.
  • Page 87: Sicurezza Elettrica

    Prima dell'impiego familiarizzare con l'apparecchio Trasporto − mediante l'aiuto delle istruzioni per l'uso. Quando si abbandona l'apparecchio (anche per le − Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli brevi interruzioni) previsti (vedere: “Impiego conforme alle prescrizioni” e Controllare l’apparecchio per eventuali danneggiamenti: "Utilizzo dello spaccalegna").
  • Page 88: Montaggio Del Telaio Di Appoggio

    Inserire le viti a testa esagonale (M8x25) da entrambi i lati nel foro delle aste di sostegno posteriori (19) e dello spaccalegna e serrarle manualmente. Prestare attenzione alle istruzioni di Inserire le viti a testa esagonale (M8x25) da entrambi montaggio allegate! i lati nei fori dell’asta di sostegno anteriore (16) e dello spaccalegna.
  • Page 89: Allacciamento Alla Rete

    Mai spaccare tronchi contenenti chiodi, fili metallici o altri Allacciamento alla rete oggetti. Confrontare il valore della tensione riportato sulla targhetta La legna già spaccata e I trucioli rendono pericolosa la dell'apparecchio con il valore della tensione di rete e zona di lavoro.
  • Page 90 Spaccamento della legna: Premere il tasto di comando vicino al motore elettrico. Attendere un paio di secondi prima che il motore Disporre sempre i tronchi nella direzione delle fibre del raggiunga la velocità massima e la pompa idraulica si legno e in piano sul telaio principale dello spaccalegna. Il pressurizzi (fig.
  • Page 91: Manutenzione E Cura

    Fine dei lavori: Qualora il livello dell’olio si trovi invece al di sotto della Assicurarsi che il carrello spingipezzo sia tornato nella marcatura inferiore, rabboccare l’olio mediante un imbuto posizione iniziale. pulito. Disinserire la spina di alimentazione. marcatura inferiore marcatura superiore Serrare nuovamente la vite di sfiato (fig.
  • Page 92: Olio Idraulico

    Come ordinare i pezzi di ricambio: l'acquisto deve essere effettuato presso il produttore − Indicazioni necessarie al momento dell’ordine: − N. del pezzo di ricambio • • N. di pezzi richiesti • Apparecchio • Denominazione del modello Esempio: 360354, 1, spaccalegna, ASP 5 N-UG...
  • Page 93: Possibili Disturbi

    Paraolio dell’asta di livello non a tenuta Sostituire il paraolio sull’asta di livello dell’olio Tipo ASP 5 N Modello ASP 5 N-UG Anno di costruzione vedere ultima pagina Spinta 50 kN (5 t) ± 10 % Pressione di sistema 20 MPa Lunghezza del tronco max.
  • Page 94 Gemachtigde voor het opmaken van technische documenten: Bij het werken veiligheidshandschoenen ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 dragen, om de handen tegen spanen en – 59227 Ahlen – Germany splinters te beveiligen.
  • Page 95 Het is verboden beschermings- of veiligheidsinrichtingen te verwijderen of te wijzigen. De brandhoutsplijter is alleen bruikbaar voor het splijten van hout. Alleen de bediener mag in de werkcirkel De brandhoutsplijter is uitsluitend geschikt voor particulier van de machine staan. Niet betrokken gebruik in en om het huis en voor hobbydoeleinden.
  • Page 96: Elektrische Veiligheid

    Ga nooit op de machine staan. Wees oplettend. Let er op, wat u doet. Werk verstandig. Elektrische veiligheid Gebruik het toestel niet: Uitvoering van de aansluitleiding volgens de IEC 60245 − wanneer u vermoeid bent. (H 07 RN-F) norm met een aderdiameter van minimum −...
  • Page 97: Aansluiting Op Het Net

    Onderstel monteren 23 24 Schroef alle zeskantschroeven (M8x25) vast. Maak de binnenzeskantschroeven (M6x15) los en Steek de middelste steun (17) door de passende verwijder de handgreep (5). opening van de achterste steun (18). Let erop, dat de middelste steun iets (ca. 6 cm) Bevestig de handgreep (5) met de meegeleverde uitsteekt.
  • Page 98: Hydraulisch Systeem

    Wat kan ik splijten? Bedieningsknop (11) Afb. 1 Maten van de te splijten stammen Lengte van het hout: max. 520 mm Diameter van het hout: 50 – 250 mm De diameter van het hout is een aanbevolen richtwaarde, omdat: − dun hout kan moeilijk te splijten zijn, wanneer het knoestgaten bevat of de vezels te sterk zijn.
  • Page 99 Afb. 3. Laat de bedieningshendel en de bedieningsknop los, de stamschuif beweegt terug naar de uitgangspositie – afb. 6. Afb. 5 Afb. 6 Leg de stam nooit schuin op het hoofdframe. Afb. 4 Afb. 4 Nooit door het in stand houden van de druk gedurende meerdere seconden een splijten van een stam proberen te dwingen.
  • Page 100 onderste merkstreep bovenste merkstreep Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de netstekker uit de contactdoos halen. 7. Controleer de oliedichting. Deze dient bij beschadigingen te worden vervangen. Draag veiligheidshandschoenen om letsels aan de handen te vermijden. Neem het onderstaande in acht om de functionaliteit van Oliedichtin de brandhoutsplijter te behouden: Reinig de machine grondig na het beëindigen van...
  • Page 101: Hydraulische Olie

    Voor de reserveonderdelen zie de reserveonderdelen tekening. (Blz. 145) Reserveonderdelen bestellen: - bij de fabrikant - noodzakelijke gegevens bij de bestelling: • reserve-onderdel-nr. • gewenste aantal • type • aanduiding van het type Voorbeeld: 360354, 1, Brandhoutsplijter, ASP 5 N-UG...
  • Page 102 Olielek aan de oliepeilstaaf ⇒ Oliedichting aan de peilstaaf ondicht ⇒ Oliedichting uitwisselen Type ASP 5 N Typ-naam ASP 5 N-UG Byggeår se siste side Splijtkracht 50 kN (5 t) ± 10 % Hydraulische druk 20 MPa Lengte van het hout max.
  • Page 103 Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji ochronne. technicznej: W celu chrony dłoni przed skaleczeniami ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 – przez wióry i drzazgi należy stosować 59227 Ahlen – Germany rękawice ochronne. Podczas pracy nosić maskę chroniącą...
  • Page 104 Zabrania się demontowania stosowania jakichkolwiek zmian zakresie urządzeń ochronnych Łuparkę do drewna opałowego należy stosować wyłącznie zabezpieczających. do rozszczepiania drewna. Na stanowisku pracy maszyny może się Łuparkę do drewna można stosować do użytku znajdować tylko obsługujący. Ze strefy, w prywatnego przy pracach domowych i hobbystycznych. której występuje zagrożenie...
  • Page 105 − Naprawy Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Czynności obsługowo-konserwacyjne należy starannie przechowywać. − Usuwanie zakłóceń − Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z Transport − urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania. Pozostawienie urządzenia (także na − Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie krótki okres czasu) jest przeznaczone...
  • Page 106 Należy przy tym stosować się do lokalnych przepisów Usunąć nogę (9). dotyczących bezpieczeństwa. Postawić urządzenie na ziemi i założyć tylne nogi (19) Naprawy innych podzespołów maszyny wykonuje na oś urządzenia producent lub jedna z jego stacji obsługi klienta. Dwie osoby podnoszą urządzenie z tylnymi nogami Należy stosować...
  • Page 107: Przyłącze Sieciowe

    czy nie występują inne uszkodzenia (patrz – − ł ą ł ą Bezpieczne wykonywanie pracy), ł ł czy wszystkie śruby zostały prawidłowo dokręcone. − szczelność układu hydraulicznego − dodatkowe WSKAZÒWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA Przyłącze sieciowe PRACY Należy porównać wartość napięcia znamionowego podaną Łuparka do drewna może być...
  • Page 108 rys. 4 Położyć drewno przy łuparce tak, żeby nie stanowiło dla nikogo zagrożenia (niebezpieczeństwo potknięcia). Odpowietrzanie Wykręcić śrubę odpowietrzającą o 3 - 4 obrotów – rys. 2. Dokręcić śrubę ponownie dopiero wtedy gdy zostanie zakończone rozszczepianie. Śruba odpowietrzająca rys. 2 wykręcanie dokręcanie Zawsze zwracać...
  • Page 109: Ostrzenie Klina Rozszczepiającego

    Regularnie oliwić tłoczysko stosując do tego olej w rys. 6 sprayu nie obciążający środowiska naturalnego. Badać stan oleju lub wymienić olej. Ostrzenie klina rozszczepiającego Po dłuższym okresie eksploatacji bądź przy wyraźnym spadku skuteczności rozszczepiania należy naostrzyć drobnym pilnikiem klin rozszczepiający (usunąć grat). rys. 7 rys.
  • Page 110: Olej Hydrauliczny

    • model godzin eksploatacyjnych, następnie po upływie każdych • typ kolejnych 250 godzin eksploatacyjnych. Przykład: 360354, 1, Łuparka do drewna, ASP 5 N-UG Wymiana: 1. Popychacz wyrzynka musi powrócić do pozycji wyjściowej. 2. Ustawić pod klinem rozszczepiającym zbiornik, który będzie mógł pomieścić minimum 4 litry oleju,.
  • Page 111 ⇒ Niesprawna uszczelka olejowa pręta pomiaru ⇒ Wymienić uszczelkę olejową. pomiaru stanu. stanu. ASP 5 N Model ASP 5 N-UG Rok produkcji patrz ostatnia strona Siła rozszczepiania 50 kN (5 t) ± 10 % Ciśnienie w układzie hydraulicznym 20 MPa Długość...
  • Page 112 În timpul lucrului, purtaţi încălţăminte de Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice: protecţie pentru a proteja piciorul de ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 buştenii care cad. – 59227 Ahlen – Germany În timpul lucrului, purtaţi mănuşi de protecţie pentru a vă...
  • Page 113 În timpul lucrului, purtaţi vizieră de protecţie pentru a vă proteja faţa împotriva ţ ţ schijelor şi al şpanului. Utilizarea maşinii de despicat lemne de foc este permisă Este interzisă îndepărtarea exclusiv pentru despicarea lemnelor. modificarea dispozitivelor de protecţie şi Maşina de despicat lemne de foc este destinată...
  • Page 114: Siguranţa Electrică

    Nu utilizaţi aparatul pentru alte domenii de aplicaţie, pentru Înaintea utilizării în continuare a aparatului, trebuie − care nu a fost conceput (Vezi utilizarea conform verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă domeniului de aplicaţie specificat şi „Modul de lucru cu domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de maşina de despicat lemne pentru foc“).
  • Page 115 Aveţi grijă şi ca maşina de despicat lemne de foc să stea fix pe piciorul de sprijin frontal (16)! Introduceţi şurubul hexagonal (M8x25) pe ambele Respectaţi foaia de montaj livrată! laturi prin gaura picioarelor de sprijin posterioare (19) a maşinii de despicat lemne şi strângeţi-l cu mâna. Conectaţi maşina de despicat lemne doar după...
  • Page 116: Racordarea La Reţea

    (vezi. Lucrări în siguranţă) Nu despicaţi niciodată buşteni care conţin cuie, sârmă sau dacă toate legăturile cu şurub sunt bine strânse alte obiecte. − Lemnul deja despicat şi şpanurile creează un spaţiu de Racordarea la reţea lucru periculos. Altfel există pericolul împiedicării, Comparaţi tensiunea indicată...
  • Page 117 Despicarea lemnului: Deservirea Aşezaţi buştenii întotdeauna pe direcţia fibrelor lemnului şi Deservirea cu două mâini orizontal pe cadrul principal al despicătorului. Buşteanul trebuie să fie înconjurat de tablele de ghidare a Apăsaţi tasta de comandă de la electromotor. Aşteptaţi buşteanului - imag. 3. câteva secunde, pentru ca motorul să...
  • Page 118 Nu încercaţi să scoateţi buşteanul prin lovirea lui cu o unealtă. 5. Introduceţi tija de măsurare înapoi în orificiu până la Acest lucru poate duce la avarierea aparatului. opritor. Sfârşitul lucrului: Scoateţi din nou tija de măsurare a uleiului. Aveţi grijă ca împingătorul buşteanului să se întoarcă în Dacă...
  • Page 119: Schimbarea Uleiului

    Când schimb uleiul? Primul schimb de ulei se face la 50 de ore de funcţionare şi apoi la fiecare 250 de ore de funcţionare. Schimbarea uleiului: 1. Împingătorul buşteanului trebuie să fie în poziţia iniţială. 2. Aşezaţi sub maşina de despicat lemne un recipient în care să...
  • Page 120 ASP 5 N Model ASP 5 N-UG An de construcţie vezi ultima pagină Forţa de despicare 50 kN (5 t) ± 10 % Presiunea sistemului 20 MPa Lungimea lemnului max.
  • Page 121 Använd skyddsskor under arbetet så att fötterna inte skadas av nedfallande vedträn. Tekniska underlag förvaras hos: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Använd skyddshandskar under arbetet för att skydda händerna mot spån och flisor.
  • Page 122 Det är förbjudet att avlägsna eller Metalldelar (spik, tråd etc.) måste ovillkorligen tas bort ur modifiera skydds- säkerhetsan- den ved som skall klyvas. ordningar. All annan användning än ovannämnd är otillåten. För skador som förorsakas av otillåten användning bär Endast operatören får vistas i maskinens tillverkaren inget ansvar –...
  • Page 123: Elektrisk Säkerhet

    − skyddsglasögon eller -visir När man drar anslutningsledningen är det viktigt att se till att ledningen inte kläms ellr böjs för mycket och att − arbetshandskar insticksförbindelsen inte kan bli fuktig. − evtl. hörselskydd Använd kabel aldrig för ändamål som de inte är avsedda −...
  • Page 124 Sen sticker du på hjulen (12) på bägge sidor på axeln vid den bakre strävan (18). Säkra hjulen (12) med hjälp av säkringsringarna. För en bekväm arbetsställningen, ställ klyven på en 60 – 75 cm hög arbetsyta. Sätt på hjulkapslarna (13) på bägge sidorna. Blockera hjulen med kilar för att undvika rullning under arbetet.
  • Page 125 Avluftning Använd aldrig en apparat vars manöverknapp inte Lossa på luftskruven 3 – 4 varv – bild 2. fungerar ordentligt. Se till att defekta manöverknappar Dra åt skruven igen när klyvningen är avslutad. repareras eller bytas ut omedelbart. Luftskruv Hydraulik bild 2 Använd aldrig maskinen om risker uppstår p.g.a.
  • Page 126: Handhavande

    Lägg aldrig stocken snett på huvudramen - bild 4 bild 6 bild 4 Försök aldrig framtvinga klyvning genom att hålla kvar påskjutningen i flera sekunder. Detta kan förorsaka skada på maskinen. Placera stocken på nytt i huvudramen och upprepa klyvningen, eller ta en annan stock. Hur lossar jag en fastklämd stock? 1.
  • Page 127 8 Se reservdelslistan eller ritning. (Sidan 145) Att beställa reservdelar: Inköpskälla: tillverkaren eller återförsäljaren − Data som behövs vid beställning: − • Reservdelsnummer Beteckning på reservdelen • • Önskat antal Model • • Exempel: 360354, 1, Vedklyv, ASP 5 N-UG...
  • Page 128 ⇒ Elektromotor defekt ⇒ Kontakta tillverkaren. Oljeläckage vid oljemätstickan ⇒ Otät oljetätning vid oljestickan ⇒ Byt ut oljetätningen ASP 5 N Model ASP 5 N-UG se sista sidan Tillverkningsår Klyvningskraft 50 kN (5 t) ± 10 % Hydrauliktryck 20 MPa Vedlängd...
  • Page 129 EN 55014-2:1997+A1+A2; EN 60204-1:2006+A1:2009 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Používejte ochranné rukavice. Splnomocnená osoba pre technické podklady: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Pri práci používajte ochranu na oči, pred odlietajúcimi pilinami a trieskami.
  • Page 130 Je zakázáno namontované ochranné Štípačem lze štěpit pouze špalky, které jsou rovně (kolmo) prvky odmontovávat nebo měnit. nařezány. Obsahují-li špalky kovové předměty (hřebíky, dráty apod.) je nutné tyto před štípáním odstranit. Každé jiné další užití stroje je kvalifikováno jako Při práci obsluhuje stroj pouze jedna nespadající...
  • Page 131 Při práci noste ochranné brýle nebo hledí, ochranu uší, Ve venkovním prostředí použijte pouze kabel, který je pro popř. pracovní rukavice, pracovní boty s ocelovou práci pod širým nebem schválen. špičkou. Pracovní oděv noste bez volných částí a pracujte Nikdy nepoužívejte provizorní připojení el. proudu ke bez ozdob, která...
  • Page 132 í í Posadenie štiepačky na podstavu Ujistěte se, že stroj je kompletně smontován dle předpisů. Druhá osoba musí štiepačku držať za transportné Před uvedením do provozu zkontrolujte: madlo (5) vo vertikálnej polohe. Uvoľnite šesťhranné − přípojný kabel na poškození či defekt (takové kabely skrutky (M8x25) pri nohách (9).
  • Page 133: Doplňujúce Bezpečnostné Pokyny

    Odvzdušňovací šroub á š í č é ř á š í č é ř Obr. 2 Doplňujúce bezpečnostné pokyny Štípač obsluhuje pouze 1 osoba. Štípač mohou obsluhovat pouze osoby starší 18 let, které byly dokonale seznámeny s návodem a se všemi uvolnit utáhnout bezpečnostními pokyny.
  • Page 134 Vždy dbejte na to, aby špalek byl vložen do stroje podélně 3. Jestliže se špalek neuvolní, opakujte stejný postup a rovně, aby štěp probíhal po vláknech dřeva. s větším dřevěným klínem. Nikdy nezkoušejte štípat 2 ks dřeva v jednom pracovním kroku.
  • Page 135 (str. 145) Měrka oleje Objednávka náhradních dílů − díly získáte buď u výrobce nebo u vašeho dodavatele. − Objednávka: • číslo náhr.dílu • název náhr.dílu • potřebný počet • model • typ Příklad: 360354, 1, Štípač palivového dřeva, ASP 5 N-UG...
  • Page 136 Průsak oleje na měrce ⇒ špatné těsnění ⇒ výměna těsnění á á ASP 5 N Model ASP 5 N-UG Výrobný rok viz posledná strana Síla na klínu 50 kN (5 t) ± 10 % Hydraulický tlak 20 MPa Délka špalku max.
  • Page 137 EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: Pri delu nosite zaščitne rokavice, da roke ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – Schinkelstr. 97 zaščitite pred ostružki in ivermi. – 59227 Ahlen – Nemčija Pri delu nosite zaščitno masko, da obraz zaščitite pred ostružki in ivermi.
  • Page 138 Prepovedano odstranjevati Kovinski deli (žeblji, žice ipd.) se morajo nujno predhodno spreminjati zaščitne in varnostne naprave. odstraniti iz cepljenega lesa. Kot nenamenska se šteje vsaka drugačna uporaba. Proizvajalec ne prevzema jamstva za škode, ki izhajajo iz Le upravljavec sme stati v delokrogu takšne uporabe - tveganje zanje nosi izključno uporabnik.
  • Page 139: Električna Varnost

    − delovne rokavice Pri polaganju priključnih vodov pazite na to, da jih ne zmečkate, prepognete in da se vtični spoj ne zmoči. − po potrebi glušnike Kabla ne uporabljajte nenamensko. Kabel zaščitite pred − zaščitne čevlje z jekleno ojačitvijo vročino, oljem in ostrimi robovi. Vtiča ne vlecite iz vtičnice Nosite ustrezna delovna oblačila: s potegovanjem za kabel.
  • Page 140: Omrežni Priključek

    Z roko privijačite šestrobne vijake (M10x25), da Stroja ne postavljajte v bližino zemeljskega plina, bencinskih fiksirate opornik. vodov ali drugih lahko gorljivih materialov. Sedaj je podnožje nameščeno. Montaža cepilnika drv na podnožje Cepilnik drv mora druga oseba držati za transportni Prepričajte se, da je stroj montiran v celoti in v skladu s ročaj (5) v vodoravnem položaju.
  • Page 141 Cepljenje lesa: Debla vedno vlagajte v smeri vlaken lesa plosko na glavni dodatna VARNOSTNA OPOZORILA okvir cepilnika. Deblo morajo vodilne pločevine objemati - sl. 3. Cepilnik drv sme upravljati le ena oseba posamično. Le osebe, stare nad 18 let, ki so prebrale in razumele navodila za uporabo, lahko upravljajo s strojem.
  • Page 142 Odzračevalni vijak ponovno privijačite – sl. 2. Upravljanje Upoštevajte napotke za vzdrževanje in čiščenje. Upravljanje z dvema rokama pritisnite na krmilno tipko elektromotorja. Počakajte nekaj ž č š č ž č š č sekund, da doseže motor svojo končno število obratov, in da se vzpostavi tlak v hidravlični črpalki –...
  • Page 143: Hidravlično Olje

    • želeno število kosov za olje • naprava • oznaka modela Primer: 360354, 1, cepilnik za drva, ASP 5 N-UG Kdaj moram menjati olje? Prvič je treba olje menjati po 50 delovnih urah, nato pa po vsakih 250 delovnih urah.
  • Page 144 Tesnilo za olje na merilni palici za olje ni tesno Menjajte tesnilo olja merilni palici za olje č č ASP 5 N Model ASP 5 N-UG Leto izdelave glejte zadnjo stran Cepilna moč 50 kN (5 t) ± 10 % Sistemski tlak 20 MPa Dolžina lesa max.
  • Page 145 – – è – Р е з е р в н и ч а с т и – – è – Р е з е р в н и ч а с т и á í í – – – ó...
  • Page 148 Výrobný rok Gyártási év Leto izdelave ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen • Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92 - 0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Table des Matières